<TEI.2 id="Uc">
<teiHeader type="text" status="new"><fileDesc><titleStmt><title> The Piers Plowman Electronic Archive, Vol. WHAT?VOLUME: British Library MS Additional 35157 (Uc)</title><author>William  Langland</author><editor role="editor">Edited by Samuel A. Overstreet</editor></titleStmt><publicationStmt><publisher>Society for Early English and Norse Electronic Texts (SEENET)
     </publisher><pubPlace>WHAT?PLACE
     </pubPlace><idno type="ETC">ISBN: WHAT?ISBN</idno><availability status="unknown"><p>Commercially available: </p><p>copyright WHAT?YEAR, by SEENET</p></availability><date>WHAT?YEAR     </date></publicationStmt><sourceDesc default="NO"><biblFull default="NO"><titleStmt><title>British Library MS Additional 35157  </title></titleStmt><editionStmt><p>
     </p></editionStmt><extent>      </extent><publicationStmt><publisher>
     </publisher><pubPlace>
     </pubPlace><date>late 14th or early 15th century     </date><idno type="callNo">Source copy consulted: British Library MS Additional 35157</idno></publicationStmt><seriesStmt><p>
     </p></seriesStmt></biblFull></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc><editorialDecl default="NO"><p>
<list type="simple"><head>Attribute Values</head>
<item><label>display</label>
<term>larger display script</term></item>
<item>
<label>it</label>
<term>italic</term></item>
<item>
<label>lc</label>
<term>Lombard Cap</term></item><item>
<label>o[number]</label>
<term>ornamented capital, N lines high</term></item><item>
<label>rb</label>
<term>rubricated</term></item><item>
<label>tr</label>
<term>touched in red</term></item><item>
<label>tx</label>
<term>textura</term></item><item>
<label>ft</label>
<term>fere textura</term></item><item>
<label>ul</label>
<term>underlined</term></item><item>
<label>ur</label>
<term>underlined in red</term></item><item>
<label>BinR</label>
<term>boxed in red</term></item><item>
<label>bl</label>
<term>blue</term></item></list></p></editorialDecl></encodingDesc>
<profileDesc>
<langUsage default="NO"><language id="lat">Latin</language><language id="fre">French</language><language id="ger">German</language></langUsage>
<handList>
<hand id="hand1"/> <!-- The hand of the text scribe Preston:  anglicana formata (bordering on bastarda) in the text, a larger display version in many Latin tags, and fere textura in the colophon. -->
<hand id="hand2"/> <!-- An anglicana hand doing supralinear corrections.  This hand is a heuristic classification for corrections that could be described as either hand1 or hand3, and where the corrections contain none of the letter-forms that distinguish hand1 from hand3.  Hand2 differs from hand1 only in its smaller size of script and lesser thickness of the pen. -->
<hand id="hand3"/> <!-- Anglicana hand at Uc.1.19, with broken first stroke in <hi rend="it">w</hi>, small shoulder on <hi rend="it">h</hi>, and tail on <hi rend="it">h</hi> extending further leftward than in hand1. -->
<hand id="hand4"/> <!-- Anglicana hand, in light brown ink, that writes <hi rend="it">Glotoun</hi> at Uc.6.358 and makes notes about the extent of copying from Uc to another manuscript at Uc.6.346, Uc.8.159, and Uc.9.122 -->
<hand id="hand5"/> <!-- Anglicana hand of the addition at Uc.6.368, <hi rend="it">I bought it</hi>.   Letter bodies are small in comparison to ascenders and descenders, and shaft of <hi rend="it">t</hi> does not extend above the horizontal stroke. -->
<hand id="hand6"/> <!-- Anglicana hand that writes <hi rend="it">ordour of knygtes</hi> in the right margin at Uc.1.91.  Note the full curves of the tails of <hi rend="it">y</hi> and anglicana <hi rend="it">g</hi>, and the slight forward lean in the staff of <hi rend="it">t</hi>.  -->
<hand id="hand7"/> <!-- Anglicana hand in the supralinear emendation <hi rend="it">blamed</hi> at Uc.6.429.  Note the slight leftward flourish at the base of the <hi rend="it">d</hi>. -->
<hand id="hand8"/> <!-- Hand of Arthur Surtees, in colophon only. Ca. 1450-1533. -->
<hand id="hand9"/> <!-- Secretary hand in the medical recipe for the condition of grind, fol. 124v.  Second half of the fifteenth century. -->
<hand id="hand10"/> <!-- Secretary hand that writes <hi rend="it">a propheci</hi> in the left margin at Uc.3.485. -->
<hand id="hand11"/> <!-- Secretary hand in dark black ink, used for <hi rend="it">man</hi> and <hi rend="it">piper</hi> emendations at Uc 7.108, and identified in the colophons as the hand of "Antony."  Latter half of the fifteenth century.  -->
<hand id="hand12"/> <!-- Bastard hand, probably sixteenth century, making additions about Eli and his sons at Uc.P.107, 123. -->
<hand id="hand13"/> <!-- Secretary hand of Thomas Thyrnbeke, writing 1550-60. -->
<hand id="hand14"/> <!-- Italic hand writing marginal summaries of content, spelling <hi rend="it">against</hi> as <hi rend="it">ayenst</hi>.  -->
<hand id="hand15"/> <!-- Secretary hand written by the same annotator as hand14. -->
<hand id="hand16"/> <!-- Italic hand of Francis Aiscough, writing in 1603. -->
<hand id="hand17"/> <!-- Secretary hand of Francis Aiscough, used in the medical recipe for Hernia Carnosa on fol. 124v, as well as elsewhere in marginalia. -->
<hand id="hand18"/> <!--Signature of John Robert Machelle in pen-trials on fols. 87r, 88r, and 125v. -->
<hand id="handx"/> <!-- Used for all instances in which the hand cannot be identified. -->
</handList>
</profileDesc>
<revisionDesc><change><date>
     </date><respStmt><resp>Editor </resp><name>Samuel A. Overstreet
     </name></respStmt><item>
</item></change></revisionDesc></teiHeader>
<!-- 2012/12/04 PAB converted line numbers and ids to new format. Temporary file only. Worked from SVN copy. COR was SVN, but will need to recheck. -->
<text><front><!--	
		&ucfront;
		&preface;
		&ucabbrev;
		&ReadMe;
--></front>
<body>
<div1 n="Uc.P" type="passus" org="uniform" sample="complete">
<milestone n="7r" unit="fol." entity="C.Uc007r"/><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.P.1" n="RK.P.1">  <hi rend="o4">I</hi>N<note type="codicological" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.1:</ref>  Carl Grindley offers the following detailed description of the initial capital:  "The opening initial on f.7r comprises a 4-line very subdued East Anglian 'I.'  The initial is presented as a corner piece, in a heavy, gold-leaf, i-shaped, cusped-cornered frame which is typical of the style.  The gold was originally thick and was probably presented without any stamping.  The condition of the gold is now very poor and it has been severely blackened.  The damage probably followed prolonged exposure to ultra-violet light.  The initial's frame is bordered at cramp positions by two vines and two tendrils each.  The vines are curvilinear, meander between themselves, and are capped by single sessile veinless kite-shaped terminal leaves.  The leaves were probably once gold.  The tendrils have short deeply-crimped bases, are heavily stylised, and spiral toward the edges of the folio. The original colour of the initial itself is impossible to determine, given the substantial damage.  But it appears to have been a simple serifed blue 'I'"—Grindley, "The Life of a Book" (Ph.D. diss., University of Glasgow, 1996), p. 141.</note> a som<expan>er</expan> sesoun when soft was þe sonne</l>
<l id="Uc.P.2" n="RK.P.2">  I shoep me in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to shrowdes as y a shep were</l>
<l id="Uc.P.3" n="RK.P.3">  yn habite as an h<expan>er</expan>emite vnholy <add place="supralinear" hand="hand2">of</add> werkes</l>
<l id="Uc.P.4" n="RK.P.4">  y wente forth in þe world wondres to here</l>
<l id="Uc.P.5" n="RK.P.5">  and saw many sellies &amp; selcouth thinges</l>
<l id="Uc.P.6" n="RK.P.6">  ac on a may mornyng on malu<expan>er</expan>ne hulles</l>
<l id="Uc.P.7" n="RK.P.7">  Me bifel forto slepe for werines of<seg type="shadowHyphen">-</seg>walked</l>
<l id="Uc.P.8" n="RK.P.8">  and yn a launde as y lay lened y &amp; slepte</l>
<l id="Uc.P.9" n="RK.P.9">  and m<expan>er</expan>uelouslich me mette · as y may ȝou telle</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.10.m.1">Pers his <damage type="rubbed"><supplied source="SAO">[dreme]</supplied></damage><lb/> of all we<damage type="rubbed"><supplied source="SAO">[lthe]</supplied></damage></marginalia>
<l id="Uc.P.10" n="RK.P.10">  <hi rend="ul">al þe welthe of this world &amp; þe wo bothe</hi></l>
<l id="Uc.P.11" n="RK.P.11">  wyn<damage type="faded"><supplied source="Russell-Kane">[ky]</supplied></damage>ng as hit were , weturlich y say hit</l>
<l id="Uc.P.12" n="RK.P.12">  Of truthe , &amp; of treccherie , tresoun ,<note type="paleographic" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.12.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.12:</ref>  Comma is actually below the second minim of the <hi rend="it">n</hi> in <hi rend="it">tresoun</hi>.</note> &amp; Gyle </l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.13.m.1"><sic>Hierualem</sic><corr>Hieru[s]alem</corr></marginalia>
<l id="Uc.P.13" n="RK.P.13">  al y say slepynge as shal ȝou telle<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.13.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.13:</ref>  as shal ȝou telle: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">as y shal ȝow telle</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">as y shal telle</hi>.</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.14.m.1"><damage type="faded">heauen</damage></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.14.m.2">R<damage type="faded">oma</damage></marginalia>
<l id="Uc.P.14" n="RK.P.14">  <hi rend="ul">Estward</hi> y biheld after þe sonne<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.14.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.14:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> and a horizontal line link this poetic line to the marginal comment in the right margin.</note></l>
<l id="Uc.P.15" n="RK.P.15">  and y say<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.15.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.15:</ref>  and y say:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">And say</hi>.</note> a tour as y trowe truthe was þ<expan>er</expan>inne</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.16.m.1"><damage type="faded">Hell</damage></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.16.m.2">T<damage type="faded">urkie</damage></marginalia>
<l id="Uc.P.16" n="RK.P.16">  <hi rend="ul">Westward</hi> y wayted &amp; in a while after<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.16.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.16:</ref>  wayted &amp; in a while after:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">waytede in a while aftir</hi>.</note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.16.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.16:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> and a horizontal line link this poetic line to the marginal comment in the right margin.</note></l>
<l id="Uc.P.17" n="RK.P.17">  and say a dep dale deth as y leue</l>
<l id="Uc.P.18" n="RK.P.18">  woned in þe wones &amp; wicked spirites</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.19.m.1">this earthly <lb/>Tabern<lb/>akell</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.19.m.2">Middell earthe</marginalia>
<l id="Uc.P.19" n="RK.P.19">  <hi rend="ul">a fair feld ful of folk</hi> fond y þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>bytwene<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.19:</ref>  A faded <hi rend="it">+</hi> sign and a short horizontal line link this poetic line to the marginal comment in the right margin.</note></l>
<l id="Uc.P.20" n="RK.P.20">  of alle man<expan>er</expan> of men þe mene &amp; þe pore</l>
<l id="Uc.P.21" n="RK.P.21">  worchyng &amp; wandring as this world askes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.22.m.1"><damage type="faded">plowghmen <lb/>laborers</damage></marginalia>
<l id="Uc.P.22" n="RK.P.22">  so<expan>m</expan>me potton hem to þe plough pleyedon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.22.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.22:</ref>  pleyedon: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">playde</hi>.</note> ful selde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.22.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.22:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.P.23" n="RK.P.23">  yn setyng &amp; sowyng swonken ful sore<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.23.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.23:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.P.24" n="RK.P.24">  <hi rend="ul">And wonne þat þes wasto<expan>ur</expan>es wiþ glotonye destroyeth</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.25.m.1"><damage type="faded">court<damage type="faded" extent="about 2 letters">[..]</damage>s <lb/>and <gap reason="ink faded" extent="one word"/></damage></marginalia>
<l id="Uc.P.25" n="RK.P.25">  And so<expan>m</expan>me potten hem to preyde apparailedon h<expan>em</expan> þ<expan>er</expan>aft<expan>er</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.25.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.25:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.P.26" n="RK.P.26">  yn continance of clothing in many kynne gi<del type="overwritten" status="unremarkable" hand="hand1">s</del><add place="inline" hand="hand1">z</add>e</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.27.m.1">cloysteres <lb/>and frieres </marginalia>
<l id="Uc.P.27" n="RK.P.27">  yn prayers &amp; penaunces putten hem manye<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.27.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.27:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.P.28" n="RK.P.28">  And love<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.28.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.28:</ref>  love:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">for loue</hi>.</note> of our lord lyuon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.28.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.28:</ref>  lyuon: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">lyueden</hi>.</note> ful harde</l>
<l id="Uc.P.29" n="RK.P.29">  yn hope to have a goed ende , &amp; hevenriche blisse</l>
<l id="Uc.P.30" n="RK.P.30">  As Ankeres &amp; h<expan>er</expan>emites þat holdon hem in her selles</l>
<l id="Uc.P.31" n="RK.P.31">  Coueytyn not in Cou<expan>n</expan>ties<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.31.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.31:</ref>  Counties:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">contrey</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">contreys</hi>.</note> to kayron aboute</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.32.m.1"><damage type="faded"> / licame <lb/>þe epicure</damage></marginalia>
<l id="Uc.P.32" n="RK.P.32">  For no ligorous<note type="lexical" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.32.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.32:</ref>  The <title>OED</title> headform is <hi rend="it">lickerous</hi>. The scribe wrote <hi rend="it">noligorous</hi> without word-spacing.</note> <note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.32.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.32:</ref>  The <hi rend="it">g</hi> in <hi rend="it">noligorous</hi> is a single-looped secretary form, having a smoothly circular body without quadrature or finials and a tail bending smoothly down to the left and slightly hooked upward at the end.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.32.n.3"><ref targOrder="U">Uc.P.32:</ref>  no ligorous:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">no likerous</hi>.</note>liflode her likam to plese</l>
<milestone n="7v" unit="fol." entity="C.Uc007v"/><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.33.m.1"><damage type="faded">fidlers a<unclear reason="bleed-through from ornamental capital on other side of leaf" cert="75%">nd ot</unclear>her <lb/>Ryffraff</damage></marginalia>
<l id="Uc.P.33" n="RK.P.33">  and somme choson <hi rend="ul">chaffare</hi> þei cheuodon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.33.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.33:</ref> cheuodon:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">cheueden</hi>; Schmidt, <hi rend="it">cheuede</hi>; Pearsall, <hi rend="it">cheueth</hi>.</note> þe bette<expan>re</expan></l>
<l id="Uc.P.34" n="RK.P.34">  as hit semeth to oure sight þat suche me<expan>n</expan> þriuo<expan>n</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.35.m.1">can</marginalia>
<l id="Uc.P.35" n="RK.P.35">  and so<expan>m</expan>me myrthes to make as mynstrals <hi rend="ul">co<expan>n</expan>ne</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.P.36.m.1">Ayenst Mynstrels <lb/>countrefet<expan>es</expan></marginalia>
<l id="Uc.P.36" n="RK.P.36">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.36.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.36:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.P.33-39.</note>wolen neu<expan>er</expan>e swynke ne swete but swere gret othes</l>
<l id="Uc.P.37" n="RK.P.37">  Fyndon out foul fantasies &amp; foles hem maketh</l>
<l id="Uc.P.38" n="RK.P.38">  and haue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.38.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.38:</ref>  haue:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">han</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">hath</hi>.</note> wit at wille to worche if þey wolde</l>
<l id="Uc.P.39" n="RK.P.39">  þat poul p<expan>re</expan>cheth of hem p<expan>ro</expan>ue hit y myghte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.40.m.1">/ bawdy pepell</marginalia>
<l id="Uc.P.40" n="RK.P.40">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.40.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.40:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><hi rend="ur"><foreign lang="LAT">Qui turpiloquiu<expan>m</expan> loquit<expan>ur</expan></foreign> · is luciferes</hi> <hi rend="ul">knaue</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.41.m.1"><damage type="faded">against <lb/>drinckings <lb/>and Roges <lb/>Beggers</damage></marginalia>
<l id="Uc.P.41" n="RK.P.41">  <hi rend="ul">Bidders &amp; begg<expan>er</expan>es</hi> faste aboute wente<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.41.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.41:</ref>  wente:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝede</hi>.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.42.m.1">begers mainten<unclear reason="text obscured by binding">ed</unclear> <lb/>by abbies and <lb/>nunries</marginalia>
<l id="Uc.P.42" n="RK.P.42">  Til her bagge &amp; her bely wern bret<seg type="shadowHyphen">-</seg>ful y<seg type="shadowHyphen">-</seg>cra<expan>m</expan>med<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.42.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.42:</ref> A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.P.42-46.</note></l>
<l id="Uc.P.43" n="RK.P.43">  Faytedon for her fode &amp; foughton at ale</l>
<l id="Uc.P.44" n="RK.P.44">  yn glotony þo gomes gon þei to bedde</l>
<l id="Uc.P.45" n="RK.P.45">  and rison with ribaudrie tho Roberdes knaues</l>
<l id="Uc.P.46" n="RK.P.46">  Slep &amp; also sleweth swen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.46.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.46:</ref>  swen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">sueth</hi>.</note> such euere</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.P.47.m.1">pylgrymes <lb/></marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.47.m.2">&amp; there <lb/>Queens</marginalia>
<l id="Uc.P.47" n="RK.P.47">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.47.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.47:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.P.47-52.  </note>Pilg<expan>r</expan>imes &amp; palm<expan>er</expan>es plighton hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidores</l>
<l id="Uc.P.48" n="RK.P.48">  To seke seynt Iames &amp; seyntes of Rome</l>
<l id="Uc.P.49" n="RK.P.49">  wenton forth on her way with many wys tales</l>
<l id="Uc.P.50" n="RK.P.50">  and haddon leue to lye after al her lif tyme</l>
<l id="Uc.P.51" n="RK.P.51">  h<expan>er</expan>emytes on an heep with hoked staues</l>
<l id="Uc.P.52" n="RK.P.52">  wenton to Walsingham &amp; her wenches after</l>
<l id="Uc.P.53" n="RK.P.53">  Gret lobyes &amp; longe that loth wern to swynke</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.P.54.m.1">hermytes <lb/><note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.54.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.54:</ref>  This comment corresponds to the comment <hi rend="it">Hermets</hi> in Crowley's second and third impressions (erroneously spelled <hi rend="it">Hermes</hi> in the third impression), placed in Crowley at the line corresponding to Uc.P.51, Kane-Donaldson Prol.53 (Crowley second and third impressions, fol. 1v; image 10).  </note></marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.54.m.2">&amp; theire <lb/>Hores</marginalia>
<l id="Uc.P.54" n="RK.P.54">  Clothedon yn copes to be knowe from othir</l>
<l id="Uc.P.55" n="RK.P.55">  and made hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>self heremites her ese to haue</l>
<l id="Uc.P.56" n="RK.P.56">  y fond þ<expan>er</expan>e of freres alle þe foure ordres</l>
<l id="Uc.P.57" n="RK.P.57">  p<expan>re</expan>ching þe peple for p<expan>ro</expan>fit of þe wombe</l>
<l id="Uc.P.58" n="RK.P.58">  and glosed þe gospel as hem gode liked</l>
<l id="Uc.P.59" n="RK.P.59">  For coueytise of cope<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.59.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.59:</ref>  cope:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">copis</hi>.</note> <expan>contr</expan>ariedon so<expan>m</expan>me docto<expan>ur</expan>es</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.P.60.m.1">&amp; freares<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.60.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.60:</ref>  Corresponds to a Crowley gloss <hi rend="it">Fryers</hi> (second impression), and <hi rend="it">Friers</hi> (third impression) at the line corresponding to Uc.P.56 and Kane-Donaldson Prol.58 (Crowley second and third impressions, fol. 1v; image 10).</note></marginalia>
<l id="Uc.P.60" n="RK.P.60">  Many of þes maistres of mendinaunt freres</l>
<l id="Uc.P.61" n="RK.P.61">  her mone &amp; her marchaundise maken to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders</l>
<l id="Uc.P.62" n="RK.P.62">  ac sithe charite hath be chapman &amp; chef to shriue lordes</l>
<l id="Uc.P.63" n="RK.P.63">  Many ferlies han falle in a fewe ȝeres</l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.P.64.m.1">þe light of þe truthe</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.64.m.2"><damage type="faded">famus</damage> kinge <lb/>Henry <foreign lang="LAT"><expan abbr="viij with superscripted 'uo'">octauo</expan></foreign> <lb/>fulfilled in his <lb/>time<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.64.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.63:</ref>  The marginal note by hand16 here is bounded by underlining below it, done by the same hand.  </note></marginalia>
<l id="Uc.P.64" n="RK.P.64">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.64.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.64:</ref>  The left margin contains a <add place="marginLeft" hand="handx"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> directed toward this line of text.  Left-margin sidelining runs from this line to the bottom of the side, continuing in the left margin of folio 8v from the top down to line Uc.P.65.</note>and but <hi rend="ul">holichurch &amp; charite choppe adown such</hi><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.64.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.64:</ref>  such:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">suche shryuars</hi>.</note></l>
<milestone n="8r" unit="fol." entity="C.Uc008r"/>
<l id="Uc.P.65" n="RK.P.65">  þe moste myschef on molde mounteth vp faste</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.P.66" n="RK.P.66">  <hi rend="rb">¶</hi> þ<expan>er</expan>e p<expan>re</expan>chid a p<expan>ar</expan>doner as he a p<expan>re</expan>st were</l>
<l id="Uc.P.67" n="RK.P.67">  and broughte forth a bulle with bisshopes seles</l>
<l id="Uc.P.68" n="RK.P.68">  and <add place="supralinear" hand="hand2">said </add> þat him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self myghte assoilon hem alle</l>
<l id="Uc.P.69" n="RK.P.69">  Of <sic>falnesses</sic><corr>fal[s]nesses</corr> &amp; fastinges of vowes ybroken</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.70.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.P.70.m.2">Ayenst pardon<expan>er</expan>s</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.70.m.3">&amp; wicked men lewed par<damage type="faded">don</damage>s</marginalia>
<l id="Uc.P.70" n="RK.P.70">  <hi rend="ul">Lewed men leued him wel &amp; liked his wordes</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.70.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.70:</ref> A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.P.65-75.</note></l>
<l id="Uc.P.71" n="RK.P.71">  and comon &amp; kneled to kisson his billes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.71.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.71:</ref>  billes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">bulle</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">bulles</hi>.</note></l>
<l id="Uc.P.72" n="RK.P.72">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.72.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.72:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">A</hi>.</note> bunched hem wiþ his bulles &amp; blered her yes</l>
<l id="Uc.P.73" n="RK.P.73">  and Raught with his Ragman Ringes &amp; broches</l>
<l id="Uc.P.74" n="RK.P.74">  thus ȝe gyue ȝoure gold glotownes to fille</l>
<l id="Uc.P.75" n="RK.P.75">  and lenyth hit to loreles þat leccherie hau<expan>n</expan>teþ</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.P.76.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.P.76" n="RK.P.76">  were þe bisshop y<seg type="shadowHyphen">-</seg>blessid &amp; worth bothe his eres</l>
<l id="Uc.P.77" n="RK.P.77">  his seel sholde not be set in deseit of þe peple</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.P.78.m.1">bysshops</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.78.m.2">parsons <lb/>and par<unclear reason="faded">iesh <lb/>clarkes</unclear> gitt <lb/>thereby p<expan>ro</expan>fitt<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.78.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.78:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.P.78" n="RK.P.78">  ac hit is not by þe bishopes y<seg type="shadowHyphen">-</seg>leue<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.78.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.78:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">ileve</hi> n.(1): "Permission, leave."  Russell-Kane lists the reading as <hi rend="it">y leue</hi>.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.78.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.78:</ref>  bishopes y<seg type="shadowHyphen">-</seg>leue:  According to the Russell-Kane apparatus, which construes the text here as reading <hi rend="it">bishopes y leue</hi>, this reading is unique to MS Uc.  However, if it is construed as <hi rend="it">bishopes y-leue</hi>, it is closely similar in sense to the P<hi rend="sup">2</hi> reading <hi rend="it">bischops leue</hi>, as well as similar in form to the reading of XCotBmBoDc <hi rend="it">bischop y leue</hi>.  Russell-Kane reads simply <hi rend="it">bischop</hi>. Schmidt does likewise, but Pearsall reads <hi rend="it">bishop, y leue</hi>.</note> þ<expan>a</expan>t þe boy p<expan>re</expan>chith<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.78.n.3"><ref targOrder="U">Uc.P.78:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.P.77-79.</note></l>
<l id="Uc.P.79" n="RK.P.79">  For þe parissh p<expan>re</expan>st &amp; þe clerk<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.79.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.79:</ref>  þe clerk:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þe Pardoner</hi>.</note> parton þe sulu<expan>er</expan></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.80.m.1">þe pore <lb/>robbed</marginalia>
<l id="Uc.P.80" n="RK.P.80">  <hi rend="ul">þ<expan>a</expan>t þe pore peple in parisshes sholdon haue if þei ne were</hi></l>
<l id="Uc.P.81" n="RK.P.81">  P<expan>er</expan>sounes &amp; p<expan>re</expan>stes pleyned to þe bisshop</l>
<l id="Uc.P.82" n="RK.P.82">  þat her parishes wern pore  sith þis pestilence tyme</l>
<l id="Uc.P.83" n="RK.P.83">  To haue <orig>alicence</orig><reg>a licence</reg> a leue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.83.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.83:</ref>  a licence a leue:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">a licence and leue</hi>.</note> in londou<expan>n</expan> to dwelle</l>
<l id="Uc.P.84" n="RK.P.84">  and synge þ<expan>er</expan>e for symonye whil sulu<expan>er</expan> is so swete</l>
<l id="Uc.P.85" n="RK.P.85">  Bisshopes &amp; bacheleres bothe maisters &amp; docto<expan>ur</expan>es</l>
<l id="Uc.P.86" n="RK.P.86">  þat hauen cure vnder crist &amp; crowned<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.86.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.86:</ref>  crowned:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">crownyng</hi>.</note> in tokene</l>
<l id="Uc.P.87" n="RK.P.87">  ben chargid with holy chirche charite to tulye</l>
<l id="Uc.P.88" n="RK.P.88">  that is lele loue lif<note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.88.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.88:</ref>  lele loue lif:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">lele loue and lif</hi>.</note> among lered &amp; lewed<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.88.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.88:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.P.88-90.  </note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.89.m.1"><hi rend="ul">bisshopps Tellers</hi> <lb/>and officers in <lb/><hi rend="ul">þe exche<damage type="faded">care</damage></hi></marginalia>
<l id="Uc.P.89" n="RK.P.89">  lyuen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.89.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.89:</ref>  lyuen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Leyen</hi>.</note> in Londou<expan>n</expan> in lentou<expan>n</expan> <orig>&amp;elles</orig><reg>&amp; elles</reg></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.90.m.1">not<expan>a</expan></marginalia>
<l id="Uc.P.90" n="RK.P.90">  <hi rend="ul">sume<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.90.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.90:</ref>  The <hi rend="it">u</hi> in <hi rend="it">sume</hi> is written over an erasure.  </note> s<expan>er</expan>uen þe kyng <orig>&amp;his</orig><reg>&amp; his</reg> sulu<expan>er</expan> tellen</hi></l>
<l id="Uc.P.91" n="RK.P.91">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.91.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.91:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.  </note>yn <hi rend="ul">þe cheker</hi> &amp; in <hi rend="ul">þe chauncerie</hi> chalengen his dettes</l>
<l id="Uc.P.92" n="RK.P.92">  Of wardes &amp; wardemotes wayues &amp; strayues</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.93.m.1">all offi<unclear reason="faded">ces in</unclear> <lb/>the C<unclear reason="faded">lergie</unclear></marginalia>
<l id="Uc.P.93" n="RK.P.93">  and som<expan>m</expan>e arn as <hi rend="ul">seneschals</hi> &amp; s<expan>er</expan>uen othir lordes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.93.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.93:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the style of stacked parentheses, spans lines Uc.P.91-94.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.94.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.P.94" n="RK.P.94">  and ben in stede of stywardes and sitto<expan>n</expan> &amp; <hi rend="ul">demen</hi></l>
</lg><marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.P.95.m.1">This conscience is nowe supposed <lb/>to be kinge Iames þe Sixt<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.95.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.94:</ref>  The first two lines of this marginal comment, from "This conscience" through "Iames þe Sixt," is bounded on both left and right margins by curly brackets, in the form of stacked parentheses, made by hand16.  </note> <lb/>to punishe the couitousnes of the clergie <lb/>of Brittaine<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.95.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.95:</ref>  This marginal comment is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.P.95" n="RK.P.95">  <hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="ul">Conscience</hi> kam &amp; kuste hem &amp; þe comvne herd hit</l>
<milestone n="8v" unit="fol." entity="C.Uc008v"/>
<l id="Uc.P.96" n="RK.P.96">  and saide ydolatrie ȝe soffren in sondry places manye</l>
<l id="Uc.P.97" n="RK.P.97">  and boxes ben y<seg type="shadowHyphen">-</seg>set forth yboundon wiþ yron</l>
<l id="Uc.P.98" n="RK.P.98">  To vnder<seg type="shadowHyphen">-</seg>take þe tol of vntrewe sacrifice</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.P.99.m.1">Ayenst p<expan>re</expan>lat<expan>es</expan> <lb/>&amp; prestes</marginalia>
<l id="Uc.P.99" n="RK.P.99">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.99.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.99:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.P.96-103.</note>yn menyng of myracles myche wax hangeþ þ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.P.100" n="RK.P.100">  al þe world woet wel hit myght not be trewe</l>
<l id="Uc.P.101" n="RK.P.101">  and for hit p<expan>ro</expan>fiteth ȝou in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to pursward þe p<expan>re</expan>lates soffron</l>
<l id="Uc.P.102" n="RK.P.102">  þat lewed men yn mysbyleue lyuon &amp; dyon</l>
<l id="Uc.P.103" n="RK.P.103">  y leue by oure lord for loue<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.103.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.103:</ref>  The <hi rend="it">l</hi> and the left side of the <hi rend="it">o</hi> in <hi rend="it">loue</hi> show retracing, evidently in the same ink as the original.</note> of ȝoure coueitise</l>
<l id="Uc.P.104" n="RK.P.104">  þat al þe world be þe wors as holy writ telleth</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.P.105" n="RK.P.105">  <hi rend="rb">¶</hi> what chest &amp; meschaunce to þe childron of yrael<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.105.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.105:</ref>  For this variant spelling of the word <hi rend="it">Israel</hi>, see <title>MED</title> and also Uc.P.111 below.</note> fel<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.105.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.105:</ref>  Russell-Kane relineates, putting <hi rend="it">fel</hi> (or <hi rend="it">Ful</hi>, in the spelling of MS X) at the beginning of the next line in a way that improves the alliteration of that line.</note></l>
<l id="Uc.P.106" n="RK.P.106">  yn<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.106.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.106:</ref>  yn:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">on</hi>.</note> hem þat fre were þorgh two false p<expan>re</expan>stes</l>
<l id="Uc.P.107" n="RK.P.107">  For offny<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.107.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.107:</ref>  The <hi rend="it">y</hi> in <hi rend="it">offny</hi> has been retraced by hand12, to judge from the sharp rightward curve in the tail of the letter.</note> <add place="supralinear" hand="hand12">hely<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.107.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.107:</ref>  hely:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, having no support among other C-version witnesses.</note></add> sone &amp; finees his brothir</l>
<l id="Uc.P.108" n="RK.P.108">  þey wern discounfit in bataile &amp; loston <foreign lang="LAT">archa d<expan>omi</expan>ni</foreign></l>
<l id="Uc.P.109" n="RK.P.109">  and for he say hem<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.109.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.109:</ref>  he say hem:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">here syre sey hem</hi>.</note> synne &amp; soffred he<expan>m</expan> do ylle</l>
<l id="Uc.P.110" n="RK.P.110">  and chastised hem not þ<expan>er</expan>of &amp; noldon not rebuke hem</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.P.111.m.1">Samuel . <foreign lang="LAT"><expan abbr="1 with superscripted 'o'">primo</expan> . cap<expan>itul</expan>o . <expan abbr="4 with superscripted 'o'">quarto</expan></foreign> . </marginalia>
<l id="Uc.P.111" n="RK.P.111">  anoen as hit was told him þat þe childron of yrael<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.111.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.111:</ref>  For this variant spelling of the word <hi rend="it">Israel</hi>, see <title>MED</title> and also Uc.P.105 above.</note></l>
<l id="Uc.P.112" n="RK.P.112">  wern discounfit in bataile &amp; <foreign lang="LAT">archa d<expan>omi</expan>ni</foreign> lorn</l>
<l id="Uc.P.113" n="RK.P.113">  and his sones slawe þ<expan>er</expan>e he fel anoen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.113.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.113:</ref>  he fel anoen: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">anon he ful for sorwe</hi>, as does Pearsall; Schmidt reads, <hi rend="it">anon for sorwe ful he</hi>.</note> fro his chaier þ<expan>er</expan>e he sat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.113.n.2"><ref targOrder="U"/>  Russell-Kane relineates, putting <hi rend="it">Fro his chayere þer he sat</hi> at the start of the next line.  According to the Russell-Kane apparatus, the lineation here is unique to MS Uc.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.114.m.1">olde Helies punnishment</marginalia>
<l id="Uc.P.114" n="RK.P.114">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.114.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.114:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the style of stacked parentheses spans lines Uc.P.112-14.</note>and braek his necke on tweyen</l>
<l id="Uc.P.115" n="RK.P.115">  and al was for venieance he beet not his childron</l>
<l id="Uc.P.116" n="RK.P.116">  and for þei were p<expan>re</expan>stes &amp; men of holy chirche</l>
<l id="Uc.P.117" n="RK.P.117">  God was wel þe wroþ<expan>er</expan> &amp; toek þe rathir venieance</l>
<l id="Uc.P.118" n="RK.P.118">  <del rend="erasure" status="unremarkable"><hi rend="bl">¶</hi></del>For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi y saye ȝou p<expan>re</expan>stes &amp; men of holy chirche</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.119.m.1">not<expan>a</expan></marginalia>
<l id="Uc.P.119" n="RK.P.119">  <hi rend="ul">þat soffren men do sacrifice &amp; worshipe mawmetes</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.P.120.m.1">for Idolatrye <lb/>God will take <lb/>vengeaunce · on <lb/>prest<expan>es</expan> · chiefly . </marginalia>
<l id="Uc.P.120" n="RK.P.120">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.120.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.120:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.P.118-27.</note>and þey<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.120.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.120:</ref>  þey:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝe</hi>.</note> sholdon ben her fadres &amp; techen hem bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.P.121" n="RK.P.121">  God shal take veniaunce on alle such p<expan>re</expan>stes</l>
<l id="Uc.P.122" n="RK.P.122">  wel hardore &amp; grettore on suche shrewed fadres</l>
<l id="Uc.P.123" n="RK.P.123">  þen eu<expan>er</expan>e he dide on off<damage type="faded"><add place="inline" hand="hand12">ny</add></damage> &amp; Fynees <add place="inline" hand="hand12">&amp; hely þair fadre</add><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.123.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.123:</ref>  &amp; hely þair fadre:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">or on her fader</hi>.</note></l>
<l id="Uc.P.124" n="RK.P.124">  For ȝoure shrewed soffraunce &amp; ȝour owne sy<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.P.125" n="RK.P.125">  ȝour masse &amp; ȝour matynes &amp; many of ȝour houres</l>
<l id="Uc.P.126" n="RK.P.126">  arn don vndevoutlich drede hit is at þe laste</l>
<l id="Uc.P.127" n="RK.P.127">  lest crist <orig>&amp;his</orig><reg>&amp; his</reg> constorie acorse of hem manye</l>
<milestone n="9r" unit="fol." entity="C.Uc009r"/></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.P.128" n="RK.P.128">  <hi rend="rb">¶</hi> <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">I p<expan>er</expan>ceyvede of þe powere þ<expan>a</expan>t peter hade to kepe<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.128.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.128:</ref>  As Grindley notes (p. 175), the text in this repair is supplied from Crowley, probably from the second or third 1550 impression.  The text from Crowley's third impression reads as follows:<lb/><lb/>I perceyued of the powre, that Peter had to kepe<lb/>To binden and vnbinden, as the boke telleth:<lb/>Howe he left it wyth loue, as our lorde hyght<lb/>Amonges foure vertuis, the best of al vertues<lb/>That Cardinalles bene called, and closing yates<lb/>There Christ is in kyngdome, to close and to shit<lb/>And to open it to hem, and heuens blys shewe<lb/>And of Cardinals at court, that caught of that name (fol. 2v; image 11).</note></add></damage></l>
<l id="Uc.P.129" n="RK.P.129">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">to bynde &amp; vnbynde · as the boke telleth</add></damage></l>
<l id="Uc.P.130" n="RK.P.130">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">how he lefte yt wyth loue · as o<expan>u</expan>r lord heghte</add></damage></l>
<l id="Uc.P.131" n="RK.P.131">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">among<expan>es</expan> fowre vertues þe best of all<expan>e</expan> vertues</add></damage></l>
<l id="Uc.P.132" n="RK.P.132">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">þ<expan>a</expan>t cardynall<expan>es</expan> beyn ycalled &amp; closyng yatt<expan>es</expan></add></damage></l>
<l id="Uc.P.133" n="RK.P.133">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">ther cryst is in kyngdom to clos &amp; to schytt</add></damage></l>
<l id="Uc.P.134" n="RK.P.133.1">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">&amp; to opyn yt to them &amp; hevyns blys schewe</add></damage><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.134.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.134:</ref>  The lack of a corresponding line in Russell-Kane results from the fact that Thyrnbeke's repair here was copied from Crowley, a B-text, which contains this line not found in the C version.</note></l>
<l id="Uc.P.135" n="RK.P.134">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">&amp; of cardynall<expan>es</expan> at cowrt þ<expan>a</expan>t <unclear reason="patched" cert="50%">caugth of þ<expan>a</expan>t name</unclear></add></damage><note type="codicological" id="Uc.P.135.n.1"><ref/> The seam of the patch obscures the lower part of all the letters in this rewritten line after <hi rend="it">cowrt</hi>.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.135.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.135:</ref> Because Thyrnbeke's repair of the vellum is copied from Crowley, a B-text which introduces a line not found in C-text MSS, and because Thyrnbeke replaced the same number of lines as he found in Uc, the line which immediately follows this one in other C-text MSS was lost in the process of the repair.  Russell-Kane gives it as follows:  <hi rend="it">And power presumen in hemself a pope to make</hi>.</note></l>
<l id="Uc.P.136" n="RK.P.136">  To haue þe power þat pet<expan>ur</expan> hadde ynpugne he<expan>m</expan> y nelle</l>
<l id="Uc.P.137" n="RK.P.137">  For in loue &amp; lettrure lith þe gret elecc<expan>i</expan>on</l>
<l id="Uc.P.138" n="RK.P.138">  Count<expan>ur</expan>plede hit not q<expan>uo</expan>d conscience for holy church<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.138.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.138:</ref>Russell-Kane here reads <hi rend="it">kirke</hi>, following MS Dc, in order to mend the alliteration.</note> sake</l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.139.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.139.m.2">who maid many <lb/>knightes <lb/>his strengh<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.139.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.139:</ref>  This marginal comment is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.P.139" n="RK.P.139">  <hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="ul">þe<expan>n</expan>ne cam þ<expan>er</expan>e a kyng · knyghthod him ladde</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.139.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.139:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.P.140" n="RK.P.140">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.140.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.140:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.  </note>Myght of þo men · maken<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.140.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.140:</ref>  maken:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">made</hi>.</note> him to regne</l>
<l id="Uc.P.141" n="RK.P.141-RK.Prol.143">  and þen com kynd wit &amp; knyghthoed to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidores</l>
<l id="Uc.P.142" n="RK.P.144">  Caste þat þe comvne  sholde her comvnes fynde</l>
<l id="Uc.P.143" n="RK.P.145">  Kynde wit &amp; þe comvn contreued alle craftes</l>
<l id="Uc.P.144" n="RK.P.146">  and for most p<expan>ro</expan>fitable a plough gonne þey make</l>
<l id="Uc.P.145" n="RK.P.147">  and with lele labo<expan>ur</expan> to lyue whil lif on londe <del rend="lined through" status="unremarkable" hand="hand1">on londe</del> lasteþ</l>
<l id="Uc.P.146" n="RK.P.148">  Then kynde wit to þe kyng &amp; to þe comvn saide</l>
<l id="Uc.P.147" n="RK.P.149">  Crist kepe þe kyng &amp; þi kyngerich</l>
<l id="Uc.P.148" n="RK.P.150">  and leue þe <add place="supralinear" hand="handx">to<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.148.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.148:</ref>  to: According to the Russell-Kane apparatus, this added reading is unique to MS Uc, having no support among other C-version witnesses.</note><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.148.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.148:</ref>  <hi rend="it">To</hi> here is written in a darker ink than the main text.  The style of the <hi rend="it">t</hi> is consistent with that of the main text scribe, with a shaft that ascends only slightly above the cross-stroke, but uncertainty remains in attribution of the hand.</note> </add>lede so þi lond · þat lewte þe louye</l>
<l id="Uc.P.149" n="RK.P.151">  and for thi rightful rulyng be rewardid in heuene</l>
<l id="Uc.P.150" n="RK.P.152">  Conscience to clergie &amp; to þe kyng saide</l>
<l id="Uc.P.151" n="RK.P.153">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.151.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.151:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sum Rex sum p<expan>r</expan>inceps  neutru<expan>m</expan> fortasse deinceps</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.P.152" n="RK.P.154">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">O qui iura regis  <expan abbr="xpi˜">christi</expan> specialia regis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.P.153" n="RK.P.155">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Hoc vt agas melius  iustus es esto pius</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.P.154" n="RK.P.156">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nudum ius a te  vestiri vult pietate</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.P.155" n="RK.P.157">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qualia vis met<expan>er</expan>e talia g<expan>r</expan>ana sere</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.P.156" n="RK.P.159">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Si seritur pietas  de pietate<note type="paleographic" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.156.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.156:</ref>  The <hi rend="it">pie</hi> in <hi rend="it">pietas</hi> and the whole word <hi rend="it">pietate</hi> have been traced over by a later hand to remedy fading of the original ink.  Since the tracing follows the original script exactly, attributing responsibility for it is impossible.</note> · metas</hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.P.157" n="RK.P.160">  <hi rend="rb">¶</hi> Concience &amp; þe kyng in to court wente</l>
<l id="Uc.P.158" n="RK.P.161">  where houed an hundred with houues of selk</l>
<l id="Uc.P.159" n="RK.P.162">  s<expan>er</expan>iauntes hit semeden  þat s<expan>er</expan>uon at þe barre</l>
<milestone n="9v" unit="fol." entity="C.Uc009v"/>
<l id="Uc.P.160" n="RK.P.163">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">pledon for pence and pownd<expan>es</expan> the lawe<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.160.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.160:</ref>  The text of Crowley's third impression corresponding to this repair comes from two separate portions of the B-text and reads as follows (line numbers as per Kane-Donaldson):<lb/><lb/>Prol.213-16:<lb/>Pleten for penies, and poundes, the lawe,<lb/>And not for the loue of our lord, vnclose<expan>n</expan> her lips once<lb/>Thou mightest better mete þe mist, on maluerne hils<lb/>Tha<expan>n</expan> get a mu<expan>m</expan>me of her mouth, til money be shewed (Crowley 3d impr., fol. 4r; image 12).<lb/><lb/>Prol.146-51:<lb/>With that ranne there a route, of rattons at once<lb/>And small mise wyth hem, mo than a thousande<lb/>And commen to counsel, for the common profite.<lb/>For a Catte of a courte, came whan hym lyked<lb/>And ouerleapte hem lyghtly, &amp; cought hem at his wil<lb/>And played wyth hem perilously, and possed about (Crowley 3d impr., fol. 3r; image 11).<lb/><lb/>As Grindley notes (pp. 177-78), both the repositioning of these lines in Langland's revision from the B version to the C version, and also the substantive differences between Crowley and this text in most of the restored lines, argue that Thyrnbeke used some exemplar other than Crowley as his source for this repair on fol. 9v.  But neither is it entirely clear that Thyrnbeke's repairs followed the original text of the damaged folio, for the restored Uc.P.170 differs in the words <hi rend="it">he lyked</hi> from the original line still extant immediately below it, which reads <hi rend="it">him liked</hi>.  The evidence in the Russell-Kane apparatus and the Kane-Donaldson apparatus suggests that Thyrnbeke's exemplar was a C text, for the following readings are witnessed here and in other C manuscripts, but not in B manuscripts:  Uc.P.164 <hi rend="it">then</hi>, <hi rend="it">as yt wer</hi>; Uc.P.167 <hi rend="it">hym lyketh</hi>; Uc.P.169 <hi rend="it">putt them þer he lyked</hi>.  Again according to Russell-Kane, the passage agrees with C-version MSS P and Ec in 18 readings where Russell-Kane shows textual variation, and with P<hi rend="sup">2</hi> in 18, leaving room for considerable doubt whether Thyrnbeke's repair was copied from a manuscript of the X family—perhaps from the original damaged folio of Uc with a few changes of grammar and spelling—or from one of the P family. (See Russell-Kane p. 58 for those editors' manuscript groupings.)</note></add></damage></l>
<l id="Uc.P.161" n="RK.P.164">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">&amp; nott for love of o<expan>u</expan>r lorde vnlows þ<expan>er</expan> lyppe once</add></damage></l>
<l id="Uc.P.162" n="RK.P.165">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">þo<expan>u</expan> myght bett<expan>er</expan> meytt myst on malu<expan>er</expan>ne hyll<expan>es</expan></add></damage></l>
<l id="Uc.P.163" n="RK.P.166">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">þen gett a mome of þ<expan>er</expan> mowth or money wer<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.163.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.163:</ref>  Hand13 appears to have overwritten an r-form <hi rend="it">r</hi> with a z-form <hi rend="it">r</hi>.  </note> schewd</add></damage></l>
<l id="Uc.P.164" n="RK.P.167">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">then ran þ<expan>er</expan> a rowt of ratons as yt wer</add></damage></l>
<l id="Uc.P.165" n="RK.P.168">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">&amp; small<expan>e</expan> mysse w<expan>i</expan>th them mo then a thowsand</add></damage></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand13" id="Uc.P.166.m.1">þe talle <lb/>of þe cat <lb/>&amp; ratons<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.166.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.165:</ref>  Grindley (p. 184) identifies this marginal comment as having been copied from Crowley. Crowley has <hi rend="it">The tale of the rattons</hi> at the line corresponding to Uc.P.164 and Kane-Donaldson Prol.146 (Crowley 2d impression, fol. 3r; image 11; the third impression seems to have the same comment, but the right edge of the EEBO image, or trimming of the right edge of the page, has cut off the <hi rend="it">e</hi> in <hi rend="it">tale</hi> and the first <hi rend="it">t</hi> in <hi rend="it">rattons</hi>).</note></marginalia>
<l id="Uc.P.166" n="RK.P.169">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">Com to a cowncell<expan>e</expan> for ther comon p<expan>ro</expan>fett</add></damage></l>
<l id="Uc.P.167" n="RK.P.170">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">for a catt of a cowrt comen when hym lyketh</add></damage></l>
<l id="Uc.P.168" n="RK.P.171">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">&amp; ou<expan>er</expan>lepe them lyghtlye &amp; cawght þem at wyll<expan>e</expan></add></damage></l>
<l id="Uc.P.169" n="RK.P.172">  <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">&amp; playd w<expan>i</expan>th them p<expan>er</expan>losslye &amp; putt them þ<expan>er</expan> he lyked</add></damage></l>
<l id="Uc.P.170" n="RK.P.172">  and pleide with hem p<expan>er</expan>elously &amp; put hem þ<expan>er</expan>e him liked</l>
<l id="Uc.P.171" n="RK.P.173">  and yf we grocche of his game he wol greue vs alle</l>
<l id="Uc.P.172" n="RK.P.174">  To his clees clawe vs ·  &amp; in cloches vs halde</l>
<l id="Uc.P.173" n="RK.P.175">  þat vs loþith þe lif ar he lete vs passe</l>
<l id="Uc.P.174" n="RK.P.176">  Myght we with any wit  his wille withsitte</l>
<l id="Uc.P.175" n="RK.P.177">  we myghte be lordes a<seg type="shadowHyphen">-</seg>loft &amp; lyue as vs luste</l>
<l id="Uc.P.176" n="RK.P.178">  a ratovn of gret reigunoun<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.176.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.176:</ref>  Viz. "renown," <title>MED</title> <hi rend="it">renoun</hi>.</note> most resounable of tunge</l>
<l id="Uc.P.177" n="RK.P.179">  saide y haue seyn gret sires in cite<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.177.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.177:</ref>  cite:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Cytees</hi>.</note> &amp; in townes</l>
<l id="Uc.P.178" n="RK.P.180">  bere byes of bright gold al a<seg type="shadowHyphen">-</seg>boute her neckes</l>
<l id="Uc.P.179" n="RK.P.181">  and colers of crafty werk bothe knyghtes &amp; squiers</l>
<l id="Uc.P.180" n="RK.P.182">  wer þ<expan>er</expan>e <orig>abelle</orig><reg>a belle</reg> on her bye by <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> as me thinketh</l>
<l id="Uc.P.181" n="RK.P.183">  Men myghte ywite wher þei wente  &amp; her way shonye</l>
<l id="Uc.P.182" n="RK.P.185">  Bot wolde we make vs a belle al of bright sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.P.183" n="RK.P.186">  and knytton hit on a coler for oure comvne p<expan>ro</expan>fit</l>
<l id="Uc.P.184" n="RK.P.187">  and hangon hit aboute þe cattes hals  þe<expan>n</expan>ne here we mowe</l>
<l id="Uc.P.185" n="RK.P.188">  whethir he rit or rest or rometh to pleye</l>
<l id="Uc.P.186" n="RK.P.189">  and yf vs lust forto layke þan loke we mowe</l>
<l id="Uc.P.187" n="RK.P.190">  and appere in his p<expan>re</expan>sence while him plaie liketh</l>
<l id="Uc.P.188" n="RK.P.191">  and if him we wrathe be war &amp; his way roume</l>
<l id="Uc.P.189" n="RK.P.192">  al þis route of ratownes to þis resoun þei assentid</l>
<l id="Uc.P.190" n="RK.P.193">  ac þo þe belle was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>brought &amp; on þe bye hanged</l>
<l id="Uc.P.191" n="RK.P.194">  þ<expan>er</expan>e ne was oen of al þe route  for al þe rewme of f<expan>r</expan>aunce</l>
<l id="Uc.P.192" n="RK.P.195">  þat dorste haue y<seg type="shadowHyphen">-</seg>bounde þe belle  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bowte þe catt<expan>es</expan> necke</l>
<milestone n="10r" unit="fol." entity="C.Uc010r"/>
<l id="Uc.P.193" n="RK.P.196">  Ne haue hanged hit a<seg type="shadowHyphen">-</seg>boute his hals al ynglond to wynne</l>
<l id="Uc.P.194" n="RK.P.198">  and <add place="supralinear" hand="hand12">þai</add> leton her labour y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lost &amp; her long studie</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.P.195" n="RK.P.199">  <hi rend="rb">¶</hi> A mous<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.195.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.195:</ref>  The <hi rend="it">s</hi> in <hi rend="it">mous</hi> is written over an erasure.  </note> þat myche goed coude as me þo þowghte</l>
<l id="Uc.P.196" n="RK.P.200">  Strok forth sternely &amp; stoed bifore hem alle</l>
<l id="Uc.P.197" n="RK.P.201">  and to þe rowt <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">of ratons <note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.197.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.197:</ref>  As Grindley notes (pp. 175-76), Thyrnbeke's restoration here in lines Uc.P.197-99 probably comes from Crowley.  In the line corresponding to Uc.P.198 (Kane-Donaldson Prol.185), Crowley (third impression) reads, <hi rend="it">Though we kil this cat</hi> (fol. 3v; image 12).  The manuscript's reading, <hi rend="it">had kylde</hi>, agrees with most witnesses to the B and C versions, according to the Kane-Donaldson and Russell-Kane editions.  However, the word <hi rend="it">this</hi> in that line is unique to Crowley, according to those editions.  Thus it is most likely that Thyrnbeke used Crowley and revised the verb form to accord with the syntax of the extant portion of the line.</note></add></damage><sic>rehesed</sic><corr>rehe[r]sed</corr> þes wordes</l>
<l id="Uc.P.198" n="RK.P.202">  þowgh we had <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">kylde this c</add></damage>at ȝit sholde þ<expan>er</expan>e come anoþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.P.199" n="RK.P.203">  To cracche v<damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">s &amp; all<expan>e</expan> o<expan>u</expan>r kynd</add></damage>e þogh we crepe vnder benches</l>
<l id="Uc.P.200" n="RK.P.204">  for<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi y counsele for oure co<expan>m</expan>mune p<expan>ro</expan>fit lat þe cat yworthe</l>
<l id="Uc.P.201" n="RK.P.205">  and be neu<expan>er</expan>e so bold þe belle him to shewe</l>
<l id="Uc.P.202" n="RK.P.206">  For y herde myn sire sayn  seuen ȝeer ypassed</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand13" id="Uc.P.203.m.1"><foreign lang="LAT">O<expan>mn</expan>i<expan>u</expan>m doctissimor<expan>um</expan> <lb/>suffragio dic<damage type="rubbed"><supplied source="Crowley third impression">[un]</supplied></damage><lb/>tur hec de <lb/>lassiuis<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.203.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.203:</ref>  Viz., <hi rend="it">lascivis</hi></note> , &amp; fat<lb/>tuis . aut in<lb/>eptis p<expan>r</expan>incipi<lb/>bus no<expan>n</expan> de <lb/>etate tenellis <lb/>q<expan>u</expan>asi dicat vbi <lb/>rex puer<damage type="rubbed"><supplied source="Crowley third impression">[ilis]</supplied></damage> <lb/>est<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.203.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.203:</ref>  This marginal comment was copied from Crowley. It is present in all three impressions on fol. 3v (first impression, image 6; second and third impressions, image 12).</note></foreign></marginalia>
<l id="Uc.P.203" n="RK.P.207">  þ<expan>er</expan>e þe cat is but a kytown þe court is ful elynge</l>
<l id="Uc.P.204" n="RK.P.208">  witnesse at holy writ who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so can rede</l>
<l id="Uc.P.205" n="RK.P.209">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.205.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.205:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Ve terre vbi puer est Rex</hi></foreign></l>
<l id="Uc.P.206" n="RK.P.210">  y seye hit for me q<expan>uo</expan>d þe mous y se so myche after</l>
<l id="Uc.P.207" n="RK.P.211">  shal neu<expan>er</expan>e þe cat ne þe kitown by my counsel be greued</l>
<l id="Uc.P.208" n="RK.P.212">  Ne carpon of her colers þat costede me neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.P.209" n="RK.P.213">  and þogh hit costid me catell<expan>e</expan>  be knowen y ne wolde</l>
<l id="Uc.P.210" n="RK.P.214">  Bot soffre &amp; say nought &amp; so is þe beste</l>
<l id="Uc.P.211" n="RK.P.215">  Til þat myschef amende hem þat many <add place="supralinear" hand="handx">one<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.211.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.211:</ref>  one:  According to the Russell-Kane apparatus, this added reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">man</hi>.</note></add> chasteth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.P.212.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.P.212" n="RK.P.216">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.212.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.212:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the style of stacked parentheses, spans lines Uc.P.211-13.</note>For many mannes malt  we muys wolde destruye</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.213.m.1">the insaysiablines <lb/>of þe lawyers<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.213.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.213:</ref>  This marginal comment is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.P.213" n="RK.P.217">  <hi rend="ul">and þe route of ratownes of reste</hi> men awake</l>
<l id="Uc.P.214" n="RK.P.218">  Ne were þe cat of þe court &amp; kytowns<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.214.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.214:</ref>  kitowns: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝonge kitones</hi>.  That edition records the reading of MS Nc as substantially <hi rend="it">þe kitones</hi>, which shares with Uc the omission of <hi rend="it">ȝonge</hi>.</note> to<add place="supralinear" hand="handx">u</add>ward</l>
<l id="Uc.P.215" n="RK.P.219">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.215.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.215:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the style of stacked parentheses, spans lines Uc.P.215-17.</note>for hadde ȝe ratownes ȝoure rued<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.215.n.2"><ref targOrder="U">Uc.P.215:</ref>  Although the <title>MED</title> attests this spelling only for <hi rend="it">red</hi> n.(3), "A reed stalk," the sense is clearly that of <hi rend="it">red</hi> n.(1), "counsel" or "purpose."</note>  ȝe cowde not rule ȝou selue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.P.216" n="RK.P.220">  what þes metels by<seg type="shadowHyphen">-</seg>meneth  ȝe men þat ben murie</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.217.m.1">will the catt <lb/>þe kinge and <lb/>the kittines <lb/>distroye<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.217.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.217:</ref>  This marginal comment is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.P.217.m.2"> { evne nowe <lb/>at hande } </marginalia>
<l id="Uc.P.217" n="RK.P.221">  deme ȝe for y ne dar by dere god almyghty</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.P.218" n="RK.P.222">  <hi rend="bl">¶</hi> ȝit mette me more of mene &amp; of riche</l>
<l id="Uc.P.219" n="RK.P.223">  as barownes &amp; burgeys and bonde men of thropes</l>
<l id="Uc.P.220" n="RK.P.224">  al y say slepinge as ȝe shal here her<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l>
<l id="Uc.P.221" n="RK.P.225">  Bothe bakers &amp; brewers bochers &amp; oþ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.P.222" n="RK.P.226">  websters &amp; walkers &amp; wynn<expan>er</expan>es with hondes</l>
<l id="Uc.P.223" n="RK.P.227">  as taillo<expan>ur</expan>es &amp; Tanners &amp; tuliers þe erthe</l>
<l id="Uc.P.224" n="RK.P.228">  as dikers &amp; delu<expan>er</expan>es þat don her dedes ille</l>
<milestone n="10v" unit="fol." entity="C.Uc010v"/>
<l id="Uc.P.225" n="RK.P.229">  and driuen forth her daies with <foreign lang="FRE">dieu vous saue dame Emme</foreign></l>
<l id="Uc.P.226" n="RK.P.230">  Cokes &amp; her knaues criedon hote pies hote</l>
<l id="Uc.P.227" n="RK.P.231">  Gode gees &amp; Gris ga we <gap reason="seam of patch" extent="about 16 characters"/><add place="inline" hand="hand13">dyne ga we</add></l>
<l id="Uc.P.228" n="RK.P.232">  Tau<expan>er</expan>ners to hem tolde þe <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">same</add> </damage></l>
<l id="Uc.P.229" n="RK.P.233">  whit wyn of Oseye &amp; w<damage type="patched"> <add place="inline" hand="hand13">read wyne of g</add></damage><add place="inline" hand="hand13">ascoyn<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.P.229.n.1"><ref targOrder="U">Uc.P.229:</ref>  In Thyrnbeke's restoration, the reading <hi rend="it">read wyne</hi> is clearly not that of the manuscript as it originally stood, for the <hi rend="it">w</hi> still extant from the original shows the omission of the word <hi rend="it">read</hi>.  Grindley (p. 176) identifies the restored text as having been taken from Crowley, which in the third impression reads thus: <hi rend="it">Whyt wine of Osay, and red wyne of Gascoyone</hi> (fol. 4v; image 13). (Crowley's first impression here reads, <hi rend="it">Wyth wyne of Osey, and redde wyne of Gascoyne</hi>—fol. 4v; image 7.)  Since Thyrnbeke took Uc.P.127-35 and a number of marginal comments from Crowley, it seems most likely that Crowley was also the exemplar for this repair in Uc.P.227-31.  However, according to Kane-Donaldson, the reading <hi rend="it">read wyne</hi> also accords substantially with all beta-group B-version witnesses, viz. all in which this portion of the poem is extant except R and F.  </note></add></l>
<l id="Uc.P.230" n="RK.P.234">  Of þe reule &amp; of þe R<damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">ochell<expan>e</expan> þe rost to</add></damage> <add place="inline" hand="hand13">defye</add></l>
<l id="Uc.P.231" n="RK.P.235">  al þis y say sleping <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">&amp; seuyn sythes</add></damage> <add place="inline" hand="hand13">mor</add></l>
</lg></div1><div1 n="Uc.1" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.1.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="tr">P</hi>assus p<expan>r</expan>imus de vi<damage type="hole patched"><supplied source="Schmidt">[sione Pers le Plog]</supplied></damage>hman</hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.1.1" n="RK.1.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from Uc.P.228 to Uc.1.13.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">W</hi></hi>hat þe movntayn <damage type="hole patched"><supplied source="Russell-Kane">[bymeneth and þe]</supplied></damage>merk dale</l>
<l id="Uc.1.2" n="RK.1.2">  and þe feld ful of folk y shal ȝou faire shewe</l>
<l id="Uc.1.3" n="RK.1.3">  a louely lady of lore yn lynnen clothid</l>
<l id="Uc.1.4" n="RK.1.4">  Cam down from þe castell<expan>e</expan> &amp; cald me by name</l>
<l id="Uc.1.5" n="RK.1.5">  and saide wille slepest þow sest þow þis peple</l>
<l id="Uc.1.6" n="RK.1.6">  how besy þei ben a<seg type="shadowHyphen">-</seg>boute þe mase</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.1.7.m.1">The most people <lb/>desyre wo<add place="supralinear" hand="hand14">r</add>ship . </marginalia>
<l id="Uc.1.7" n="RK.1.7">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.7.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.7:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.1.7-9.</note>þe moste party of this peple þat passeth on þis erthe</l>
<l id="Uc.1.8" n="RK.1.8">  haddon þei worship<expan>e</expan> in this world þei wilneth noen bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.1.9" n="RK.1.9">  Of othir heuen þen here holde þei no tale</l>
<l id="Uc.1.10" n="RK.1.10">  y was aferd of hir face þough she fair were</l>
<l id="Uc.1.11" n="RK.1.11">  and saide m<expan>er</expan>cy ma<seg type="shadowHyphen">-</seg>dame what may þis be to mene</l>
<l id="Uc.1.12" n="RK.1.12">  The towr vppon þe tofte q<expan>uo</expan>d she truthe is þ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne</l>
<l id="Uc.1.13" n="RK.1.13">  and wolde þat þei wroughton as his word techit</l>
<l id="Uc.1.14" n="RK.1.14">  For he is fadir of feith &amp; formour of all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.1.15" n="RK.1.15">  To be faiful to him ȝaf ȝou fyue wittes</l>
<l id="Uc.1.16" n="RK.1.16">  forto worshipe him þ<expan>er</expan>with whil ȝe lyuon here</l>
<l id="Uc.1.17" n="RK.1.17">  where<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore he het þe elementis to helpe ȝou at alle tymes</l>
<l id="Uc.1.18" n="RK.1.18">  and bringe <add place="supralinear" hand="hand4">forþe your</add> byliue boþe lynnon &amp; wollon</l>
<l id="Uc.1.19" n="RK.1.19">  and in mesure <add place="inline" hand="hand3">howe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.19:</ref>  howe: According to the Russell-Kane apparatus, this reading, which is in an anglicana hand other than that of the main scribe, is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">thow</hi>.</note> muche · were to make <sic>þou</sic><corr>you</corr> at ese · </add></l>
<l id="Uc.1.20" n="RK.1.20">  and comaundid of his curtasie in comvne þre thing<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.1.21" n="RK.1.21">  arn noen nidefoule but þo þre &amp; nempne hem y thi<expan>n</expan>ke</l>
<l id="Uc.1.22" n="RK.1.22">  and rikene hem by rewe reherse hem wher ȝe like<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.22.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.22:</ref>  like:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">liketh</hi>.</note></l>
<l id="Uc.1.23" n="RK.1.23">  the firste is fode &amp; vesture þe seconde</l>
<l id="Uc.1.24" n="RK.1.24">  and drinke þat þe goed doth &amp; drink not owt of tyme</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.1.25.m.1">Loot first <lb/>planted <lb/>grappes } </marginalia><marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.1.25.m.2">genicis</marginalia>
<l id="Uc.1.25" n="RK.1.25">  <hi rend="ul">Loot</hi> yn his lyue þorgh likerous drinke</l>
<milestone n="11r" unit="fol" entity="C.Uc011r"/>
<l id="Uc.1.26" n="RK.1.26">  wickedlich y<seg type="shadowHyphen">-</seg>wroughte &amp; wrathid god almyghty</l>
<l id="Uc.1.27" n="RK.1.27">  yn his dronkenesse a day his doughtres he dighte</l>
<l id="Uc.1.28" n="RK.1.28">  and lay by hem boþe as þe boek telleth</l>
<l id="Uc.1.29" n="RK.1.29">  yn his glotonye he gat gurles &amp;<note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.29.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.29:</ref>  &amp;:  Russell-Kane reads <hi rend="it">þat</hi>.</note> wern churles</l>
<l id="Uc.1.30" n="RK.1.30">  and al he w<unclear reason="patched">it</unclear>te <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">þe wyn<unclear reason="patched">e</unclear> </add></damage> <add place="inline" hand="hand13">þ<expan>a</expan>t<note type="source" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.30.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.30:</ref> Thyrnbeke's restored text here is probably copied from Crowley, which in the third impression reads thus:  <hi rend="it">And al he wite the wine, that wicked dede</hi> (fol. 5r; image 13).</note></add> wicked dede<note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.30.n.2"><ref targOrder="U">Uc.1.30:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">And al he witte it wyn þat wikkede dede</hi>.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">And al he witte þe wyn his wikkede dede</hi>.</note></l>
<l id="Uc.1.31" n="RK.1.30α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.31.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.31:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Inebriemus eu<expan>m</expan> </hi></hi><damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">vino</add></damage><hi rend="ur"><hi rend="display"> miamusq<expan>ue</expan><note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.31.n.2"><ref targOrder="U">Uc.1.31:</ref>  Vulgate, Genesis 19.32:  <hi rend="it">dormiamusque</hi></note> cu<expan>m</expan> eo</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.32" n="RK.1.30α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Vt s<expan>er</expan>uare poss</hi></hi><damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">im<expan>us</expan> de p<expan>at</expan>r</add></damage><hi rend="ur"><hi rend="display">e n<expan>ost</expan>ro semen Genes<expan>is</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.33" n="RK.1.31">  þorgh wyn &amp; þorgh woman þ<expan>er</expan>e was lot acombred</l>
<l id="Uc.1.34" n="RK.1.32">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi drede delitable drink bothe day &amp; nyghtes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.1.35.m.1">Measure</marginalia>
<l id="Uc.1.35" n="RK.1.33">  Mesure is Medicine þogh þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.35.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.35:</ref>  þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þow</hi>.</note> myche ȝerne</l>
<l id="Uc.1.36" n="RK.1.34">  al is not goed þat þe gost ne þat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.36.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.36:</ref>  þat þe gost ne þat:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to þe gost þat</hi>.</note> þe gut asketh</l>
<l id="Uc.1.37" n="RK.1.35">  Ne liflode to þe lycam þat leue is þe soule</l>
<l id="Uc.1.38" n="RK.1.36">  leue not þi licam for a liare him techith</l>
<l id="Uc.1.39" n="RK.1.37">  which is þe wrecchid world wolde þe bigile</l>
<l id="Uc.1.40" n="RK.1.38">  For þe feend &amp; þi flesh folowen to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidores</l>
<l id="Uc.1.41" n="RK.1.39">  and þat sueth þi soule &amp; seith hit þe in herte</l>
<l id="Uc.1.42" n="RK.1.40">  and wisseþ the to be war what wolde þe disceyue</l>
<l id="Uc.1.43" n="RK.1.41">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.43.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.43:</ref>  Red tracework surrounds this decorative capital and extends from Uc.1.37 to the bottom of the folio at Uc.1.57.  </note><hi rend="o3"><hi rend="bl">A</hi></hi> ma<seg type="shadowHyphen">-</seg>dame m<expan>er</expan>cy me liketh wel ȝour wordes</l>
<l id="Uc.1.44" n="RK.1.42">  ac þe money of þis molde þat men so faste kepon</l>
<l id="Uc.1.45" n="RK.1.43">  telleth me to whom þat tresour bilongeth</l>
<l id="Uc.1.46" n="RK.1.44">  Go to þe gospel q<expan>uo</expan>d sho &amp; se what god saide</l>
<l id="Uc.1.47" n="RK.1.45">  When þe peple apposedon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.47.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.47:</ref>  apposedon:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">aposed</hi>.</note> him of a peny in þe temple</l>
<l id="Uc.1.48" n="RK.1.46">  and god asked at hem whos was þe coyne</l>
<l id="Uc.1.49" n="RK.1.47">  Sesares þei saide soþly we knoweth</l>
<l id="Uc.1.50" n="RK.1.48">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Reddite sesari</hi></hi></foreign> saide god þat sesar bifalleth</l>
<l id="Uc.1.51" n="RK.1.49">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et que sunt dei deo</hi></hi></foreign>  Or elles ȝe don ille</l>
<l id="Uc.1.52" n="RK.1.50">  For rightfullich resoun sholde rule ȝou alle</l>
<l id="Uc.1.53" n="RK.1.51">  and kynde wit be wardeyn þorgh<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.53.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.53:</ref>  þorgh:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝoure</hi>.</note> welthe to kepe</l>
<l id="Uc.1.54" n="RK.1.52">  and Tuto<expan>ur</expan> of ȝour tresour &amp; take hit ȝou at nede</l>
<l id="Uc.1.55" n="RK.1.53">  for husbondrie &amp; he holdeth to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidores</l>
<l id="Uc.1.56" n="RK.1.54">  y frayned hir faire for him þat hir made</l>
<l id="Uc.1.57" n="RK.1.55">  þe deep dale &amp; þe derk so vnsemly to see too<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.57.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.57:</ref>  The Russell-Kane apparatus conveys a mistaken impression of this Uc line in listing <hi rend="it">too</hi> as a variant for the lemma <hi rend="it">to see to</hi>; rather, it should be listed under the lemma <hi rend="it">to(2)</hi>.</note></l>
<milestone n="11v" unit="fol" entity="C.Uc011v"/>
<l id="Uc.1.58" n="RK.1.56">  what may hit bymene ma<seg type="shadowHyphen">-</seg>dame y biseche þe</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.1.59" n="RK.1.57">  <hi rend="bl">¶</hi> þat is þe castel of care who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so cometh þ<expan>er</expan>inne</l>
<l id="Uc.1.60" n="RK.1.58">  May banne þat he born was in body &amp; in soule</l>
<l id="Uc.1.61" n="RK.1.59">  þ<expan>er</expan>inne woneth a wight þat <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">wrong is I</add></damage><add place="sublinear" hand="hand13">hote</add> me<note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.61.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.61:</ref>  The <hi rend="it">me</hi> remains from a probable original reading of <hi rend="it">wrong ys his name</hi>—cf. Schmidt 1.59, Pearsall 1.59, and Russell-Kane apparatus.  According to the Kane-Donaldson and Russell-Kane editions, the original reading of this manuscript accords with all C witnesses except one, and Thyrnbeke's restoration accords substantially with all B witnesses.  The likely source is Crowley's third impression (fol. 5v; image 14), in view of Thyrnbeke's other nearby borrowings from that source. </note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.1.62.m.1">þe Deuill<expan>e</expan></marginalia>
<l id="Uc.1.62" n="RK.1.60">  <hi rend="ul">Fader of falshed fond hit fi</hi><note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.62.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.62:</ref>  The <hi rend="it">fi</hi> remains from a probable original reading of <hi rend="it">firste of alle</hi>—cf. Russell-Kane 1.60.</note><damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">hym<seg type="shadowHyphen">-</seg>selfe<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.62.n.2"><ref targOrder="U">Uc.1.62:</ref>  Thyrnbeke's restoration accords with all B-version witnesses, according to Kane-Donaldson, but the likely source is Crowley's third impression (fol. 5v; image 14), in view of Thyrnbeke's other nearby borrowings from that source.</note></add></damage></l>
<l id="Uc.1.63" n="RK.1.61">  Adam &amp; Eue he Eggid to <damage type="patched"><add place="inline" hand="hand13">yll<expan>e</expan></add></damage></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand13" id="Uc.1.64.m.1">Cayn<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.64.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.64:</ref>  Cayn: This marginal comment corresponds to one in Crowley's third impression only.  In Crowley, the comment is spelled <hi rend="it">Cayne</hi> and is located at the line corresponding to Uc.1.62 and Kane-Donaldson 1.64 (fol. 5v; image 14).</note></marginalia>
<l id="Uc.1.64" n="RK.1.62">  and counceled caym to ku<add place="inline" hand="hand13"><damage type="patched">le his brot</damage>her</add></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand13" id="Uc.1.65.m.1">Iudas<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.65.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.65:</ref>  Iudas: This marginal comment corresponds to one in Crowley, all impressions.  In the third impression it is located at Uc.1.64 and Kane-Donaldson 1.66 (third impression fol. 5v; image 14).  In the first impression (fol. 5v; image 8) and the second impression (fol. 5v; image 14) it is located one line later.</note></marginalia>
<l id="Uc.1.65" n="RK.1.63">  Iudas he biyaped · þorgh Iuwen <damage type="patched"><space extent="about 11 characters"/></damage><add place="inline" hand="hand13">Iewesch sylu<expan>er</expan><note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.65.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.65:</ref>  Again, the likely source of Thyrnbeke's restoration is Crowley's third impression, which reads, <hi rend="it">Iudas he iaped, with Iewes siluer</hi> (fol. 5v; image 14).  However, the Kane-Donaldson and Russell-Kane editions suggest that a form closer to <hi rend="it">Iewes</hi> than to <hi rend="it">Iewen</hi> is found in some other witnesses to both the B and C versions.</note></add></l>
<l id="Uc.1.66" n="RK.1.64">  and afterward an<seg type="shadowHyphen">-</seg>hanged him hie vpon an ellerne</l>
<l id="Uc.1.67" n="RK.1.65">  he is lettere of loue &amp; lieth alle tymes</l>
<l id="Uc.1.68" n="RK.1.66">  that tristeth in tresour of erthe he bitraieth sonnest</l>
<l id="Uc.1.69" n="RK.1.67">  To comb<expan>er</expan>e men with coueitise þat is his kynde <add place="inline" hand="hand2">&amp; </add><add place="supralinear" hand="hand2"><hi rend="ul">his </hi></add><add place="inline" hand="hand2">lore</add></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.1.70" n="RK.1.68">  <hi rend="rb">¶</hi> Thenne hadde y wonder in my wit what wo<expan>m</expan>ma<expan>n</expan> she were</l>
<l id="Uc.1.71" n="RK.1.69">  þat such wise wordes of holy writ shewed</l>
<l id="Uc.1.72" n="RK.1.70">  and halsede hire on þe hie name or she þenn<expan>es</expan> wente</l>
<l id="Uc.1.73" n="RK.1.71">  what she were wet<expan>ur</expan>ly þat wissed me so &amp; taughte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.1.74.m.1">True<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.74.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.74:</ref>  The marginal comment here is linked with the underlined words <hi rend="it">holy church</hi> in the text by an equals sign to the right of the word <hi rend="it">True</hi>.  </note> <lb/>Religion &amp; <lb/>not þe <lb/>Popp</marginalia></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.1.74" n="RK.1.72">  <hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="ul">holy church</hi> y am q<expan>uo</expan>d she þow aughtest me to knowe</l>
<l id="Uc.1.75" n="RK.1.73">  y vndertok<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.75.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.75:</ref>  vndertok:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">vndirfenge</hi>.</note> þe formest &amp; freman þe made</l>
<l id="Uc.1.76" n="RK.1.74">  þow broughtest me borowes my biddyng to fulfille</l>
<l id="Uc.1.77" n="RK.1.75">  leue on me &amp; loue me al þi lyue tyme</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.1.78" n="RK.1.76">  <hi rend="rb">¶</hi> Thenne y kneled on my knees &amp; kried hir of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.1.79" n="RK.1.77">  and praide hire pitously to praye for me to amende</l>
<l id="Uc.1.80" n="RK.1.78">  and also kenne me kyndely on crist to bileue</l>
<l id="Uc.1.81" n="RK.1.79">  Teche me to <add place="supralinear" hand="handx">no</add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.81:</ref> The <hi rend="it">n</hi> in <hi rend="it">no</hi> shows a lateral spread uncharacteristic of the main text hand, but the hand here is otherwise unidentifiable.</note> tresor but telle me this ilke</l>
<l id="Uc.1.82" n="RK.1.80">  how y may saue my soule þat saynt art yholde<note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.82.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.82:</ref>  The Russell-Kane edition gives the following line, omitted in Uc, as line 81:  <hi rend="it">When alle tresores ben tried treuthe is þe beste</hi>.</note></l>
<l id="Uc.1.83" n="RK.1.82">  y do hit vpon <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">deus caritas</hi></hi></foreign> to deme þe sothe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.1.84.m.1">Charytie . </marginalia>
<l id="Uc.1.84" n="RK.1.83">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.84.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.84:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.1.82-88.</note>hit is as derworthe drewry as dere god him<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluon</l>
<l id="Uc.1.85" n="RK.1.84">  for he is trewe of his tunge &amp; of his two hondes</l>
<l id="Uc.1.86" n="RK.1.85">  and doth þe werkes þ<expan>er</expan>with &amp; wilneth no man ille</l>
<l id="Uc.1.87" n="RK.1.86">  he is <orig>agod</orig><reg>a god</reg> by þe gospel &amp; graunt may hele</l>
<l id="Uc.1.88" n="RK.1.87">  and also lik oure lord  by seynt lukes wordes</l>
<milestone n="12r" unit="fol" entity="C.Uc012r"/>
<l id="Uc.1.89" n="RK.1.88">  Clerkes þat knowen hit is þus sholdon kenne hit abovton<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.89.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.89:</ref>  abovton: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">aboute</hi>.</note></l>
<l id="Uc.1.90" n="RK.1.89">  For cristen &amp; vncristen claymeth hit eche one</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand6" id="Uc.1.91.m.1">ordo<expan>ur</expan> of knygtes</marginalia>
<l id="Uc.1.91" n="RK.1.90">  kyng<expan>es</expan> &amp; knyght<expan>es</expan> sholdon kepe hit bi resoun</l>
<l id="Uc.1.92" n="RK.1.91">  Ridon and rappe adovn in reaumes abowte</l>
<l id="Uc.1.93" n="RK.1.92">  and taken t<expan>r</expan>ansgressores &amp; tyen hem faste</l>
<l id="Uc.1.94" n="RK.1.93">  Til treuthe hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>t<expan>er</expan>myned her t<expan>re</expan>spas to þe ende</l>
<l id="Uc.1.95" n="RK.1.94">  and haldon with him<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.95.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.95:</ref>  Above the <hi rend="it">i</hi> in <hi rend="it">him</hi> is written what appears to be a letter <hi rend="it">e</hi>.  It does not appear to be a correction; it may be simply an exaggerated form of the stroke above the <hi rend="it">i</hi>.  Compare the stroke in <hi rend="it">hit</hi> four lines above, in Uc.1.90.  The surrounding area appears to have been affected by rubbing.  </note> &amp; wiþ hire þat han trewe acc<expan>i</expan>on</l>
<l id="Uc.1.96" n="RK.1.95">  and for no lordes loue leue trewe partie</l>
<l id="Uc.1.97" n="RK.1.96">  Trulich to take &amp; trulich to fighte</l>
<l id="Uc.1.98" n="RK.1.97">  ys þe p<expan>ro</expan>fessioun in þe puyr ordre þ<expan>a</expan>t appe<expan>n</expan>diþ to knyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.1.99" n="RK.1.98">  and who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so passeþ þ<expan>a</expan>t poynt is <foreign lang="LAT">apostata</foreign> of knyghthod</l>
<l id="Uc.1.100" n="RK.1.99">  For þei sholde nowthir faste ne forbere þe serk</l>
<l id="Uc.1.101" n="RK.1.100-RK.1.101">  But fighte &amp; fende truthe &amp; neu<expan>er</expan> leue for loue i<expan>n</expan> hope to lach sulu<expan>er</expan></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.1.102" n="RK.1.102">  <hi rend="rb">¶</hi> Dauid in his daies dobbed knyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.1.103" n="RK.1.103">  Dide hem swere on her swerd to s<expan>er</expan>ue truthe eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.1.104" n="RK.1.104">  and god whan he bigan heuen in þat gret blisse</l>
<l id="Uc.1.105" n="RK.1.105">  Made knyght<expan>es</expan> in his couert creatures tene</l>
<l id="Uc.1.106" n="RK.1.106">  Cherubyn &amp; saraphin such seuen &amp; anoþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.1.107" n="RK.1.107">  Lucifer louelokest þo · ac litel while hit durede</l>
<l id="Uc.1.108" n="RK.1.108">  he was an archangel of heuene oen of godes knyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.1.109" n="RK.1.109">  he and oþ<expan>er</expan> with <add place="supralinear" hand="hand2">hym</add> heldon not with truthe</l>
<l id="Uc.1.110" n="RK.1.110">  Lopon out in lothly forme for his fals wille</l>
<l id="Uc.1.111" n="RK.1.111">  That hadde lust to be lik his lord þat was almyghty</l>
<l id="Uc.1.112" n="RK.1.111α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.112.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.112:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ponam pedem meum in aquilone</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.113" n="RK.1.111α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et Similis ero altissimo</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.114" n="RK.1.112">  Lord whi wolde he þo þat wicked lucifer</l>
<l id="Uc.1.115" n="RK.1.113">  Lippon aloft in þe North syde</l>
<l id="Uc.1.116" n="RK.1.114">  þen sitton in þe sonne side þ<expan>er</expan>e þe day reweth</l>
<l id="Uc.1.117" n="RK.1.115">  Nere hit for northirne men anoen y wolde ȝou telle</l>
<l id="Uc.1.118" n="RK.1.116">  ac y wol lackon no lif q<expan>uo</expan>d þat lady sothly</l>
<l id="Uc.1.119" n="RK.1.117">  hit is sikerore by south þ<expan>er</expan>e þe sonne regneth</l>
<milestone n="12v" unit="fol" entity="C.Uc012v"/>
<l id="Uc.1.120" n="RK.1.118">  Then in þe north by many notes no man leueþ othir</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.1.121.m.1"><unclear reason="faded">Lu</unclear>cyfers <lb/>Hall in <lb/><foreign lang="LAT"><hi rend="ul">Imo Geh<expan>ennae</expan></hi></foreign></marginalia>
<l id="Uc.1.121" n="RK.1.119">  for þedor as þe feend fley his foet forto sette</l>
<l id="Uc.1.122" n="RK.1.120">  þ<expan>er</expan>e he failled &amp; fel &amp; his felawes alle</l>
<l id="Uc.1.123" n="RK.1.121">  and helle is þ<expan>er</expan>e he is · &amp; he þ<expan>er</expan>ynne ybounde</l>
<l id="Uc.1.124" n="RK.1.122">  Euene þe <expan>contr</expan>arie sitteth crist clerkes weton þe soþe</l>
<l id="Uc.1.125" n="RK.1.122α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.125.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.125:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dixit d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s d<expan>omi</expan>no meo sede a dextris meis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.126" n="RK.1.123">  ac of þis mat<expan>er</expan>e no more nempne <orig>ynelle</orig><reg>y nelle</reg></l>
<l id="Uc.1.127" n="RK.1.124">  hewes in þe haliday after hete wayton</l>
<l id="Uc.1.128" n="RK.1.125">  ac þei care not þogh hit be cold knaues whe<expan>n</expan> þei worche</l>
<l id="Uc.1.129" n="RK.1.126">  wonder wyse holy writ telleth how þei fellon</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.1.130.m.1">Lucyfers fall . </marginalia>
<l id="Uc.1.130" n="RK.1.127">  so<expan>m</expan>me in erthe so<expan>m</expan>me in heir so<expan>m</expan>me in helle depe</l>
<l id="Uc.1.131" n="RK.1.128">  ac lucifer lowest lith of hem alle</l>
<l id="Uc.1.132" n="RK.1.129">  For pruyde that him pokede his payne hath noen ende</l>
<l id="Uc.1.133" n="RK.1.130">  and alle þat worchon þat wicked is wendon þei sholle</l>
<l id="Uc.1.134" n="RK.1.131">  after her deth day &amp; dwelle þ<expan>er</expan>e wrong ys</l>
<l id="Uc.1.135" n="RK.1.132">  and all<expan>e</expan> þat haue wel ywrought wende þey shol estward<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.135.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.135:</ref>  Russell-Kane places <hi rend="it">estward</hi> at the beginning of the following line and indicates that the Uc lineation is unique.</note></l>
<l id="Uc.1.136" n="RK.1.133">  Til heuene eu<expan>er</expan>e þ<expan>er</expan>e to abide</l>
<l id="Uc.1.137" n="RK.1.134">  þere truthe is þe tour  þat þe t<expan>r</expan>inite ynne sitteth</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.1.138" n="RK.1.135">  <hi rend="bl">¶</hi> Lereþ<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.138.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.138:</ref>  The <hi rend="it">þ</hi> in <hi rend="it">lereþ</hi> is written over an erasure, possibly by hand1.  </note> hit þus lewed men for lettrid men hit knoweth</l>
<l id="Uc.1.139" n="RK.1.136">  þen truthe &amp; trewloue is no tresour bett<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand13" id="Uc.1.140.m.1">Truth is <lb/>þe greatest <lb/>treasur<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.140.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.140:</ref>  This marginal comment corresponds to one in Crowley, at the lines corresponding to Uc.1.138-41 (Kane-Donaldson 1.135-39; Crowley third impression, folio 6v, image 15).</note></marginalia>
<l id="Uc.1.140" n="RK.1.137">  I haue no kynde knowyng q<expan>uo</expan>d y þat mot þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.140.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.140:</ref> þat mot þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝe mot</hi>, but also indicates that various manuscripts in the X family read <hi rend="it">ȝut mot ȝe</hi> or (Dc) <hi rend="it">þat mot ȝe</hi>.</note> kenne me bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.1.141" n="RK.1.138">  By what way hit waxeth &amp; whedir out of my menyng</l>
<l id="Uc.1.142" n="RK.1.139">  Thow dotid daffe q<expan>uo</expan>d she dulle arn thi wittes</l>
<l id="Uc.1.143" n="RK.1.140">  To litel lernedest þow y leue latyn in þin ȝouthe</l>
<l id="Uc.1.144" n="RK.1.140α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.144.n.1"><ref targOrder="U"/>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Heu michi q<expan>uo</expan>d st<expan>er</expan>ilem duxi vitam iuuenilem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.145" n="RK.1.141">  hit is a kynde knowyng þat kenneþ in þin herte</l>
<l id="Uc.1.146" n="RK.1.142">  for to louye þi lord leuest of alle</l>
<l id="Uc.1.147" n="RK.1.143">  Deye rathir þen do any dedly synne</l>
<l id="Uc.1.148" n="RK.1.143α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.148.n.1"><ref targOrder="U"/>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Melius est mori q<expan>u</expan>am male viu<expan>er</expan>e</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.149" n="RK.1.144">  and þis y trowe be trewe · who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so can teche þe bette<expan>re</expan></l>
<l id="Uc.1.150" n="RK.1.145">  loke þow soffre him to say and so þow myght lerne</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.1.151.m.1">Love </marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.1.151.m.2">or <lb/><foreign lang="LAT">Carritas <lb/>Pius</foreign></marginalia><marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.1.151.m.3">A simmely { as Trecale or Medridat<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.151.m.3.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.151:</ref>  <title>OED</title> <hi rend="it">mithridate</hi>, "A composition of many ingredients in the form of an electuary, regarded as a universal antidote or preservative against poison and infectious disease.  Hence, any medicine to which similar powers were ascribed."</note>, expulseth pouison in þe body <lb/>so loue, and godly charitie, expulseth sinn in the <del rend="lined through" status="unremarkable" hand="hand16">Body</del><add place="supralinear" hand="hand16">Soule</add></marginalia>
<l id="Uc.1.151" n="RK.1.146">  <hi rend="ul">For truthe</hi> telleth þ<hi rend="ul">at loue</hi> is triacle to abate synne</l>
<milestone n="13r" unit="fol" entity="C.Uc013r"/>
<l id="Uc.1.152" n="RK.1.147">  and most sou<expan>er</expan>eyn salue  in <add place="supralinear" hand="hand2">a</add> sore<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.152.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.152:</ref>  in a sore:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">for soule and for</hi>.</note> body</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.1.153.m.1">Love</marginalia>
<l id="Uc.1.153" n="RK.1.148">  Loue is plante of pees most p<expan>re</expan>cious of v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.1.154" n="RK.1.149">  For heuene holde hit ne myghte  so heuy hit first semed</l>
<l id="Uc.1.155" n="RK.1.150">  Til hit hadde of erthe · y<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝotun his silue</l>
<l id="Uc.1.156" n="RK.1.151">  Ne was neu<expan>er</expan>e leef vpon lynde lightore þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l>
<l id="Uc.1.157" n="RK.1.152">  as when hit hadde of þe folde  flesh &amp; bloed taken</l>
<l id="Uc.1.158" n="RK.1.153">  þo was hit portatif &amp; p<expan>er</expan>saunt as þe poynt of <orig>anedle</orig><reg>a nedle</reg></l>
<l id="Uc.1.159" n="RK.1.154">  May no armure hit lette ne none hie walles</l>
<l id="Uc.1.160" n="RK.1.155">  for<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi is loue leder of oure lordes folk of heuene</l>
<l id="Uc.1.161" n="RK.1.156">  and a mene as þe mair is bytwene þe kyng &amp; þe comune</l>
<l id="Uc.1.162" n="RK.1.157">  Right so is loue a ledar · &amp; þe lawe sheppeth</l>
<l id="Uc.1.163" n="RK.1.158">  <orig>vpman</orig><reg>vp man</reg> for his mysdedes · þe m<expan>er</expan>cyment he taxeth</l>
<l id="Uc.1.164" n="RK.1.159">  and forto knowe hit kyndely hit comseth by myght</l>
<l id="Uc.1.165" n="RK.1.160">  and in þe herte þ<expan>er</expan>e is þe heued · &amp; <del rend="strike-through" status="unremarkable" hand="handx">in</del> þe eye<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.165.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.165:</ref>  <hi rend="it">Eye</hi> is written over an erasure.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.165.n.2"><ref targOrder="U">Uc.1.165:</ref>  in þe eye:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þe heye</hi>.</note> welle</l>
<l id="Uc.1.166" n="RK.1.161">  For of kynde knowyng of herte þ<expan>er</expan>e comseth a myght</l>
<l id="Uc.1.167" n="RK.1.162">  and þat falleth to þe fader þat formed vs alle</l>
<l id="Uc.1.168" n="RK.1.163">  Loked on vs with loue let his sone deye</l>
<l id="Uc.1.169" n="RK.1.164">  Mekely for oure mysdedes amendid vs alle</l>
<l id="Uc.1.170" n="RK.1.165">  and ȝut nolde hem no wo þat wrought him al þat tene</l>
<l id="Uc.1.171" n="RK.1.166">  But mekeliche by mouthe m<expan>er</expan>cy he bisoughte</l>
<l id="Uc.1.172" n="RK.1.167">  To haue pite on that peple þat peyned him to deth</l>
<l id="Uc.1.173" n="RK.1.168">  here myghte ȝe see ensaumples in him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self one</l>
<l id="Uc.1.174" n="RK.1.169">  þat he was myghtful &amp; meke &amp; m<expan>er</expan>cy gan g<expan>r</expan>aunte</l>
<l id="Uc.1.175" n="RK.1.170">  To hem þat hongen hym hye &amp; his herte thorlede</l>
<l id="Uc.1.176" n="RK.1.171">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi y rede ȝou riche haue ruthe on the pore</l>
<l id="Uc.1.177" n="RK.1.172">  þogh ȝe be myghty to mote  be meke in ȝour hertes</l>
<l id="Uc.1.178" n="RK.1.173">  For þe same mesure þat ȝe mete amys oþ<expan>er</expan> elles</l>
<l id="Uc.1.179" n="RK.1.174">  ȝe sholn be weyed þ<expan>er</expan>with · when ȝe wende hennes</l>
<l id="Uc.1.180" n="RK.1.174α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.180.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.180:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Eadem mensura qua mens<expan>i</expan> fuer<expan>itis</expan> rem<expan>etietur</expan> vobis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.181" n="RK.1.175">  for þogh ȝe be trewe of ȝour tong<expan>es</expan> &amp; trulich wy<expan>n</expan>ne</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.1.182.m.1">Almesse . </marginalia>
<l id="Uc.1.182" n="RK.1.176">  and ben <add place="inline" hand="handx">as</add> chast as a child  þat chideþ noþ<expan>er</expan> fighteþ</l>
<l id="Uc.1.183" n="RK.1.177">  But yf ȝe loue lellich &amp; lene þe pore</l>
<milestone n="13v" unit="fol" entity="C.Uc013v"/>
<l id="Uc.1.184" n="RK.1.178">  of such goed as god sent godlich parte</l>
<l id="Uc.1.185" n="RK.1.179">  ȝe han no more m<expan>er</expan>yte yn masse ne yn houres</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.1.186.m.1">no m<expan>er</expan>itt in <lb/>any worcks<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.186.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.186:</ref>  This marginal comment is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.1.186" n="RK.1.180">  <hi rend="ul">þen malkyn hadde of hire maydonhed when no ma<expan>n</expan> hir coueytid</hi></l>
<l id="Uc.1.187" n="RK.1.181">  For Iames þe gentil Iuggeth in his bokes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.1.188.m.1">iustifiinge <lb/>faith only <lb/>workinge</marginalia>
<l id="Uc.1.188" n="RK.1.182">  <hi rend="ul">þat feith with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton þe feet is feblere þen nought</hi></l>
<l id="Uc.1.189" n="RK.1.183">  and as dede as a dore<seg type="shadowHyphen">-</seg>nayl but yf þe dedes folowe</l>
<l id="Uc.1.190" n="RK.1.183α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.190.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.190:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Fides sine op<expan>er</expan>ibus mortua est</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.191" n="RK.1.184">  Chastite with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton charite worth chayned in helle</l>
<l id="Uc.1.192" n="RK.1.185">  hit is a lewed thing as a laumpe þat no light is ynne</l>
<l id="Uc.1.193" n="RK.1.186">  Many chapeleyns arn chast ac charite hem faileth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.1.194.m.1">þe couuitous <lb/>of þe clergie<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.194.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.194:</ref>  This note is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.1.194.m.2">no<unclear reason="letters obscured by binding">ta</unclear></marginalia>
<l id="Uc.1.194" n="RK.1.187">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.194.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.194:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the style of stacked parentheses, spans lines Uc.1.194-95.</note><hi rend="ul">arn none hardore ne<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.194.n.2"><ref targOrder="U">Uc.1.194:</ref>  The <hi rend="it">e</hi> in <hi rend="it">ne</hi> appears to have been altered from an <hi rend="it">o</hi>.    </note> hungriore þen men of holi church</hi></l>
<l id="Uc.1.195" n="RK.1.188">  auerous &amp; euel willed whan þei ben auaunsed</l>
<l id="Uc.1.196" n="RK.1.189">  vnkynde to her kyn &amp; to alle cristene</l>
<l id="Uc.1.197" n="RK.1.190">  Chewen her charite &amp; chidon after more</l>
<l id="Uc.1.198" n="RK.1.191">  &amp; ben acombred with coueytise þey can not crepon owt</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.1.199.m.1">Vncharytable <lb/>chaplaynes . / / </marginalia>
<l id="Uc.1.199" n="RK.1.192">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.199.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.199:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.1.193-202.</note>So harde haþ auarice y<seg type="shadowHyphen">-</seg>hasped hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidores</l>
<l id="Uc.1.200" n="RK.1.193">  and that is no truthe of þe trinite Bot treccherie synne</l>
<l id="Uc.1.201" n="RK.1.194">  and a lither ensaumple leue me as for þe lewed peple</l>
<l id="Uc.1.202" n="RK.1.195">  For þise arn wordes ywreton in þe euang<expan>e</expan>lie</l>
<l id="Uc.1.203" n="RK.1.196">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.203.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.203:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Date &amp; dabitur vobis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.1.204" n="RK.1.197">  For y telle ȝou alle &amp; þat is þe lok of loue &amp; vncloseþ<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.204.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.204:</ref>  vncloseþ:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">vnloseth</hi>.</note> g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.1.205" n="RK.1.198">  þat counforteþ alle careful &amp; combred<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.205.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.205:</ref>  &amp; combred: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">acombred</hi>.</note> with synne</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.1.206.m.1">Love &amp; truth</marginalia>
<l id="Uc.1.206" n="RK.1.199">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.206.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.206:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.1.204-10.</note>So loue is leche of lif &amp; lisse of al payne</l>
<l id="Uc.1.207" n="RK.1.200">  and þe g<expan>r</expan>ace<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.207.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.207:</ref>  grace:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">graffe</hi>.</note> of g<expan>r</expan>ace &amp; g<expan>r</expan>aythest way to heuene</l>
<l id="Uc.1.208" n="RK.1.201">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi y may saye as y saide eer bi sight of þes textes</l>
<l id="Uc.1.209" n="RK.1.202">  When alle tresoures ben y<seg type="shadowHyphen">-</seg>tried treuthe is þe beste</l>
<l id="Uc.1.210" n="RK.1.203">  Loue hit q<expan>uo</expan>d þat lady lette may · I · no lengore</l>
<l id="Uc.1.211" n="RK.1.204">  To lere þe what loue is &amp; leue at me · <add place="inline" hand="handx">sho</add><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.1.211.n.1"><ref targOrder="U">Uc.1.211:</ref>  The word <hi rend="it">sho</hi> is written over an erasure.</note> · laughte</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.2" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.2.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus secundus de visione vbi p<expan>r</expan>ius</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.2.1" n="RK.2.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from Uc.1.207 to the bottom of the side at Uc.2.4.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">A</hi></hi>nd þanne y kneled vpon my knees &amp; cried to hire of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.2.2" n="RK.2.2">  and saide m<expan>er</expan>cy ma<seg type="shadowHyphen">-</seg>dame for maries loue of heuene</l>
<l id="Uc.2.3" n="RK.2.3">  that bar þ<expan>a</expan>t blessid barn þat boughte vs on þe Rode</l>
<l id="Uc.2.4" n="RK.2.4">  kenne me by sum craft to knowe þe false</l>
<milestone n="14r" unit="fol" entity="C.Uc014r"/>
<l id="Uc.2.5" n="RK.2.5">  Loke vpon thi lifte half &amp; lo wher he stondeth</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.2.6.m.1"> { false &amp; favell <lb/>fyckell tonge &amp; <lb/>Lyar</marginalia>
<l id="Uc.2.6" n="RK.2.6">  Fals &amp; Fauel &amp; Fykel tunge lyare</l>
<l id="Uc.2.7" n="RK.2.7">  and many mo of her maners of men and of wy<expan>m</expan>men</l>
<l id="Uc.2.8" n="RK.2.8">  y loked vpon my lifte half as þe lady me taught</l>
<l id="Uc.2.9" n="RK.2.9">  and say a wo<expan>m</expan>man as hit were wonder richely clothid</l>
<l id="Uc.2.10" n="RK.2.10">  <hi rend="ul">she was purfiled in pelure</hi> noen purer in erthe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.2.11.m.1">þe Purpill whore <lb/>of Rome <lb/>Meede &amp; Fauill <lb/>Antichrist</marginalia>
<l id="Uc.2.11" n="RK.2.11">  <hi rend="ul">an<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.11.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.11:</ref>  See <title>MED</title> or <title>OED</title> for this variant spelling of <hi rend="it">and</hi>.</note> crowned with a crowne</hi> þe kyng hath noen bett<expan>er</expan>e<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.11.n.2"><ref targOrder="U">Uc.2.11:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the style of stacked parentheses, spans lines Uc.2.10-13.</note></l>
<l id="Uc.2.12" n="RK.2.12">  On alle her fyue Fyngres ful richely ringed</l>
<l id="Uc.2.13" n="RK.2.13">  and þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>onne rode rubies &amp; othir riche stones</l>
<l id="Uc.2.14" n="RK.2.14">  her robyng was ricchere þen y rede couthe</l>
<l id="Uc.2.15" n="RK.2.15">  for to telle of hire atir no tome haue y nouthe</l>
<l id="Uc.2.16" n="RK.2.16">  her aray wiþ her richesse rauyshed myn herte</l>
<l id="Uc.2.17" n="RK.2.17">  whos wyf she were &amp; what was hir name</l>
<l id="Uc.2.18" n="RK.2.18">  Leue lady q<expan>uo</expan>d y tho layne not yf ȝe knowen</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.2.19.m.1">Meede or Reward <lb/>enemye to truth . </marginalia>
<l id="Uc.2.19" n="RK.2.19">  þat is mede<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.19:</ref>  mede:  According to the Russell-Kane apparatus, omission here of <hi rend="it">þe mayde</hi> is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads, <hi rend="it">That is mede þe mayde, hath niyed me ful ofte</hi>.</note> <add place="supralinear" hand="hand2">þat</add> haþ noyed me ful ofte</l>
<l id="Uc.2.20" n="RK.2.20">  and ylowe on my le<expan>m</expan>ma<expan>n</expan> þat leaute is hoton</l>
<l id="Uc.2.21" n="RK.2.21">  and lackeþ him to lordes þat lawes haue to kepe</l>
<l id="Uc.2.22" n="RK.2.22">  yn kyng<expan>es</expan> court in comyn court <expan>contr</expan>arieth my teching</l>
<l id="Uc.2.23" n="RK.2.23">  yn þe popes paleys she is p<expan>r</expan>iue as my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.2.24" n="RK.2.24">  ac sothnes wolde not so for she is a bastard</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.2.25.m.1">Meede a Basterd is <lb/>doughter to favell</marginalia>
<l id="Uc.2.25" n="RK.2.25">  Oen fauel was hir fader þat hath a fikel tonge</l>
<l id="Uc.2.26" n="RK.2.26">  and selde soth saith but if she<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.26.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.26:</ref>  she:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">he</hi>.</note> souche gyle</l>
<l id="Uc.2.27" n="RK.2.27">  and mede is man<expan>er</expan>ed after him as men of kynde karpeth</l>
<l id="Uc.2.28" n="RK.2.27α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.28.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.28:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Talis pater talis filia &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.2.29" n="RK.2.28">  For shal neu<expan>er</expan>e brere bere · berye as a vyne</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.2.30.m.1">christs parable <lb/>in Mathewe</marginalia>
<l id="Uc.2.30" n="RK.2.29">  Ne on a croked kene þorn kynde fige wexe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.30.n.1"><ref targOrder="U"/>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the style of stacked parentheses, spans lines Uc.2.29-31.</note></l>
<l id="Uc.2.31" n="RK.2.29α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.31.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.31:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Bona arbor bonum fructum facit &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.2.32" n="RK.2.30">  I oughte be herrore<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.32.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.32:</ref>  The <title>MED</title> notes the form <hi rend="it">herrer</hi>as comparative of <hi rend="it">heigh</hi>.</note> þen she  y come of a bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.2.33" n="RK.2.31">  þe fader þat me forth broughte <foreign lang="LAT">filius dei</foreign> he hotith</l>
<l id="Uc.2.34" n="RK.2.32">  þat neu<expan>er</expan>e lyed ne laughed al his lif tyme</l>
<l id="Uc.2.35" n="RK.2.33">  and y am his dere dought<expan>ur</expan> duches of heuene</l>
<l id="Uc.2.36" n="RK.2.34">  þat what <add place="supralinear" hand="handx">man</add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.36.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.36:</ref> The letters in <hi rend="it">man</hi> lean slightly leftward and show a slightly taller proportion than in the main text hand.  The form of the <hi rend="it">a</hi> is anglicana.  </note> me louyeþ &amp; my wille foloweþ</l>
<l id="Uc.2.37" n="RK.2.35">  Shal haue g<expan>r</expan>ace to god ynowe &amp; a goed ende</l>
<milestone n="14v" unit="fol" entity="C.Uc014v"/>
<l id="Uc.2.38" n="RK.2.36">  And what mede loueth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.38.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.38:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">what man mede loueth</hi>.</note> my lif dar y wedde</l>
<l id="Uc.2.39" n="RK.2.37">  she<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.39.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.39:</ref>  she:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">He</hi>.</note> shal lese for hire loue a lippe of trewe charite</l>
<l id="Uc.2.40" n="RK.2.38">  þat helpeth man most to heuene mede most letteþ</l>
<l id="Uc.2.41" n="RK.2.39">  y do hit vpon dauith þe doumb wil not lye</l>
<l id="Uc.2.42" n="RK.2.40">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.42.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.42:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="display"><hi rend="ur">D<expan>omi</expan>ne quis habitabit in tabernac<expan>u</expan>lo tuo &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.2.43" n="RK.2.41">  and dauiþ vndoth him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self as þe dom sheweþ</l>
<l id="Uc.2.44" n="RK.2.42">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.44.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.44:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et sup<expan>er</expan> innocentem mun<expan>er</expan>a non accepit</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.2.45.m.1">Meede <orig>shalbe</orig><reg>shal be</reg> <lb/>maryed to <lb/>falsehod . / </marginalia>
<l id="Uc.2.45" n="RK.2.43">  To<seg type="shadowHyphen">-</seg>morowe worth mede y<seg type="shadowHyphen">-</seg>maried to a mased wrecche</l>
<l id="Uc.2.46" n="RK.2.44">  To on fals faithles of þe fendes kynne</l>
<l id="Uc.2.47" n="RK.2.45">  Fauel þorgh his flat<expan>er</expan>yng speche hath mede foule enchauntid</l>
<l id="Uc.2.48" n="RK.2.46">  and al is lyares ledyng þis lady is thus yweddid</l>
<l id="Uc.2.49" n="RK.2.47">  Soffre &amp; þow shalt see suche as be apayde</l>
<l id="Uc.2.50" n="RK.2.48">  þat mede is þus y<seg type="shadowHyphen">-</seg>maried to<seg type="shadowHyphen">-</seg>morowe þow shalt aspie</l>
<l id="Uc.2.51" n="RK.2.49">  knowe hem wel if þow canst  &amp; kepe þe from hem alle</l>
<l id="Uc.2.52" n="RK.2.50">  þat loueth wel her lordshipe lasse othir more</l>
<l id="Uc.2.53" n="RK.2.51">  Lacke hem not bot late hem worthe to lewte be Iustice</l>
<l id="Uc.2.54" n="RK.2.52">  and haue power to punyshe hem  þen put forth þi resoun</l>
<l id="Uc.2.55" n="RK.2.53">  For y bikenne þe crist q<expan>uo</expan>d she  &amp; his clene moder</l>
<l id="Uc.2.56" n="RK.2.54">  and acombre þow neu<expan>er</expan>e þi concience for coueitise of mede</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.2.57" n="RK.2.55">  <hi rend="bl">¶</hi> Thus lefte me þat lady liggyng as a<seg type="shadowHyphen">-</seg>slepe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.2.58.m.1"><unclear reason="faded">T</unclear>heyr Names þ<expan>a</expan>t <lb/>wer bydden to þe <lb/>Mariage . / </marginalia>
<l id="Uc.2.58" n="RK.2.56">  and say how mede was maried metyng as <add place="inline" hand="handx">hi</add>t<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.58.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.58:</ref>  The <hi rend="it">hi</hi> in <hi rend="it">hit</hi> is written over an erasure by an unidentifiable hand.  The secretary-style rightward-curving descender of the <hi rend="it">h</hi> shows it to be a hand later than that of the main scribe.</note> were</l>
<l id="Uc.2.59" n="RK.2.57">  al þe riche retenaunce  þat roteth hem on fals leuyng</l>
<l id="Uc.2.60" n="RK.2.58">  wern bedon to þe bridale · on bothe half þe contree</l>
<l id="Uc.2.61" n="RK.2.59">  Of many man<expan>er</expan>e of men  þat of med kyn wern</l>
<l id="Uc.2.62" n="RK.2.60">  Of knyghtes of clerkes · of othir comune peple<note type="codicological" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.62.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.62:</ref>  The phrase <hi rend="it">of othir comune peple</hi> is written over an erasure.</note></l>
<l id="Uc.2.63" n="RK.2.61">  as sisoures sompno<expan>ur</expan>es shirreues &amp; her clerkes</l>
<l id="Uc.2.64" n="RK.2.62">  Bedels &amp; baylyues  &amp; brokoures of chaffares</l>
<l id="Uc.2.65" n="RK.2.63">  Forgoeres &amp; vitaileres &amp; voketes of þe arches</l>
<l id="Uc.2.66" n="RK.2.64">  y kan not rekene þe route þat ran abowte mede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="Uc.2.67.m.1"><hi rend="rb">n<expan>ota</expan></hi></marginalia>
<l id="Uc.2.67" n="RK.2.65">  Ac symonye &amp; syuile &amp; siso<expan>ur</expan>es of courtes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.67.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.67:</ref>  The word <hi rend="it">courtes</hi> is written over an erasure.</note></l>
<l id="Uc.2.68" n="RK.2.66">  wern most p<expan>r</expan>iue with mede of any men me þoughte</l>
<l id="Uc.2.69" n="RK.2.67">  ac Fauel was þe firste þat fet hir out of hir chaumbre<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.69.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.69:</ref>  hir chaumbre:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">chambre</hi>.</note><fw type="catch" place="bottomRight" id="Uc.2.69.f.1">and a broker</fw></l>
<milestone n="15r" unit="fol" entity="C.Uc015r"/>
<l id="Uc.2.70" n="RK.2.68">  and a broker brought hire forth to be ioyned wiþ fals</l>
<l id="Uc.2.71" n="RK.2.69">  Whan symonye &amp; syuile  y<seg type="shadowHyphen">-</seg>say þair aither wille</l>
<l id="Uc.2.72" n="RK.2.70">  þen assentid <add place="supralinear" hand="hand2">þat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.72.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.72:</ref> þat:  According to the Russell-Kane apparatus, this added reading is unique to MS Uc, having no support among other C-version witnesses.</note></add> hit were so at sulu<expan>er</expan>es prayeres</l>
<l id="Uc.2.73" n="RK.2.71">  þenne leep lyare forth &amp; saide lo here a chart<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.2.74" n="RK.2.72">  þat gyle hath gyue to falsnesse  &amp; g<expan>r</expan>auntid also mede</l>
<l id="Uc.2.75" n="RK.2.73">  and p<expan>r</expan>ayeth syuile to see hit &amp; symonye to rede hit</l>
<l id="Uc.2.76" n="RK.2.74">  þenne symonye &amp; syuile · stondeþ forth bothe</l>
<l id="Uc.2.77" n="RK.2.75">  and vnfoldeth þat feffement þat fals haþ y<seg type="shadowHyphen">-</seg>maked</l>
<l id="Uc.2.78" n="RK.2.76">  þe<expan>n</expan>ne saide symonie þat siuyle hit herde</l>
<l id="Uc.2.79" n="RK.2.77">  Al þat loueth &amp; bileueth vpon lykyng of mede</l>
<l id="Uc.2.80" n="RK.2.78">  Leueþ hit lelly  this world<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.80.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.80:</ref>  The <hi rend="it">orld</hi> in <hi rend="it">world</hi> is written over an erasure.</note> her laste mede</l>
<l id="Uc.2.81" n="RK.2.79">  þat foloweth falsnesse Fauuel &amp; lyare</l>
<l id="Uc.2.82" n="RK.2.80">  Mede &amp; suche men þat after mede wayton</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand13" id="Uc.2.83.m.1"><foreign lang="LAT">maritagiu<expan>m</expan> p<expan>r</expan>auu<expan>m</expan> <lb/>cu<expan>m</expan> feoffeme<expan>n</expan>to in <lb/>malo feodo de <lb/>p<expan>er</expan>u<expan>er</expan>sa tenura<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.83.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.83:</ref>  This marginal comment corresponds to one in Crowley, which differs as follows:  <hi rend="it">in malo feodo et de perversa tenura</hi> (third impression, fol. 9v; image 17).  Thyrnbeke omits the word <hi rend="it">et</hi>.</note></foreign></marginalia>
<l id="Uc.2.83" n="RK.2.81">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.83.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.83:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sciant p<expan>re</expan>sentes &amp; futuri &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.2.84" n="RK.2.82">  Weton &amp; wisson<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.84.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.84:</ref>  wisson:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">witnessen</hi>.</note> þat wonyon on erthe</l>
<l id="Uc.2.85" n="RK.2.83">  þat mede is maried more for her richesse</l>
<l id="Uc.2.86" n="RK.2.84">  þen for holynesse or hendenesse  oþ<expan>er</expan> for hye kynne</l>
<l id="Uc.2.87" n="RK.2.85">  Falsnesse is fayn of hire  for he woet hir riche</l>
<l id="Uc.2.88" n="RK.2.86">  and fauel þat haþ a fals speche feffe y<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.88.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.88:</ref>  feffe y:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Feffeth</hi>.</note> hem by þis l<expan>ett</expan>re</l>
<l id="Uc.2.89" n="RK.2.87">  To be p<expan>r</expan>inces yn pruyde  &amp; pou<expan>er</expan>te to dispise</l>
<l id="Uc.2.90" n="RK.2.88">  To bakbite &amp; to boste &amp; bere fals witnesse</l>
<l id="Uc.2.91" n="RK.2.89">  To scorne &amp; to scolde &amp; sclaunder to make</l>
<l id="Uc.2.92" n="RK.2.90">  Vnboxum &amp; bolde to breke þe ten hestes</l>
<l id="Uc.2.93" n="RK.2.91">  þe Erldom of enuye &amp; ire he hem g<expan>r</expan>aunteþ</l>
<l id="Uc.2.94" n="RK.2.92">  wiþ chastel of chest &amp; chatering out of resoun</l>
<l id="Uc.2.95" n="RK.2.93">  þe counte of coueytise  &amp; consentiþ to hem boþe</l>
<l id="Uc.2.96" n="RK.2.94">  with vsurie &amp; auarice &amp; oþ<expan>er</expan> fals sleygthes</l>
<l id="Uc.2.97" n="RK.2.95">  yn bargaynes &amp; brocages wiþ þe borow of thefte</l>
<l id="Uc.2.98" n="RK.2.96">  wiþ al þe lordship of leccherie yn lengthe &amp; in brede</l>
<l id="Uc.2.99" n="RK.2.97">  as yn werkes &amp; wordes  &amp; in waytyng of þese</l>
<l id="Uc.2.100" n="RK.2.98">  yn woldes &amp; in wisshing<expan>es</expan>  &amp; wiþ idel þoughtes</l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="handx" id="Uc.2.101.m.1">Turne</marginalia>
<l id="Uc.2.101" n="RK.2.99">  þ<expan>er</expan>e þat wille wolde &amp; were  manshipe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.101.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.101:</ref>  <hi rend="it">were  manshipe</hi>:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">werkmanschip</hi>.</note> faileth</l>
<milestone n="15v" unit="fol" entity="C.Uc015v"/>
<l id="Uc.2.102" n="RK.2.100">  Glotonye a gyueth hem &amp; gret othis to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders</l>
<l id="Uc.2.103" n="RK.2.101">  Al day to drinke at diu<expan>er</expan>s tau<expan>er</expan>nes</l>
<l id="Uc.2.104" n="RK.2.102">  and þ<expan>er</expan>e to iangele &amp; to iape  &amp; to Iugge<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.104.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.104:</ref>  &amp; to Iugge:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">and iuge</hi>.</note> her euen<seg type="shadowHyphen">-</seg>cristene</l>
<l id="Uc.2.105" n="RK.2.103">  And fastingdaies to frete bi<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore none &amp; drinke</l>
<l id="Uc.2.106" n="RK.2.104">  with spiserie speke ydelnesse  in vayn speche &amp; spende</l>
<l id="Uc.2.107" n="RK.2.105">  and shewe forth such felawship til þei ben falle in slewþe</l>
<l id="Uc.2.108" n="RK.2.106">  and awake with wanhope &amp; no wille to amende</l>
<l id="Uc.2.109" n="RK.2.107">  For he leueth be lost  when he his lif letith</l>
<l id="Uc.2.110" n="RK.2.108">  þis lif to folowe falsnesse  &amp; folk þat on him leueth</l>
<l id="Uc.2.111" n="RK.2.109">  after her deþ þei dwellon  ay with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon ende</l>
<l id="Uc.2.112" n="RK.2.110">  yn lordshipe with lucifer  as þis l<expan>ett</expan>re sheweth</l>
<l id="Uc.2.113" n="RK.2.111">  with alle þe app<expan>ur</expan>tenaunces of p<expan>ur</expan>gatorie  &amp; þe peyn of helle</l>
<l id="Uc.2.114" n="RK.2.112">  yn witnes of þis þing  wrong was þe firste</l>
<l id="Uc.2.115" n="RK.2.113">  and pers þe p<expan>ar</expan>doner of palm<expan>er</expan>e<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.115.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.115:</ref> palmere:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">paulines</hi>.</note> queste</l>
<l id="Uc.2.116" n="RK.2.114">  But þe bedel of bannebury sokene</l>
<l id="Uc.2.117" n="RK.2.115">  Raynold þe Reue · &amp; Redyngges manye</l>
<l id="Uc.2.118" n="RK.2.116">  Munde þe Mullere  &amp; many mo oþ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.2.119" n="RK.2.117">  In þe date of þe deuel · þis dede is asseled</l>
<l id="Uc.2.120" n="RK.2.118">  By sight of sir symonye &amp; syuiles leue</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.2.121" n="RK.2.119">  <hi rend="rb">¶</hi> þenne tenyd him teologie  when he þes tales herde</l>
<l id="Uc.2.122" n="RK.2.120">  and saide to symonye  now sorow mot ȝe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.122.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.122:</ref>  mot ȝe: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">mot thow</hi>.</note> haue</l>
<l id="Uc.2.123" n="RK.2.121">  Such a wedding to worche  þat truthe myght wrathe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.2.124.m.1">the Kynred of <lb/>Meede . / </marginalia>
<l id="Uc.2.124" n="RK.2.122">  and ar þis weddyng be wrought  wo to all<expan>e</expan> ȝour consail</l>
<l id="Uc.2.125" n="RK.2.123">  For mede is moilere  Amendes was her dame</l>
<l id="Uc.2.126" n="RK.2.124">  Alle<seg type="shadowHyphen">-</seg>þough fals wer hir fader  &amp; fikeltonge hir belsire</l>
<l id="Uc.2.127" n="RK.2.125">  Amendes was hire moder  by trewe mennes lokyng</l>
<l id="Uc.2.128" n="RK.2.126">  And with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute her moder amendes · mede may not be weddid</l>
<l id="Uc.2.129" n="RK.2.127">  For truthe plight her truthe to wedde on of her doughtres</l>
<l id="Uc.2.130" n="RK.2.128">  and god g<expan>r</expan>auntid hit were so  so no gyle were</l>
<l id="Uc.2.131" n="RK.2.129">  and þow hast gyue as gile taughte  now god ȝiue þe sorowe</l>
<l id="Uc.2.132" n="RK.2.130">  For syuyle &amp; þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue selde fulfilleth</l>
<l id="Uc.2.133" n="RK.2.131">  þat god wolde were ydo  with som deseit</l>
<milestone n="16r" unit="fol" entity="C.Uc016r"/>
<l id="Uc.2.134" n="RK.2.132">  y teologie þe tixt knowe · yf trewe dom witnesseth</l>
<l id="Uc.2.135" n="RK.2.133">  þat laurence þe leuyte þat lay on þe gredyre</l>
<l id="Uc.2.136" n="RK.2.134">  Loked vp to oure Lord and alowd saide</l>
<l id="Uc.2.137" n="RK.2.135">  God of þi g<expan>r</expan>ace heuen gates opene</l>
<l id="Uc.2.138" n="RK.2.136">  For y man of þi m<expan>er</expan>cy  mede haue deserued</l>
<l id="Uc.2.139" n="RK.2.137">  and sithe man may on heye  mede of god deserue</l>
<l id="Uc.2.140" n="RK.2.138">  hit semeth soþly right so on erthe</l>
<l id="Uc.2.141" n="RK.2.139">  þat mede may be weddid  to no man but to truthe</l>
<l id="Uc.2.142" n="RK.2.140">  and þow hast feffid hire with fals  fy on such lawe</l>
<l id="Uc.2.143" n="RK.2.141">  by<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.143.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.143:</ref>  by:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">For by</hi>.</note> lesinges ȝe lacchon largelich mede</l>
<l id="Uc.2.144" n="RK.2.142">  þat ȝe nymeth &amp; þe notaries  to nought gynneþ bringe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand13" id="Uc.2.145.m.1">who is occac<expan>i</expan>on <lb/>þ<expan>a</expan>t þe church is <lb/>broght lowe<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.145.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.145:</ref>  Grindley (p. 185) identifies this marginal comment as having been copied from Crowley.  The comment in Crowley's second and third impressions reads, <hi rend="it">Who it is that shameth holy church</hi>. (fol. 9v; image 18).  It is lacking in Crowley's first impression.  It is attached to the lines corresponding to Uc.2.142-43, Kane-Donaldson 2.124-25.</note></marginalia></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.2.145" n="RK.2.143">  <hi rend="bl">¶</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.145.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.145:</ref>  Darkening around the paraph marker suggests that perhaps it was erased and redone.  </note> holy churche &amp; charite  ȝe cheweth &amp; deuowreth</l>
<l id="Uc.2.146" n="RK.2.144">  ȝe sholn abiggon hit boþe but ȝe amende þe sonn<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.2.147" n="RK.2.145">  For wel ȝe wite wernardes · as holy writ telleth</l>
<l id="Uc.2.148" n="RK.2.146">  þat fals is faithles þe feend is his sire</l>
<l id="Uc.2.149" n="RK.2.147">  and as a bastard ybore byȝete was he neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.2.150" n="RK.2.148">  and mede is moylere &amp; mayden of gode</l>
<l id="Uc.2.151" n="RK.2.149">  she myghte kisse þe kyng  as for his ky<expan>n</expan>nes<seg type="shadowHyphen">-</seg>wo<expan>m</expan>ma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.2.152" n="RK.2.150">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi worcheþ by wisdom  &amp; by wit also</l>
<l id="Uc.2.153" n="RK.2.151">  and ledeth hire to Londone þ<expan>er</expan>e lawe may declare</l>
<l id="Uc.2.154" n="RK.2.152">  whethir mat<expan>r</expan>imoyne may be of mede &amp; of falshede</l>
<l id="Uc.2.155" n="RK.2.153">  and þough iustices enyoyne hem þorgh iuroures oþes</l>
<l id="Uc.2.156" n="RK.2.154">  ȝut beth ywar of þe weddyng  for witty is truthe</l>
<l id="Uc.2.157" n="RK.2.155">  and conscience is of his councel · &amp; knoweth he<expan>m</expan> alle</l>
<l id="Uc.2.158" n="RK.2.156">  and yf he fynde ȝou in defaut &amp; wiþ þe fals holde</l>
<l id="Uc.2.159" n="RK.2.157">  hit shal bisitte<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.159.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.159:</ref>  bisitte:Thus Russell-Kane.  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">sitte</hi>.</note> ȝour soules ful sore at þe laste</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.2.160" n="RK.2.158">  <hi rend="rb">¶</hi> here<seg type="shadowHyphen">-</seg>to assentith syuyle ac symonye ne wolde</l>
<l id="Uc.2.161" n="RK.2.159">  Til he hadde siluer for þe seel &amp; signes of notaries</l>
<l id="Uc.2.162" n="RK.2.160">  Tho fette fauel forth floreynes ynowe</l>
<l id="Uc.2.163" n="RK.2.161">  and bad gyle to gyue gold al aboute</l>
<l id="Uc.2.164" n="RK.2.162">  and manlich þe notories  þat none of hem faile</l>
<milestone n="16v" unit="fol" entity="C.Uc016v"/>
<l id="Uc.2.165" n="RK.2.163">  and feffe fals witnes with floreyns ynowe</l>
<l id="Uc.2.166" n="RK.2.164">  For he may mede amaistrie  with his mery speche</l>
<l id="Uc.2.167" n="RK.2.165">  Tho þis gold was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyue gret was þe thonkyng</l>
<l id="Uc.2.168" n="RK.2.166">  þat fauel &amp; fals hadde for her faire ȝiftes</l>
<l id="Uc.2.169" n="RK.2.167">  and comen forth curteisly to counforte þe false</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.2.170.m.1">Meede rydeth to <lb/>London to be <lb/>a<unclear reason="faded">d</unclear>vised by law <lb/>if she shall <lb/>marry <sic>fashod</sic><corr>fa[l]shod</corr></marginalia>
<l id="Uc.2.170" n="RK.2.168">  and sayde softly sesse shal <add place="supralinear" hand="hand2">we</add> neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.2.171" n="RK.2.169">  Til mede be þi weddid wif  wol we not stinte</l>
<l id="Uc.2.172" n="RK.2.170">  For we han mede amaystred þorgh our mery tonge</l>
<l id="Uc.2.173" n="RK.2.171">  þat she g<expan>r</expan>auntiþ to goo wiþ a goed wille</l>
<l id="Uc.2.174" n="RK.2.172">  To Londou<expan>n</expan> &amp; loke yf lawe wol iugge</l>
<l id="Uc.2.175" n="RK.2.173">  To be maried for mone mede haþ assentid</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.2.176" n="RK.2.174">  <hi rend="bl">¶</hi> þenne was fauel fayn &amp; falsnesse blithe</l>
<l id="Uc.2.177" n="RK.2.175">  and leton somu<expan>n</expan> · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.177.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.177:</ref>  The mark here interpreted as a sloppily executed raised point may in fact be merely an accidental tick-mark.  It has a tail pointing upward and rightward to the two o'clock position.    </note> alle his segges in vch syde aboute</l>
<l id="Uc.2.178" n="RK.2.176">  and bad hem all<expan>e</expan> be bowen begg<expan>er</expan>es &amp; othir</l>
<l id="Uc.2.179" n="RK.2.177">  To wende wiþ him to westmynst<expan>er</expan>  his wedding to hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.2.180" n="RK.2.178">  Ac hakeneyes hadde þei none but hakeneyes to huyre</l>
<l id="Uc.2.181" n="RK.2.179">  þenne ga<expan>n</expan> gyle to borown · hors of many grete maistres</l>
<l id="Uc.2.182" n="RK.2.180">  and shop þat a shirreue sholde bere mede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand13" id="Uc.2.183.m.1">what ho<lb/>rses þa<expan>i</expan> <lb/>had þ<expan>a</expan>t rod <lb/>w<expan>i</expan>th mede<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.183.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.183:</ref>  This marginal comment is taken from Crowley.  Crowley's third impression reads, <hi rend="it">What horses thei þ<expan>at</expan> rid wyth Mede had</hi> (fol. 10v; image 19); the second impression, <hi rend="it">What horses they þ<expan>at</expan> ride with Mede</hi> (fol. 10v; image 19).  In Crowley, the comment is attached to lines 2.162-64 in the numbering of the Kane-Donaldson edition of the B-text, lines which correspond roughly to Uc.2.180-82.  </note></marginalia>
<l id="Uc.2.183" n="RK.2.181">  Softlich in saunbure from syse to syse</l>
<l id="Uc.2.184" n="RK.2.182">  and fals &amp; fauel fecche forth sysoures</l>
<l id="Uc.2.185" n="RK.2.183">  and ride on hem &amp; on reues right faste by mede</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.2.186" n="RK.2.184">  <hi rend="rb">¶</hi> Symonye &amp; syuile seidon &amp; sworon</l>
<l id="Uc.2.187" n="RK.2.185">  þat p<expan>re</expan>stes &amp; p<expan>ro</expan>uysoures sholdon p<expan>re</expan>lates s<expan>er</expan>ue</l>
<l id="Uc.2.188" n="RK.2.186">  and y my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self syuile &amp; symonye my felawe</l>
<l id="Uc.2.189" n="RK.2.187">  wol ride vpon rectours  &amp; riche men deuouto<expan>ur</expan>es</l>
<l id="Uc.2.190" n="RK.2.188">  and notaries on p<expan>er</expan>sounes · þat p<expan>er</expan>muton ofte</l>
<l id="Uc.2.191" n="RK.2.189">  and on pore p<expan>ro</expan>uisoures &amp; appeles in þe arches</l>
<l id="Uc.2.192" n="RK.2.190">  Somno<expan>ur</expan>es &amp; sodenes  <foreign lang="LAT">sup<expan>er</expan>sedeas</foreign> takeþ</l>
<l id="Uc.2.193" n="RK.2.191">  On hem þat loueth leccherie lippeþ vp &amp; rideþ</l>
<l id="Uc.2.194" n="RK.2.192">  On secutoures &amp; such men comeþ softly after</l>
<l id="Uc.2.195" n="RK.2.193">  and lat cope þe comissarie  our cart shal he drawe</l>
<l id="Uc.2.196" n="RK.2.194">  and fecchon oure vitailes &amp; fornycatoures</l>
<milestone n="17r" unit="fol" entity="C.Uc017r"/>
<l id="Uc.2.197" n="RK.2.195">  and maketh of lyare a lang cart to lede alle þes oþ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.2.198" n="RK.2.196">  as Fobbes &amp; fayto<expan>ur</expan>es þat on here feet rennen</l>
<l id="Uc.2.199" n="RK.2.197">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.199.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.199:</ref>  A double virgule in the left margin marks a spot where a paraph marker should have been inserted.  </note>þenne fals &amp; fauel Ride forth to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gideres</l>
<l id="Uc.2.200" n="RK.2.198">  and mede yn the myddes &amp; alle þes men after</l>
<l id="Uc.2.201" n="RK.2.199">  y haue no tome to telle þe tayl þat hem folowed</l>
<l id="Uc.2.202" n="RK.2.200">  Of many man<expan>er</expan>e men for mede sake is send after</l>
<l id="Uc.2.203" n="RK.2.201">  ac gyle was forgoere to gyon al this peple</l>
<l id="Uc.2.204" n="RK.2.202">  Forto wisse hem <add place="supralinear" hand="hand2">þe</add> way &amp; with mede abyde</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand13" id="Uc.2.205.m.1">trewth maketh <lb/>hast to þe kyng<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.205.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.205:</ref>  This marginal comment matches one in Crowley's second and third impressions, where it is attached to the lines corresponding to Uc.2.203-206, Kane-Donaldson 2.188-91 (Crowley third impression fol. 10v; image 19).</note></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.2.205" n="RK.2.203">  <hi rend="bl">¶</hi> Soþnesse say hem alle &amp; seyde but litel</l>
<l id="Uc.2.206" n="RK.2.204">  and priked forth on pacience &amp; passed hem alle</l>
<l id="Uc.2.207" n="RK.2.205">  and cam to þe kyng<expan>es</expan> Court &amp; Conscience tolde</l>
<l id="Uc.2.208" n="RK.2.206">  and conscience · to þe kyng carped hit after</l>
<l id="Uc.2.209" n="RK.2.207">  Now by crist q<expan>uo</expan>d þe kyng &amp; y cacche myghte</l>
<l id="Uc.2.210" n="RK.2.208">  Fals or fauel or her felawe lyare</l>
<l id="Uc.2.211" n="RK.2.209">  y wolde be awreke on tho wrecches &amp; on her werkes all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.2.212" n="RK.2.210">  and do hem hange by the hals · &amp; all<expan>e</expan> þat hem maynteneþ</l>
<l id="Uc.2.213" n="RK.2.211">  shal neu<expan>er</expan>e man on þis molde maynp<expan>r</expan>ise þe leste</l>
<l id="Uc.2.214" n="RK.2.212">  But Right as þe lawe loketh lat falle on hem alle</l>
<l id="Uc.2.215" n="RK.2.213">  and comaundid a Constable þat cam at þe firste</l>
<l id="Uc.2.216" n="RK.2.214">  Go attache þo tyrauntes For any tresour y hote</l>
<l id="Uc.2.217" n="RK.2.215">  Lat fetere falsnesse faste for any kynne ȝiftes</l>
<l id="Uc.2.218" n="RK.2.216">  and girdeth of gyles heed last he<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.218.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.218:</ref>  The <hi rend="it">st</hi> in <hi rend="it">last</hi> and the <hi rend="it">he</hi> have been written over an erasure in an anglicana hand that may or may not be that of the main text scribe.  The <hi rend="it">e</hi> has a circular cursive form that is used by the main scribe later in the manuscript, where the writing is more hurried.  See, for instance, fol. 18r, lines Uc.3.7-8, and fol. 55v, lines Uc.10.62-65.</note> go widdore<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.218.n.2"><ref targOrder="U">Uc.2.218:</ref>  last he go widdore:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">lat hym goo no wyddore</hi>.</note></l>
<l id="Uc.2.219" n="RK.2.217">  and bringeth mede to me  maugre hem alle</l>
<l id="Uc.2.220" n="RK.2.218">  and yf ȝe lacchon lyare lat him not askape</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand13" id="Uc.2.221.m.1">dreyde maketh þe <lb/>gyltye fle<note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.221.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.221:</ref>  This marginal comment matches one in Crowley's second and third impressions, where it is attached to lines corresponding to Uc.2.222-23, Kane-Donaldson 2.208-11 (Crowley third impression, fol. 11r; image 19).</note></marginalia>
<l id="Uc.2.221" n="RK.2.219">  ar he be put on þe pylory for any p<expan>re</expan>yer ych hote</l>
<l id="Uc.2.222" n="RK.2.220">  drede stoed at þe dore · and þe dene herde</l>
<l id="Uc.2.223" n="RK.2.221">  what was þe kynges wille &amp; wyghtlich he wente</l>
<l id="Uc.2.224" n="RK.2.222">  and bad falsnesse to fle &amp; his feres alle</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.2.225.m.1">falshod flyeth to the freres</marginalia>
<l id="Uc.2.225" n="RK.2.223">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.225.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.225:</ref>  A double virgule in the left margin marks a spot where a paraph marker should have been inserted.  </note>Falsnesse for feer þo fley to þe freres</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.2.226.m.1">gyle is shut vp<expan>pe</expan> in m<expan>er</expan>chant<expan>es</expan> <lb/>shops.</marginalia>
<l id="Uc.2.226" n="RK.2.224">  and gyle doþ him to gone agast forto deye</l>
<l id="Uc.2.227" n="RK.2.225">  ac marchauntes mette wiþ him &amp; made him a<seg type="shadowHyphen">-</seg>byde</l>
<l id="Uc.2.228" n="RK.2.226">  and by<seg type="shadowHyphen">-</seg>shitton him in her shoppes to shewon her ware</l>
<l id="Uc.2.229" n="RK.2.227">  and p<expan>er</expan>ayledon him lik here p<expan>re</expan>ntys þe peple to s<expan>er</expan>ue<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.2.229.f.1">3<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.229.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.229:</ref> To judge from the format of other quire signatures on fols. 23-26, 32-34, 39, 47-48, and 57-58, this apparently signifies the third leaf of the second quire.  The signature may have originally read <hi rend="it">23</hi>, meaning <hi rend="it">2.3</hi>, the first number indicating the quire and the second the leaf.</note></fw></l>
<milestone n="17v" unit="fol" entity="C.Uc017v"/>
<l id="Uc.2.230" n="RK.2.228">  lightlich lyare  leep awey þenne</l>
<l id="Uc.2.231" n="RK.2.229">  Lurkyng þorgh lanes to<seg type="shadowHyphen">-</seg>loggid of manye</l>
<l id="Uc.2.232" n="RK.2.230">  he was nowgh<seg type="shadowHyphen">-</seg>wher welcome for his many tales</l>
<l id="Uc.2.233" n="RK.2.231">  Ou<expan>er</expan>al yhoutid &amp; yhote trusse</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.2.234" n="RK.2.232">  <hi rend="rb">¶</hi> Til p<expan>ar</expan>doneres haddon pite on him &amp; puldon him yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to house</l>
<l id="Uc.2.235" n="RK.2.233">  þey wosshon him &amp; wipton him · &amp; woundon him yn cloutes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.2.236.m.1">lyar is puld<expan>e</expan> into <lb/>p<expan>ar</expan>don<expan>er</expan>s house</marginalia>
<l id="Uc.2.236" n="RK.2.234">  and senton him on sonendayes with seles to chirche</l>
<l id="Uc.2.237" n="RK.2.235">  and ȝaf p<expan>ar</expan>down for pens pound<seg type="shadowHyphen">-</seg>mele aboute</l>
<l id="Uc.2.238" n="RK.2.236">  þenne loured leches &amp; l<expan>ett</expan>res þey senton</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.2.239.m.1">dwelleth w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <lb/>physyc<expan>i</expan>ons <lb/>potycaryes <lb/><sic>mystrell<expan>es</expan></sic><corr>my[<expan>n</expan>]strell<expan>es</expan></corr> <lb/>messeng<expan>er</expan>s <lb/>&amp; is fetched into <lb/>the Freares . </marginalia>
<l id="Uc.2.239" n="RK.2.237">  þat lyare sholde wonye wiþ him watres to loke</l>
<l id="Uc.2.240" n="RK.2.238">  Spiseres spekon to him to aspie her ware</l>
<l id="Uc.2.241" n="RK.2.239">  For he can on her craft &amp; knoweth many go<expan>m</expan>mes</l>
<l id="Uc.2.242" n="RK.2.240">  ac Mynstrals &amp; Messang<expan>er</expan>es mette with lyare ones</l>
<l id="Uc.2.243" n="RK.2.241">  and wythheldon him half<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝeer &amp; elleuen dayes</l>
<l id="Uc.2.244" n="RK.2.242">  ac Freres þorgh Fair speche fetton him þennes</l>
<l id="Uc.2.245" n="RK.2.243">  and for knowyng of comeres þey copedon him as a frere</l>
<l id="Uc.2.246" n="RK.2.244">  ac he hath leue to lepe out  as ofte as him liketh</l>
<l id="Uc.2.247" n="RK.2.245">  and ys welcome when he comeþ &amp; woneth wiþ he<expan>m</expan> ofte</l>
<l id="Uc.2.248" n="RK.2.246">  Symonye &amp; syuile senton to Rome</l>
<l id="Uc.2.249" n="RK.2.247">  and putte hem þorgh appeles in þe popes g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.2.250" n="RK.2.248">  ac conscience to þe kyng accused hem boþe</l>
<l id="Uc.2.251" n="RK.2.249">  and saide sire kyng by crist but clerkes amende</l>
<l id="Uc.2.252" n="RK.2.250">  þi kyngdom þorgh coueytise wol out of kynde wende</l>
<l id="Uc.2.253" n="RK.2.251">  and holy chirche þorgh hem worth harmed for eu<expan>er</expan>e<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.2.253.n.1"><ref targOrder="U">Uc.2.253:</ref> The Russell-Kane apparatus is mistaken in listing Uc as defective here after <hi rend="it">harme</hi>.</note></l>
<l id="Uc.2.254" n="RK.2.252">  alle Fledden for feer and flowon into hurnes</l>
<l id="Uc.2.255" n="RK.2.253">  Saue mede þe mayde no mo durste abyde</l>
<l id="Uc.2.256" n="RK.2.254">  ac trulich to telle she trembled for feer</l>
<l id="Uc.2.257" n="RK.2.255">  and boþe wepte &amp; wrong whan she was attached</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.3" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.3.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Passus t<expan>er</expan>cius de visione vt prius</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.1" n="RK.3.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from Uc.2.255 to the bottom of the side at Uc.3.4.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">N</hi></hi>ow is mede þe mayde &amp; no mo of hem alle</l>
<l id="Uc.3.2" n="RK.3.2">  þorgh bedels &amp; bailifs ybrought byfore þe kyng</l>
<l id="Uc.3.3" n="RK.3.3">  þe kyng calde a clerk y kan not his name</l>
<l id="Uc.3.4" n="RK.3.4">  To taken mede þe mayde &amp; makon hire at ese</l>
<milestone n="18r" unit="fol" entity="C.Uc018r"/>
<l id="Uc.3.5" n="RK.3.5">  y shal assaye hire my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self &amp; sotilich oppose</l>
<l id="Uc.3.6" n="RK.3.6">  what man of þis world þat leuest hire were</l>
<l id="Uc.3.7" n="RK.3.7">  and yf she worche wisly &amp; by wys counsel</l>
<l id="Uc.3.8" n="RK.3.8">  y wole for<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝiue hire alle hir gultes so me god helpe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.9.m.1">courtis faire<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.9.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.9:</ref>  Hand16 writes <hi rend="it">courtisfaire</hi> without word separation.  </note> <lb/>inbrasseth <lb/>Meed · þe maid <lb/>and setteth <lb/>by hir . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.9.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.9:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.9" n="RK.3.9">  Corteisliche þe clerk þenne  as þe kyng highte</l>
<l id="Uc.3.10" n="RK.3.10">  Toek mede by þe myddel &amp; myldelich hir broughte</l>
<l id="Uc.3.11" n="RK.3.11">  yn to boure with blisse and by hire gan sitte</l>
<l id="Uc.3.12" n="RK.3.12">  ac þ<expan>er</expan>e was myrthe &amp; mynstralcye Mede to plese</l>
<l id="Uc.3.13" n="RK.3.13">  þat wendith to westmynster worshepid here manye</l>
<l id="Uc.3.14" n="RK.3.14">  gentillich wiþ ioye þe iustises so<expan>m</expan>me</l>
<l id="Uc.3.15" n="RK.3.15">  Bosked hem to þe bour þ<expan>er</expan>e þis buyrd dwelte</l>
<l id="Uc.3.16" n="RK.3.16">  and counfortid hire as þey couthe by þe clerkes leue</l>
<l id="Uc.3.17" n="RK.3.17">  and saydon mo<expan>ur</expan>ne not med ne make þow no sorowe</l>
<l id="Uc.3.18" n="RK.3.18">  For we wol wisse þe kyng &amp; þi weye shape</l>
<l id="Uc.3.19" n="RK.3.19">  forto wedde at þi wille wher þe leef likeþ</l>
<l id="Uc.3.20" n="RK.3.20">  For al conciense cast &amp; craft as y trowe</l>
<l id="Uc.3.21" n="RK.3.21">  Mildeliche mede þe<expan>n</expan>ne m<expan>er</expan>ciede hem alle</l>
<l id="Uc.3.22" n="RK.3.22">  Of here gret godnes &amp; gaf hem vchone</l>
<l id="Uc.3.23" n="RK.3.23">  Coupes of clene gold · coppes of sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.3.24" n="RK.3.24">  Ring<expan>es</expan> wiþ Rubies &amp; oþ<expan>er</expan> riche ȝiftes</l>
<l id="Uc.3.25" n="RK.3.25">  þe lest man of her mayne a motovn of gold</l>
<l id="Uc.3.26" n="RK.3.26">  whenne þey laught<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.26.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.26:</ref>  laughte:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">had lauhte</hi>.</note> her leue · at þis lady mede</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.27" n="RK.3.27">  <hi rend="bl">¶</hi> þenne come clerkes to counforte hire þe same</l>
<l id="Uc.3.28" n="RK.3.28">  and bedon hire be blithe for we beth þin owne</l>
<l id="Uc.3.29" n="RK.3.29">  Forto worche þi wille þe while <add place="supralinear" hand="hand2">o<expan>ur</expan></add> myght dureth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.29.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.29:</ref>  our myght dureth:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þou myhte dure</hi>.</note></l>
<l id="Uc.3.30" n="RK.3.30">  and mede hendelich bihight hem þe same</l>
<l id="Uc.3.31" n="RK.3.31">  to loue hem lelliche &amp; lordes to make</l>
<l id="Uc.3.32" n="RK.3.32">  and p<expan>ur</expan>chace ȝou p<expan>ro</expan>uendres whil ȝour pens lasteþ</l>
<l id="Uc.3.33" n="RK.3.33">  and bugge ȝou benefices pluralite to haue</l>
<l id="Uc.3.34" n="RK.3.34">  and yn þe constorie at Court do calle ȝour names</l>
<l id="Uc.3.35" n="RK.3.35">  shal no lewednes lette  þe clerk þat y louye</l>
<l id="Uc.3.36" n="RK.3.36">  þat he ne worth first avaunsed · for y am byknowen</l>
<milestone n="18v" unit="fol" entity="C.Uc018v"/>
<l id="Uc.3.37" n="RK.3.37">  þ<expan>er</expan>e conyng clerkes sholon clocke by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hynde</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.38" n="RK.3.38">  <hi rend="bl">¶</hi> þenne com þ<expan>er</expan>e a confessour y<seg type="shadowHyphen">-</seg>coped as a Frere</l>
<l id="Uc.3.39" n="RK.3.39">  To mede þe mayde myldelich he sayde</l>
<l id="Uc.3.40" n="RK.3.40">  þowgh lewed men &amp; lered <sic>me</sic><corr>me[<expan>n</expan>]</corr> haddon leyn by þe boþe</l>
<l id="Uc.3.41" n="RK.3.41">  and falshed yfounde þe al this fourty wynt<expan>ur</expan></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.3.42.m.1">the freare / / <lb/>shryveth Mede</marginalia>
<l id="Uc.3.42" n="RK.3.42">  y shal assoile þe my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self for a seem whete</l>
<l id="Uc.3.43" n="RK.3.43">  and ȝit be þi bedeman &amp; bring adown concience</l>
<l id="Uc.3.44" n="RK.3.44">  among kyng<expan>es</expan> &amp; knyght<expan>es</expan> &amp; clerkes &amp; þe like</l>
<l id="Uc.3.45" n="RK.3.45">  Thenne mede for hire mysdedes to this <add place="supralinear" hand="hand4">frere</add> knelede</l>
<l id="Uc.3.46" n="RK.3.46">  Shrof hire of hire synne shameles y leue</l>
<l id="Uc.3.47" n="RK.3.47">  Tolde him a tale &amp; toek him a noble</l>
<l id="Uc.3.48" n="RK.3.48">  forto ben hire bedeman &amp; to bere wel hire arnde</l>
<l id="Uc.3.49" n="RK.3.49">  among knyght<expan>es</expan> &amp; clerkes concience to t<expan>ur</expan>ne</l>
<l id="Uc.3.50" n="RK.3.50">  and he assoiled hire sone &amp; sithon he sayde</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.51" n="RK.3.51">  <hi rend="rb">¶</hi> We han a wyndow aworching wol stond vs ful hie</l>
<l id="Uc.3.52" n="RK.3.52">  wolde ȝe glase þat gable &amp; g<expan>r</expan>aue þ<expan>er</expan>e ȝour name</l>
<l id="Uc.3.53" n="RK.3.53">  yn masse &amp; yn matyns for mede we shal synge</l>
<l id="Uc.3.54" n="RK.3.54">  Solemplich &amp; softlich as for a sust<expan>er</expan> of oure ordre</l>
<l id="Uc.3.55" n="RK.3.55">  Louelich þat lady laughing saide</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="Uc.3.56.m.1"><hi rend="rb">no<expan>ta</expan></hi></marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.3.56.m.2">Reade this syde</marginalia>
<l id="Uc.3.56" n="RK.3.56">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.56.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.56:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.3.41-69.</note>y shal be ȝour frend frere · and faile ȝou neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.3.57" n="RK.3.57">  þe whiles þat ȝe louen þes Lordes þat leccherie haunteth</l>
<l id="Uc.3.58" n="RK.3.58">  and lacketh nought þes ladyes þ<expan>a</expan>t louyeth þe same</l>
<l id="Uc.3.59" n="RK.3.59">  hit is but frelte of flesh ȝe fyndeth wel by bokes</l>
<l id="Uc.3.60" n="RK.3.60">  and <orig>acours</orig><reg>a cours</reg> of kynde wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>of we comen alle</l>
<l id="Uc.3.61" n="RK.3.61">  who may askape þe sclaunder · þe skaþe myght sone be<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.61.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.61:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">me<expan>n</expan>did</add></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.62.m.1">hit is but <lb/>originall <lb/>sinne of <lb/><hi rend="ul">frailtie</hi>  sonne p<expan>ar</expan>doned / </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.62.m.2">seuenne · sinne<damage type="letter obscured by binding"><supplied resp="SAO">[s]</supplied></damage> <lb/>drawne out of <lb/>Adams loines<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.62.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.62:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.62" n="RK.3.62">  <hi rend="ul">hit is synne as of seuenne noen sonn<expan>er</expan>e relesed</hi></l>
<l id="Uc.3.63" n="RK.3.63">  haueþ m<expan>er</expan>cy q<expan>uo</expan>d mede on men þat hit haunteth</l>
<l id="Uc.3.64" n="RK.3.64">  and y shal cou<expan>er</expan>e ȝour kirke &amp; ȝour cloyster make</l>
<l id="Uc.3.65" n="RK.3.65">  boþe wyndowes &amp; wowes · y wol amende &amp; glase</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.66.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.3.66" n="RK.3.66">  and peynte &amp; portrayen who payde for þe makyng</l>
<l id="Uc.3.67" n="RK.3.67">  þat euery seg shal see y am a sust<expan>er</expan> of ȝour ordre</l>
<l id="Uc.3.68" n="RK.3.68">  ac god to alle goed folk such g<expan>r</expan>auyng defendith<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.68.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.68:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the style of stacked parentheses, spans lines Uc.3.68-69.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.69.m.1">the deuosion <lb/>of Sup<expan>er</expan>sticion</marginalia>
<l id="Uc.3.69" n="RK.3.69">  <hi rend="ul">To writon on wyndowes of any wel<seg type="shadowHyphen">-</seg>dedes</hi></l>
<milestone n="19r" unit="fol" entity="C.Uc019r"/>
<l id="Uc.3.70" n="RK.3.70">  an aunt<expan>ur</expan> pruyde be peyntid þ<expan>er</expan>e &amp; pomp of þe world</l>
<l id="Uc.3.71" n="RK.3.71-RK.3.72">  For god knoweth þi conscience <note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.71.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.71:</ref>  Russell-Kane inserts the following as the last half of line 71 and the first half of 72:  <hi rend="it">and þy kynde wille, / Thi cost and here couetyse</hi></note>&amp; who þe catel oughte</l>
<l id="Uc.3.72" n="RK.3.73">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi leue lordes leueth such writinges</l>
<l id="Uc.3.73" n="RK.3.74">  God in þe gospel such g<expan>r</expan>auyng not alloueth</l>
<l id="Uc.3.74" n="RK.3.74α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.74.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.74:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nesciat dextera quid faciat sinistra</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.75" n="RK.3.75">  Lat not þin lifte hand oure lord techeth</l>
<l id="Uc.3.76" n="RK.3.76">  ywite what þow delest wiþ þi right side</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.77" n="RK.3.77">  <hi rend="rb">¶</hi> ȝit mede þe mair myldelich by<seg type="shadowHyphen">-</seg>soughte</l>
<l id="Uc.3.78" n="RK.3.78">  boþe shirreues &amp; s<expan>er</expan>iauntz &amp; such as kepeth lawes</l>
<l id="Uc.3.79" n="RK.3.79">  To punyshon vpon pylories &amp; vppon pynnyng stoles</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.80.m.1">three Bees thatt stinge <lb/>the poore &amp; nedy</marginalia>
<l id="Uc.3.80" n="RK.3.80">  as <hi rend="ul">bakers &amp; brewers bochers </hi>&amp; cokes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.80.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.80:</ref>  a horizontal line and an <hi rend="it">x</hi> made by hand16 link this poetic line to the comment in the right margin.</note></l>
<l id="Uc.3.81" n="RK.3.81">  For þise men don most harm to þe mene peple</l>
<l id="Uc.3.82" n="RK.3.82">  Riche men þorgh reg<expan>r</expan>atrie rentes hem biggeth</l>
<l id="Uc.3.83" n="RK.3.83">  with þat þe pore peple shold putte on<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.83.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.83:</ref>  on:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in</hi>.</note> her wombe</l>
<l id="Uc.3.84" n="RK.3.84">  For took þey on trewly þey tymberede not so hie</l>
<l id="Uc.3.85" n="RK.3.85">  Ne boughte none burgages be ȝe ful c<expan>er</expan>teyn</l>
<l id="Uc.3.86" n="RK.3.86">  Ne þey han no pite on þe peple þ<expan>a</expan>t p<expan>ar</expan>selmel mot bigge</l>
<l id="Uc.3.87" n="RK.3.87">  and þogh þey take hem vntidy thing no tresou<expan>n</expan> þei ne holde hit</l>
<l id="Uc.3.88" n="RK.3.88">  and þough þei fillon not ful þe mesure  þ<expan>a</expan>t for lawe is seled</l>
<l id="Uc.3.89" n="RK.3.89">  he gripeth þ<expan>er</expan>fore agret<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.89.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.89:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">agret</hi>: "In great quantity . . . wholesale."</note> · as for þe grayth treuþe</l>
<l id="Uc.3.90" n="RK.3.90">  Many sondry sorowes in Citees falleth ofte</l>
<l id="Uc.3.91" n="RK.3.91">  boþe þorgh fuyr &amp; þorgh floed · al þorgh fals peple</l>
<l id="Uc.3.92" n="RK.3.92">  þat bygileth gode men &amp; greueth hem wrongly</l>
<l id="Uc.3.93" n="RK.3.93">  þe whiche þat crien on her knees · þ<expan>a</expan>t crist hem avenge</l>
<l id="Uc.3.94" n="RK.3.94">  here on þis erthe or elles yn helle</l>
<l id="Uc.3.95" n="RK.3.95">  þat so bigileth hem of her goed þat god on hem sende</l>
<l id="Uc.3.96" n="RK.3.96-RK.3.97">  Feu<expan>er</expan>e or <note type="textual" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.96.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.96:</ref>  Russell-Kane here includes the following text, indicating that its omission is unique to MS Uc:  <hi rend="it">foule euel other fuyr on here houses, /  Morreyne or other</hi></note>myschaunce · &amp; many tymes hit falleth</l>
<l id="Uc.3.97" n="RK.3.98">  þat innocence is yherd yn heuene among seyntes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.98.m.1">o<expan>u</expan>r lady a Mediator</marginalia>
<l id="Uc.3.98" n="RK.3.99">  þat louton for hem to oure lord &amp; to our lady bothe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.98.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.98:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.3.99" n="RK.3.100">  Graunte gylo<expan>ur</expan>es on erthe g<expan>r</expan>ace to amende</l>
<l id="Uc.3.100" n="RK.3.101">  and haue her penaunce on puyr erthe &amp; not þe peyne of helle</l>
<milestone n="19v" unit="fol" entity="C.Uc019v"/>
<l id="Uc.3.101" n="RK.3.102">  and þenne falleþ þe fuyr on fals men houses</l>
<l id="Uc.3.102" n="RK.3.103">  and gode mennes for here gultes gloweþ on fuyr after</l>
<l id="Uc.3.103" n="RK.3.104">  al þis haue we seyn þat som tyme þorgh a brewer</l>
<l id="Uc.3.104" n="RK.3.105">  Many burgages ybrent &amp; bodyes þ<expan>er</expan>inne</l>
<l id="Uc.3.105" n="RK.3.106">  and þorgh <orig>acandel</orig><reg>a candel</reg> clemyng in <orig>acorsed</orig><reg>a corsed</reg> place</l>
<l id="Uc.3.106" n="RK.3.107">  Fel adown &amp; forbrente forth al þe rewe</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.107" n="RK.3.108">  <hi rend="bl">¶</hi> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi maires þat makeþ fre men me þi<expan>n</expan>keþ þ<expan>a</expan>t ȝe oughton</l>
<l id="Uc.3.108" n="RK.3.109">  For to spure &amp; to aspie for any speche of sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.3.109" n="RK.3.110">  what man<expan>er</expan>e mustre oþ<expan>er</expan> marchaundise he vsed</l>
<l id="Uc.3.110" n="RK.3.111">  ar he were vnder<seg type="shadowHyphen">-</seg>Fonge fre &amp; felaw in ȝour rolles</l>
<l id="Uc.3.111" n="RK.3.112">  hit is not semly for soþe in Citee ne in borogh<seg type="shadowHyphen">-</seg>town</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.112.m.1">Against <lb/>vsereres &amp; <lb/>Regraders <lb/>Ifrancheised . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.112.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.112:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.112" n="RK.3.113">  <hi rend="ul">þat vsereres or reg<expan>r</expan>aters for any kynne ȝiftes</hi></l>
<l id="Uc.3.113" n="RK.3.114">  be yf<expan>r</expan>aunchised for a freman · and<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.113.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.113:</ref>  The text scribe appears to have written the first letter in <hi rend="it">and</hi> as an <hi rend="it">n</hi> and then modified it into an <hi rend="it">a</hi> by adding a stroke that did not quite manage to make it a two-compartment letter.  </note> haue a fals name</l>
<l id="Uc.3.114" n="RK.3.115">  ac mede þe maide þe mair she bisoughte</l>
<l id="Uc.3.115" n="RK.3.116">  of all<expan>e</expan> such sullers sulu<expan>er</expan> to take</l>
<l id="Uc.3.116" n="RK.3.117">  Or p<expan>re</expan>sentes wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute pens and oþ<expan>er</expan> p<expan>r</expan>iue ȝiftes</l>
<l id="Uc.3.117" n="RK.3.118">  haueþ<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.117.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.117:</ref>  haueþ:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Haue</hi>.</note> reuthe on reg<expan>r</expan>ateres þat han riche handes</l>
<l id="Uc.3.118" n="RK.3.118α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.118.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.118:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">In quoru<expan>m</expan> manibus iniquitates sunt</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.119.m.1">Meed corr<lb/>upteth<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.119.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.119:</ref>  Hand16 (Francis Aiscough) uses a double hyphen in the form of an equals sign to show the line-end division of the word <hi rend="it">corrupteth</hi>, as "corr=upteth."  </note> <lb/>all estaits<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.119.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.119:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.119" n="RK.3.119">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.119.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.119:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>Loue hem for my loue q<expan>uo</expan>d this lady mede</l>
<l id="Uc.3.120" n="RK.3.120">  and soffre hem somtyme to selle aȝen þe lawe</l>
<l id="Uc.3.121" n="RK.3.121">  Salamon þe sage a s<expan>er</expan>moun he made</l>
<l id="Uc.3.122" n="RK.3.122">  yn amendement of maires &amp; oþ<expan>er</expan> stywardes</l>
<l id="Uc.3.123" n="RK.3.123">  and witnesseþ what worth of<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.123.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.123:</ref>  Over the <hi rend="it">o</hi> in <hi rend="it">of</hi>, the text scribe has written what appears to be an otiose <hi rend="it">er</hi> abbreviation-stroke.  </note> hem þat wolon take mede</l>
<l id="Uc.3.124" n="RK.3.124">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.124.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.124:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ignis deuorabit tab<expan>er</expan>nac<expan>u</expan>la eor<expan>um</expan> q<expan>ui</expan> libent<expan>er</expan> accipiunt mun<expan>er</expan>a</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.125" n="RK.3.125">  among þes lett<expan>er</expan>ed lordes þis latyn is to mene</l>
<l id="Uc.3.126" n="RK.3.126">  þat fuyr shal falle &amp; forbrenne <orig>alto</orig><reg>al to</reg> blo askes</l>
<l id="Uc.3.127" n="RK.3.127">  þe houses &amp; þe homes of hem þat takeþ ȝiftes</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.128" n="RK.3.128">  <hi rend="rb">¶</hi> þe kyng from counsel cam &amp; cald after mede</l>
<l id="Uc.3.129" n="RK.3.129">  and sente to see hire y might not see þat ladde hire</l>
<l id="Uc.3.130" n="RK.3.130">  for curteisliche þe kyng as kynde wolde</l>
<l id="Uc.3.131" n="RK.3.131">  lacked hire a litel wight for þat she loued gyle</l>
<l id="Uc.3.132" n="RK.3.132">  and wilned to be yweddid with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon his leue</l>
<milestone n="20r" unit="fol" entity="C.Uc020r"/>
<l id="Uc.3.133" n="RK.3.133">  and til treuthe hadde ytold hire <orig>atokene</orig><reg>a tokene</reg> from him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.3.134" n="RK.3.134">  and saide vnwittiliche wo<expan>m</expan>man wrought hast þow ofte</l>
<l id="Uc.3.135" n="RK.3.135">  and many <orig>agult</orig><reg>a gult</reg> y haue þe forgyue and my g<expan>r</expan>ace g<expan>r</expan>aunted</l>
<l id="Uc.3.136" n="RK.3.136">  Boþe to þe &amp; to þine in hope þow shost amende</l>
<l id="Uc.3.137" n="RK.3.137">  and ay þe leng<expan>ur</expan> y late þe go þe lasse truthe is wiþ þe</l>
<l id="Uc.3.138" n="RK.3.138">  For worse wroughtest þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e þen now þo þow fals toek</l>
<l id="Uc.3.139" n="RK.3.139">  ȝit y forgyue þe þis gult · godes forbode any more</l>
<l id="Uc.3.140" n="RK.3.140">  þow tene me &amp; truthe &amp; þ<expan>o</expan>u mowe be atake</l>
<l id="Uc.3.141" n="RK.3.141">  yn þe castel of Corf y shal do close as an ancre</l>
<l id="Uc.3.142" n="RK.3.142-RK.3.143">  Or yn a wel worse<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.142.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.142:</ref>  Hand1 has written the <hi rend="it">w</hi> in <hi rend="it">worse</hi> over an erasure.  </note> oen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.142.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.142:</ref>  oen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">wone</hi>.</note> by seynt mary my lady</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.143.m.1">Meed shulde be <lb/>married to truth <lb/>and reason or <lb/>consience but <lb/>Refusseth them <lb/>all to take crafte<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.143.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.143:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.143" n="RK.3.144">  þat alle wantoune wy<expan>m</expan>ine shal be war by þe one<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.143.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.143:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin in the form of triple stacked parentheses spans lines Uc.3.143-45.</note></l>
<l id="Uc.3.144" n="RK.3.145">  and biturlich banne þe &amp; alle þat bereth þi name</l>
<l id="Uc.3.145" n="RK.3.146">  <hi rend="ul">and teche þe to loue truthe &amp; take counsel of resoun</hi></l>
<l id="Uc.3.146" n="RK.3.147">  y haue a knyght conscience cam late fram by<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝonde</l>
<l id="Uc.3.147" n="RK.3.148">  yf he wilneth þe to wyue wolt þ<expan>o</expan>u him haue</l>
<l id="Uc.3.148" n="RK.3.149">  ȝe lord q<expan>uo</expan>d þat lady · lord hit me forbede</l>
<l id="Uc.3.149" n="RK.3.150">  But y be holly at þin heest lat hange me elles</l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.150.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.150" n="RK.3.151">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.150.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.150:</ref>  Sidelining in the left margin by hand16 spans lines Uc.3.150-91.</note><hi rend="rb">¶</hi> þenne was conscience y<seg type="shadowHyphen">-</seg>cald to come &amp; appere</l>
<l id="Uc.3.151" n="RK.3.152">  byfore þe kyng &amp; his counsel as clerkes &amp; oþ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.3.152" n="RK.3.153">  knelinge conscience to þe king lowtid</l>
<l id="Uc.3.153" n="RK.3.154">  what his wille were &amp; what he do sholde</l>
<l id="Uc.3.154" n="RK.3.155">  wolt þ<expan>o</expan>u wedde this mede  yf y wole assente</l>
<l id="Uc.3.155" n="RK.3.156">  For she is fayn of þi felawship<expan>e</expan> &amp; forto be þi make</l>
<l id="Uc.3.156" n="RK.3.157">  Q<expan>uo</expan>d conscience to þe kyng <sic>to þe kyng</sic> crist hit me forbede</l>
<l id="Uc.3.157" n="RK.3.158">  ar y wedde such a wif wo me bytide</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.158.m.1">Meed is fauls of faith <lb/>and ficle of tonge</marginalia>
<l id="Uc.3.158" n="RK.3.159">  <hi rend="ul">for she is freel of hire faith &amp; fikel of hir tunge</hi></l>
<l id="Uc.3.159" n="RK.3.160">  and maketh<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.159.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.159:</ref>  maketh:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">maketh men</hi>.</note> mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>do many score tymes</l>
<l id="Uc.3.160" n="RK.3.161">  yn trist of hire tresour she teneth ful manye</l>
<l id="Uc.3.161" n="RK.3.162">  wyues &amp; wedowes wantonnesse she techeth</l>
<l id="Uc.3.162" n="RK.3.163">  and lereth hem to leccherie þat louyeth here ȝiftes</l>
<l id="Uc.3.163" n="RK.3.164">  ȝour fader she<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.163.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.163:</ref>  Hand1 has written <hi rend="it">she</hi> over an erasure.  </note> felde fals &amp; she to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyders</l>
<l id="Uc.3.164" n="RK.3.165">  she haþ appoysouned popes · she appeireþ holy churche</l>
<milestone n="20v" unit="fol" entity="C.Uc020v"/><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.165.m.1">Meed a common <lb/>Strumpitt<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.165.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.165:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.165" n="RK.3.166">  ys not a bett<expan>er</expan>e baude by him þat me made<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.165.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.165:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.3.165-68.</note></l>
<l id="Uc.3.166" n="RK.3.167">  Bytwene heuen &amp; helle &amp; erthe þough men soughte</l>
<l id="Uc.3.167" n="RK.3.168">  For she is tikel of hire tail talewys of tunge</l>
<l id="Uc.3.168" n="RK.3.169">  <hi rend="ul">and comune as þe Cart way to knaues &amp; to alle</hi></l>
<l id="Uc.3.169" n="RK.3.170">  To monkes to alle men ȝe mysels in hegges</l>
<l id="Uc.3.170" n="RK.3.171">  liggeth by here whe<expan>n</expan> hem lust · lered &amp; lewed</l>
<l id="Uc.3.171" n="RK.3.172">  sisoures &amp; so<expan>m</expan>no<expan>ur</expan>es siche hire p<expan>re</expan>yseth</l>
<l id="Uc.3.172" n="RK.3.173">  Shirreues of shires wern shent if she ne were</l>
<l id="Uc.3.173" n="RK.3.174">  For she doth me<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.173.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.173:</ref>  The text scribe frequently uses <hi rend="it">me</hi> for <hi rend="it">men</hi> where the word has the function of an indefinite pronoun:  cf. Uc.5.56, Uc.9.133, Uc.9.137, Uc.9.138, Uc.9.309, Uc.11.32.  See <title>MED</title> <hi rend="it">me</hi> pron. (1).  In one instance where the word is clearly not an indefinite pronoun, at Uc.3.40, the scribe's <hi rend="it">me</hi> is best interpreted as an error of inadvertence involving omission of an abbreviation-stroke.  Here at Uc.3.173, although the Russell-Kane apparatus suggests that <hi rend="it">me</hi> is a reading unique to MS Uc, the grammatical context permits the plural indefinite pronoun, so it is probably best interpreted as scribally intentional rather than inadvertent.</note> leson here lond &amp; here lif boþe</l>
<l id="Uc.3.174" n="RK.3.175">  she lat passe p<expan>r</expan>isounes paieth for hem ofte</l>
<l id="Uc.3.175" n="RK.3.176">  and gyneth þe gayleres gold &amp; grotes to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders</l>
<l id="Uc.3.176" n="RK.3.177">  To vnfet<expan>er</expan>e þe false &amp; fle where him liketh</l>
<l id="Uc.3.177" n="RK.3.178">  and taketh truthe bi þe top &amp; techeþ him falstee</l>
<l id="Uc.3.178" n="RK.3.179">  and hangeth him for hetrede þat harmed neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.3.179" n="RK.3.180">  To be cursed in þe constorie a counteth not <orig>arusshe</orig><reg>a russhe</reg></l>
<l id="Uc.3.180" n="RK.3.181">  For she copeth þe comissarie &amp; cotiþ his clerkes</l>
<l id="Uc.3.181" n="RK.3.182">  she is assoiled þus sone as hire self liketh</l>
<l id="Uc.3.182" n="RK.3.183">  she may ny as myche do yn a monthe ones</l>
<l id="Uc.3.183" n="RK.3.184">  as ȝour secret seel yn six score daies</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.184.m.1">Meed þe Pops <lb/>Darlinge <lb/>and the <lb/>Prestes <lb/>Baude<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.184.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.184:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.184" n="RK.3.185">  <hi rend="ul">she is p<expan>r</expan>iue with þe pope p<expan>ro</expan>uysoures hit knoweth</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.184.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.184:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.3.184-89.</note></l>
<l id="Uc.3.185" n="RK.3.186">  for symonye &amp; hire<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue seleth here bulles</l>
<l id="Uc.3.186" n="RK.3.187">  she blessith þise bishopes þough þei ben ny lewed</l>
<l id="Uc.3.187" n="RK.3.188">  she p<expan>ro</expan>uendrith p<expan>er</expan>sones &amp; p<expan>re</expan>stes she maynteneþ</l>
<l id="Uc.3.188" n="RK.3.189">  To holde lemmans &amp; lotebies al here lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>dayes</l>
<l id="Uc.3.189" n="RK.3.190">  <hi rend="ul">and bringeth forth barnes aȝen forbodon lawes</hi></l>
<l id="Uc.3.190" n="RK.3.190α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.190.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.190:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sunt infelices quia matres sunt m<expan>er</expan>etrices</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.191.m.1">wo to that <lb/>realme <lb/>where <lb/>Meed <lb/>Mastereth<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.191.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.191:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.191" n="RK.3.191">  <hi rend="ul">þ<expan>er</expan>e she is wel wiþ any kyng wo is þat reume</hi></l>
<l id="Uc.3.192" n="RK.3.192">  for she is fau<expan>er</expan>able to þe false þe whiche defouleth truþe</l>
<l id="Uc.3.193" n="RK.3.193">  By <expan abbr="ihs˜">Iesus</expan> wiþ hire iewels þe iustises she shendith</l>
<l id="Uc.3.194" n="RK.3.194">  she liþ aȝen þe lawe &amp; lettiþ him þe gate</l>
<l id="Uc.3.195" n="RK.3.195">  þat faiþ may not haue his forþ hir floreyns go so thicke</l>
<l id="Uc.3.196" n="RK.3.196">  and ledith þe lawe as hir lust &amp; louedaies makeþ</l>
<l id="Uc.3.197" n="RK.3.197">  þorgh whiche louedayes is lost  þat lewte myght wy<expan>n</expan>ne</l>
<milestone n="21r" unit="fol" entity="C.Uc021r"/>
<l id="Uc.3.198" n="RK.3.198">  þe mase for a mene man þough he mote eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.3.199" n="RK.3.199">  Lawe is so lordlich &amp; loþ to make any ende</l>
<l id="Uc.3.200" n="RK.3.200">  wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon p<expan>re</expan>sentes oþ<expan>er</expan> pens he pleseth ful fewe</l>
<l id="Uc.3.201" n="RK.3.201">  trewe burgeys &amp; bonde he bringeþ to nought ofte</l>
<l id="Uc.3.202" n="RK.3.202">  and al þe comune in care &amp; in coueytise</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.203" n="RK.3.203">  <hi rend="rb">¶</hi> religioun he al to<seg type="shadowHyphen">-</seg>reueth &amp; out of reule to libbe</l>
<l id="Uc.3.204" n="RK.3.204">  þer nys Citee vnder sonne ne noen so riche reume</l>
<l id="Uc.3.205" n="RK.3.205">  þ<expan>er</expan>e he ys allowed &amp; ylete by þat laste shal any while</l>
<l id="Uc.3.206" n="RK.3.206">  wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon werre othir wo othir wicked lawes</l>
<l id="Uc.3.207" n="RK.3.207">  and custumes of coueytise þe comune to destruye</l>
<l id="Uc.3.208" n="RK.3.208">  vnsittinge suffraunce hir sust<expan>er</expan> &amp; hir<seg type="shadowHyphen">-</seg>sulue</l>
<l id="Uc.3.209" n="RK.3.209">  han al<seg type="shadowHyphen">-</seg>mest maed but marie þe helpe</l>
<l id="Uc.3.210" n="RK.3.210">  þat Lond ne loueþ þe<note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.210.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.210:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">That no lond ne loueth the</hi>.</note> &amp; ȝut lest thin owne</l>
<l id="Uc.3.211" n="RK.3.211">  <hi rend="ul">For clerkes &amp; coueytise mede haþ knyt togyders</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.212.m.1">þe clergie w<expan>i</expan>th Meed <lb/>are turned into <lb/>gyle . / </marginalia>
<l id="Uc.3.212" n="RK.3.212">  <hi rend="ul">þat al þe wit of þe world ys waxen in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to gyle</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.212.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.212:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.3.213" n="RK.3.213">  þus lereth þis lady <add place="supralinear" hand="handx">þi</add> lond now lord ȝiue hire sorowe</l>
<l id="Uc.3.214" n="RK.3.214">  For pore men dar not pleyne ne no pleynt shewe</l>
<l id="Uc.3.215" n="RK.3.215">  such a maist<expan>er</expan> is mede among men of gode</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.216.m.1">Meeds fained Annswere <lb/>to the kinge</marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.216" n="RK.3.216">  <hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="ul">þenne mo<expan>ur</expan>nede Mede &amp; Meued hir to þe kyng</hi></l>
<l id="Uc.3.217" n="RK.3.217">  To haue space to speke spede if she myghte</l>
<l id="Uc.3.218" n="RK.3.218">  þe kyng g<expan>r</expan>auntid hire g<expan>r</expan>ace wiþ a goed wille</l>
<l id="Uc.3.219" n="RK.3.219">  excuse þe if þow canst y can no more segge</l>
<l id="Uc.3.220" n="RK.3.220">  For conscience accuseþ the to congeie þe for eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.3.221" n="RK.3.221">  Nay lord q<expan>uo</expan>d þat lady leueth him worse</l>
<l id="Uc.3.222" n="RK.3.222">  when ȝe witon witt<expan>ur</expan>ly in whom þe wrong þe liggeþ<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.222.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.222:</ref>  þe liggeþ:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">liggeth</hi>.</note></l>
<l id="Uc.3.223" n="RK.3.223">  þ<expan>er</expan>e þat myschef ys gret Mede may helpe</l>
<l id="Uc.3.224" n="RK.3.224">  and þat þou knowest conscience y cam not<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.224.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.224:</ref>  The word <hi rend="it">not</hi> has been overtraced.</note> to chide</l>
<l id="Uc.3.225" n="RK.3.225">  Ne dep<expan>r</expan>aue þi p<expan>er</expan>sone wiþ <orig>aproud</orig><reg>a proud</reg> herte</l>
<l id="Uc.3.226" n="RK.3.226">  wel þow wost weye but yf þow wolt gabbe</l>
<l id="Uc.3.227" n="RK.3.227">  þow hast hanged on myn half elleuen tyme</l>
<l id="Uc.3.228" n="RK.3.228">  and also gripon my golt<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.228.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.228:</ref>  The scribe's form <hi rend="it">golt</hi> for <hi rend="it">gold</hi> is attested in the <title>MED</title> only as the first element in a compound word.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.228.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.228:</ref>  golt:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">gold</hi>.</note> &amp; gyuon hit where þe licked</l>
<l id="Uc.3.229" n="RK.3.229">  whi þow wrathest þe now wonder me thinketh</l>
<milestone n="21v" unit="fol" entity="C.Uc021v"/>
<l id="Uc.3.230" n="RK.3.230">  ȝut y may as y myghte menske þe wiþ ȝiftes</l>
<l id="Uc.3.231" n="RK.3.231">  and mayntene þi manhed more þen þow knowest</l>
<l id="Uc.3.232" n="RK.3.232">  ac þou hast famed me foule byfore þe kyng here</l>
<l id="Uc.3.233" n="RK.3.233">  for kulde y neu<expan>er</expan>e no kyng ne counseled so to done</l>
<l id="Uc.3.234" n="RK.3.234">  ac y haue saued my<seg type="shadowHyphen">-</seg>sel<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.234.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.234:</ref>  For another example of this form of <hi rend="it">self</hi>, see Uc.8.121.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.234.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.234:</ref>  sel:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">selue</hi>.</note> sixti thousand lyues</l>
<l id="Uc.3.235" n="RK.3.235">  Bothe here &amp; elles<seg type="shadowHyphen">-</seg>where &amp;<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.235.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.235:</ref>  &amp;:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in</hi>.</note> alle kynne londes</l>
<l id="Uc.3.236" n="RK.3.236">  ac þow þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>self soþly who hit segge durste</l>
<l id="Uc.3.237" n="RK.3.237">  hast arwed many an hardy man þat hadde wille to fighte</l>
<l id="Uc.3.238" n="RK.3.238">  To berenne<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.238.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.238:</ref>  berenne:  Presumably this represents <title>MED</title> <hi rend="it">birinnen</hi>, "To run (around sth.); dash at (sb.), attack," though such a reading fits the meter much worse than would <hi rend="it">beren</hi> or <hi rend="it">brenne</hi>.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.238.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.238:</ref>  berenne:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">berne</hi>.</note> &amp; to brunte<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.238.n.3"><ref targOrder="U">Uc.3.238:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">bronten</hi> v.  "(a) to move suddenly, rush; (b) to attack."  The earliest citation there listed is 1440.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.238.n.4"><ref targOrder="U">Uc.3.238:</ref> brunte:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">bruttene</hi>.</note> &amp; bete adown strengthes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.238.n.5"><ref targOrder="U">Uc.3.238:</ref>  Hand1 has written the <hi rend="it">r</hi> of <hi rend="it">strengthes</hi> over an original <hi rend="it">e</hi>.  </note></l>
<l id="Uc.3.239" n="RK.3.239">  yn cuntrees þ<expan>er</expan>e þe kyng cam conscience him lette</l>
<l id="Uc.3.240" n="RK.3.240">  þat he ne felde not his foes þo fortune wolde</l>
<l id="Uc.3.241" n="RK.3.241">  and as his werdes wer ordeyned at þe wille of oure lord</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.242.m.1">Peers liued <lb/>in Henri <lb/>the sixt <lb/>his daies <lb/>who lost <lb/>his heritage <lb/>in fraunce <lb/>w<expan>hi</expan>ch his father <lb/>had wonne</marginalia>
<l id="Uc.3.242" n="RK.3.242">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.242.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.242:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of triple stacked parentheses spans lines Uc.3.242-49.</note>kaitiflich þou conscience counseledest þe kyng leton</l>
<l id="Uc.3.243" n="RK.3.243">  yn his enemyes handes his heritage of fraunce</l>
<l id="Uc.3.244" n="RK.3.244">  vnconyng is þat conscience a kingdom to selle</l>
<l id="Uc.3.245" n="RK.3.245">  For þat conquereþ þorgh a comune help<expan>ur</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.245.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.245:</ref>  help<expan>ur</expan>:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">helpe</hi>.</note> a ki<expan>n</expan>gdom or a duchye</l>
<l id="Uc.3.246" n="RK.3.246">  hit may not be sold so lightly so many part asketh</l>
<l id="Uc.3.247" n="RK.3.247">  Of folk þat faught þ<expan>er</expan>fore &amp; folowed þe kyng<expan>es</expan> wille</l>
<l id="Uc.3.248" n="RK.3.248">  þe leste ladde þat longeth wiþ him be þe lond ywonne</l>
<l id="Uc.3.249" n="RK.3.249">  Loketh after lordship othir large mede</l>
<l id="Uc.3.250" n="RK.3.250">  wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>by he may as <orig>aman</orig><reg>a man</reg> eu<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>more lyue after</l>
<l id="Uc.3.251" n="RK.3.251">  and þat is þe kynde of a kyng þat conquereþ on his enemyes</l>
<l id="Uc.3.252" n="RK.3.252">  To helpe hilich al his oest or elles g<expan>r</expan>aunte</l>
<l id="Uc.3.253" n="RK.3.253">  al þat his men may wynne do þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>wiþ here beste</l>
<l id="Uc.3.254" n="RK.3.254">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi y counsel no kyng any counsel aske at conscience<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.254.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.254:</ref>  One can see by the meter that the scribe has mislineated here.  Russell-Kane puts <hi rend="it">at conscience</hi> at the beginning of the following line, noting the mislineation as unique to MS Uc.</note></l>
<l id="Uc.3.255" n="RK.3.255">  þat coueyteth to conquere a reume</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.256" n="RK.3.256">  <hi rend="rb">¶</hi> For sholde neu<expan>er</expan>e conscience be my constable wer y <orig>aky<expan>n</expan>g</orig><reg>a ky<expan>n</expan>g</reg> q<expan>uo</expan>d<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.256.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.256:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">Mede</add></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.257.m.1">nota · </marginalia>
<l id="Uc.3.257" n="RK.3.257">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.257.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.257:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of triple stacked parentheses spans lines Uc.3.256-60.</note>Ne be Marchal ou<expan>er</expan>e my men þ<expan>er</expan>e y moste fighte</l>
<l id="Uc.3.258" n="RK.3.258">  ac hadde y mede ben his marchal ou<expan>er</expan> his men yn f<expan>r</expan>aunce</l>
<l id="Uc.3.259" n="RK.3.259">  y durste haue yleid my lif &amp; noen lasse wed</l>
<l id="Uc.3.260" n="RK.3.260">  he sholde haue be lord of þat lond · yn lengþe &amp; in brede</l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.3.261.m.1">king <lb/>henri the 6 · was a simpell Religious man , w<expan>hich</expan> was <lb/>the loose of his fathers heritage in Fraunce<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.261.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.261:</ref>  This marginal comment begins with the first word <hi rend="it">king</hi> in the right margin of the last line and continues across the bottom margin.  The first word, <hi rend="it">king</hi>, is linked to line Uc.3.261 by an <hi rend="it">x</hi> at the end of the poetic line and a line drawn to link the <hi rend="it">x</hi> to the marginal comment.  The entire comment is bounded at the lower right by a line slanting from lower right to upper left, drawn by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.261" n="RK.3.261">  and also kyng of þat kith his kyn forto helpe</l>
<milestone n="22r" unit="fol" entity="C.Uc022r"/>
<l id="Uc.3.262" n="RK.3.262">  þe leste broll<expan>e</expan> of his bloed <orig>abarownes</orig><reg>a barownes</reg> pere</l>
<l id="Uc.3.263" n="RK.3.263">  vnconyngliche conscience counseledest him þenne</l>
<l id="Uc.3.264" n="RK.3.264">  To lete so his lordshipe for <orig>alitel</orig><reg>a litel</reg> mone</l>
<l id="Uc.3.265" n="RK.3.265">  hit bycomeþ for <orig>akyng</orig><reg>a kyng</reg> þat shal kepe a revme</l>
<l id="Uc.3.266" n="RK.3.266">  To ȝiue men mede þat mekelich him s<expan>er</expan>ueth</l>
<l id="Uc.3.267" n="RK.3.267">  To aliens &amp; to alle men to hono<expan>ur</expan>e hem wiþ ȝiftes</l>
<l id="Uc.3.268" n="RK.3.268">  <orig>Medemakeþ</orig><reg>Mede makeþ</reg> him beloued &amp; for a man yholde</l>
<l id="Uc.3.269" n="RK.3.269">  Emp<expan>er</expan>o<expan>ur</expan>es &amp; Erles and alle man<expan>er</expan>e lordes</l>
<l id="Uc.3.270" n="RK.3.270">  þorgh ȝiftes han ȝeuon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.270.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.270:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">ȝemen</hi> (i.e. yeomen).</note> to ȝerne &amp; to ridie</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.271.m.1">the Pope reneth by <lb/>corrupcion of Meed<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.271.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.271:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.271" n="RK.3.271">  <hi rend="ul">þe pope &amp; alle p<expan>re</expan>lates p<expan>re</expan>sentes vnderfonge</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.271.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.271:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> and a horizontal line link this poetic line to the comment in the right margin.</note></l>
<l id="Uc.3.272" n="RK.3.272">  and ȝiuen mede to men to meyntene her lawes</l>
<l id="Uc.3.273" n="RK.3.273">  s<expan>er</expan>uantes for her s<expan>er</expan>uise mede þei asken</l>
<l id="Uc.3.274" n="RK.3.274">  and taken mede of here maistres · as þey mown acorde</l>
<l id="Uc.3.275" n="RK.3.275">  Boþe begg<expan>er</expan>es &amp; bedemen crauen mede for her p<expan>re</expan>yeres</l>
<l id="Uc.3.276" n="RK.3.276">  Mynstrals for here mynstralcie <orig>amede</orig><reg>a mede</reg> þei askon</l>
<l id="Uc.3.277" n="RK.3.277">  Maistres þat kenneþ clerkes c<expan>r</expan>aueþ þ<expan>er</expan>fore mede</l>
<l id="Uc.3.278" n="RK.3.278">  Prestes þat p<expan>re</expan>chon and þe pepel techon</l>
<l id="Uc.3.279" n="RK.3.279">  askon mede &amp; masse<seg type="shadowHyphen">-</seg>pens &amp; here mete boþe</l>
<l id="Uc.3.280" n="RK.3.280">  alle kynne crafty men craue<expan>n</expan> mede for here p<expan>re</expan>ntises</l>
<l id="Uc.3.281" n="RK.3.281">  Marchaundise &amp; mede mot nedes to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders</l>
<l id="Uc.3.282" n="RK.3.282">  ys no lede þat liueth þat he ne loueþ mede</l>
<l id="Uc.3.283" n="RK.3.283">  and glad forto gripe hire gret lord oþ<expan>er</expan> pore</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.284.m.1">Meed p<expan>re</expan>fared by þe <lb/>kinge , before consience</marginalia>
<l id="Uc.3.284" n="RK.3.284">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.284.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.284:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.3.284-85.  A CC-style pointer, apparently done by hand16, lies outside the bracket at its upper left and designates the same lines.  </note>Q<expan>uo</expan>d þe kyng<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.284.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.284:</ref>  The <hi rend="it">y</hi> in <hi rend="it">kyng</hi> has a looped tail that is unusual for hand1.  </note> to conscience by crist as me þi<expan>n</expan>keþ<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.284.n.3"><ref targOrder="U">Uc.3.284:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.3.284-85.</note></l>
<l id="Uc.3.285" n="RK.3.285">  Mede is worthi þe maistrye to haue</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.286" n="RK.3.286">  <hi rend="bl">¶</hi> Nay q<expan>uo</expan>d conscience to þe kyng clerkes weton þe soþe</l>
<l id="Uc.3.287" n="RK.3.287">  þat mede is eu<expan>er</expan>more a maynteno<expan>ur</expan> of gyle</l>
<l id="Uc.3.288" n="RK.3.288">  as þe saut<expan>er</expan> saith by such þat ȝiuon mede</l>
<l id="Uc.3.289" n="RK.3.289">  þat vnlaufulliche lyue<expan>n</expan> han large hondes</l>
<l id="Uc.3.290" n="RK.3.290">  To ȝiue men mede more othir lasse</l>
<l id="Uc.3.291" n="RK.3.291">  ac þ<expan>er</expan> is mede &amp; m<expan>er</expan>cede &amp; bothe men demon</l>
<l id="Uc.3.292" n="RK.3.292">  a desert for sum doyng derne othir<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.292.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.292:</ref>  The <hi rend="it">ne</hi> in <hi rend="it">derne</hi> and the word <hi rend="it">othir</hi> appear to have been written over an erasure.  </note> elles</l>
<milestone n="22v" unit="fol" entity="C.Uc022v"/>
<l id="Uc.3.293" n="RK.3.293">  Mede many tymes · men ȝiueth byfore þe <sic>deyng</sic><corr>doyng</corr></l>
<l id="Uc.3.294" n="RK.3.294">  and þat is nouthir resoun ne right ne in no rewme lawe</l>
<l id="Uc.3.295" n="RK.3.295">  þat any man mede toek but he hit might deserue</l>
<l id="Uc.3.296" n="RK.3.296">  and forto vndertake to trauele for <orig>a noþ<expan>er</expan></orig><reg>anoþ<expan>er</expan></reg></l>
<l id="Uc.3.297" n="RK.3.297">  and woet neu<expan>er</expan>e witt<expan>ur</expan>ly whethir he lyue so Longe</l>
<l id="Uc.3.298" n="RK.3.298">  Ne haue happe to his hele mede to des<expan>er</expan>ue</l>
<l id="Uc.3.299" n="RK.3.299">  y halde him ou<expan>er</expan>hardy or elles not trewe</l>
<l id="Uc.3.300" n="RK.3.300">  þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">p<expan>re</expan> manib<expan>us</expan></hi></foreign> is payd or his paye asketh</l>
<l id="Uc.3.301" n="RK.3.301">  harlotes &amp; hores &amp; also walshe leches</l>
<l id="Uc.3.302" n="RK.3.302">  þey askon her huyre ar þey hit haue des<expan>er</expan>ued</l>
<l id="Uc.3.303" n="RK.3.303">  As gyloures gyuon bifore &amp; gode men at þe ende</l>
<l id="Uc.3.304" n="RK.3.304">  when þe dede is ydo &amp; þe day endid</l>
<l id="Uc.3.305" n="RK.3.305">  and þat is no mede but a m<expan>er</expan>cede <orig>aman<expan>er</expan>e</orig><reg>a man<expan>er</expan>e</reg> due dette</l>
<l id="Uc.3.306" n="RK.3.306">  and but hit be p<expan>re</expan>stly payd þe payer is to blame</l>
<l id="Uc.3.307" n="RK.3.307">  as by þe boek þat bit no<seg type="shadowHyphen">-</seg>body with<seg type="shadowHyphen">-</seg>holde</l>
<l id="Uc.3.308" n="RK.3.308">  þe huyre of his hewe ou<expan>er</expan> euen til a<seg type="shadowHyphen">-</seg>morowe</l>
<l id="Uc.3.309" n="RK.3.308α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.309.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.309:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non morabitur opus mersen<expan>arii</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.310" n="RK.3.309">  and þ<expan>er</expan>e is resoun as a reue rewarding truthe</l>
<l id="Uc.3.311" n="RK.3.310">  þat boþe þe lord &amp; þe laborer ben lelly y<seg type="shadowHyphen">-</seg>s<expan>er</expan>ued</l>
<l id="Uc.3.312" n="RK.3.311">  þe mede þat many p<expan>re</expan>stes takeþ for masses þ<expan>a</expan>t þei singeth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.3.313.m.1">Reward of <lb/>masse p<expan>re</expan>st<expan>es . </expan></marginalia>
<l id="Uc.3.313" n="RK.3.312">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Amen amen</hi></foreign> Mathew seith · <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">M<expan>er</expan>cedem sua<expan>m</expan> recipiunt</hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.314" n="RK.3.313">  yn marchaundise ys no mede y may hit wel a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vowe</l>
<l id="Uc.3.315" n="RK.3.314">  hit is as a p<expan>er</expan>mutac<expan>i</expan>on ap<expan>er</expan>tly  oen penyworþ for anoþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.3.316" n="RK.3.315">  and þough þe kyng of his curtesie kais<expan>er</expan> or pope</l>
<l id="Uc.3.317" n="RK.3.316">  Ȝiue lond or lordshipe or oþ<expan>er</expan> large ȝiftes</l>
<l id="Uc.3.318" n="RK.3.317">  To here lele and lege  loue þe cause</l>
<l id="Uc.3.319" n="RK.3.318">  and yf þo lele &amp; lege be  lethir men after</l>
<l id="Uc.3.320" n="RK.3.319">  Boþe king &amp; kais<expan>er</expan> &amp; þe crouned pope</l>
<l id="Uc.3.321" n="RK.3.320">  May disauowe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.321.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.321:</ref>  <hi rend="it">Disauowe</hi> is written over an erasure.</note> þat þey dide &amp; <orig>doþ<expan>er</expan>wiþ</orig><reg>do þ<expan>er</expan>wiþ</reg> <orig>a noþ<expan>er</expan></orig><reg>anoþ<expan>er</expan></reg></l>
<l id="Uc.3.322" n="RK.3.321">  and byreue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.322.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.322:</ref>  byreue:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">bynyme</hi>.</note> hit hem a<seg type="shadowHyphen">-</seg>noen and neu<expan>er</expan>more after</l>
<l id="Uc.3.323" n="RK.3.322">  Nother eny of her heires hardy to claymon</l>
<l id="Uc.3.324" n="RK.3.323">  þat king oþ<expan>er</expan> kais<expan>er</expan> hem gaf catell<expan>e</expan> oþ<expan>er</expan> rente<fw type="catch" place="bottomRight" id="Uc.3.324.f.1">for god gaf</fw></l>
<milestone n="23r" unit="fol" entity="C.Uc023r"/>
<l id="Uc.3.325" n="RK.3.324">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.325.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.325:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.3.325-29.</note>For god gaf salamon  g<expan>r</expan>ace vpon erthe</l>
<l id="Uc.3.326" n="RK.3.325">  Richesse &amp; resoun þe while he right lyuede</l>
<l id="Uc.3.327" n="RK.3.326">  and as sone as god say he sewed not his wille</l>
<l id="Uc.3.328" n="RK.3.327">  He refte him of his richesse and of his right mynde</l>
<l id="Uc.3.329" n="RK.3.328">  and soffred him lyue in mysbileue <hi rend="ul">y leue he be yn helle</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.330.m.1">Sallomons Sauluac<expan>i</expan>on <lb/>dobtefull . ~ ~ </marginalia></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.330" n="RK.3.329">  <hi rend="bl">¶</hi> So god gyueth no thing þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Si</hi></foreign> ne is þe glose</l>
<l id="Uc.3.331" n="RK.3.330">  and Right so soþly so may a<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.331.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.331:</ref>  so may a:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">may</hi>.</note> kyng &amp; a pope<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.331.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.331:</ref>  a pope:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">pope</hi>.</note></l>
<l id="Uc.3.332" n="RK.3.331">  Boþe gyue &amp; g<expan>r</expan>aunte þ<expan>er</expan>e his g<expan>r</expan>ace liketh</l>
<l id="Uc.3.333" n="RK.3.332">  and eft haue hit aȝen of hem þat don ille</l>
<l id="Uc.3.334" n="RK.3.333">  þus is Mede &amp; M<expan>er</expan>cede as to man<expan>er</expan>e <hi rend="ur">relaciones</hi></l>
<l id="Uc.3.335" n="RK.3.334">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.335.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.335:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin words here.  </note><hi rend="ur">Rect</hi> and <hi rend="ur">Indirect</hi> renni<expan>n</expan>de bothe</l>
<l id="Uc.3.336" n="RK.3.335">  on <orig>asad</orig><reg>a sad</reg> &amp; a siker <hi rend="ur">semblable</hi> to him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.3.337" n="RK.3.336">  ac <hi rend="ur">adiectif</hi> &amp; <hi rend="ur">sustantif</hi> <hi rend="ur">vnite</hi> asken</l>
<l id="Uc.3.338" n="RK.3.337">  and <hi rend="ur">acordaunce</hi> yn kynde yn <hi rend="ur">cas</hi> and in <hi rend="ur">noumbre</hi></l>
<l id="Uc.3.339" n="RK.3.338">  and aither is oþ<expan>er</expan>es help of hem cometh <hi rend="ur">ret<expan>r</expan>ibuc<expan>i</expan>oun</hi></l>
<l id="Uc.3.340" n="RK.3.339">  and þat þe gifte þat god ȝiueth to alle leel lyuinge</l>
<l id="Uc.3.341" n="RK.3.340">  Grace of goed ende &amp; gret ioye after</l>
<l id="Uc.3.342" n="RK.3.340α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.342.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.342:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Retribuere dignare d<expan>omi</expan>ne deus &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></hi></foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.342.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.342:</ref>  The red underlining at this line ends with a spiral flourish extending diagonally upward and to the right.  </note></l>
<l id="Uc.3.343" n="RK.3.341">  q<expan>uo</expan>d þe kyng to conscience knowen ych wolde</l>
<l id="Uc.3.344" n="RK.3.342">  what is <hi rend="ur">relac<expan>i</expan>on</hi> <hi rend="ur">rect</hi> &amp; <hi rend="ur">indirect</hi> after</l>
<l id="Uc.3.345" n="RK.3.343">  and þenne <hi rend="ur">adiectif &amp; sustantif</hi> for english was hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.3.346" n="RK.3.344">  <hi rend="ur">Relac<expan>i</expan>on Rect</hi> q<expan>uo</expan>d conscience ys a record of truthe</l>
<l id="Uc.3.347" n="RK.3.344α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.347.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.347:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quia ante late rei est recordatiuum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.348" n="RK.3.345">  folowynge &amp; findinge out þe foundame<expan>n</expan>t of strengthe</l>
<l id="Uc.3.349" n="RK.3.346">  and stifly stande forþ to strengthe þe foundement</l>
<l id="Uc.3.350" n="RK.3.347">  yn kynde &amp; in cas &amp; yn þe cours of nombre</l>
<l id="Uc.3.351" n="RK.3.348">  as a lele labo<expan>ur</expan>er bileueth þat his maist<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.3.352" n="RK.3.349">  yn his paie &amp; yn his pite &amp; in his puyr truthe</l>
<l id="Uc.3.353" n="RK.3.350">  To paie him yf he p<expan>er</expan>fo<expan>ur</expan>me &amp; haue pite if he faileth</l>
<l id="Uc.3.354" n="RK.3.351">  and take him for his t<expan>r</expan>auaile al þat truþe wolde</l>
<l id="Uc.3.355" n="RK.3.352">  So of holy herte cometh hope &amp; hardy relac<expan>i</expan>oun<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.3.355.f.1">31<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.355.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.355:</ref>  The quire signature signifies quire 3, leaf 1.</note></fw></l>
<milestone n="23v" unit="fol" entity="C.Uc023v"/>
<l id="Uc.3.356" n="RK.3.353">  Sekeþ and sueth his <hi rend="ur">sustantif</hi> sauacioun</l>
<l id="Uc.3.357" n="RK.3.354">  þat is god þe ground of al a g<expan>r</expan>acious <hi rend="ur">antecedent</hi></l>
<l id="Uc.3.358" n="RK.3.355">  and man is <hi rend="ur">relatif rect</hi> yf be<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.358.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.358:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">yf he be</hi>.</note> right trewe</l>
<l id="Uc.3.359" n="RK.3.356">  he acordeþ wiþ crist in kynde <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">v<expan>er</expan>bum caro f<expan>a</expan>c<expan>tu</expan>m est</hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.360" n="RK.3.357">  yn <hi rend="ur">case <foreign lang="LAT">in eccl<expan>es</expan>ia</foreign></hi> in holichurche to bileue</l>
<l id="Uc.3.361" n="RK.3.358">  <hi rend="ur">In nombre</hi> Rote &amp; arise &amp; remissioun to haue</l>
<l id="Uc.3.362" n="RK.3.359">  Of oure sory synnes to be assoiled and clansid</l>
<l id="Uc.3.363" n="RK.3.360">  and lyue as oure crede vs kenneþ with c<expan>r</expan>ist w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>oute<expan>n</expan> ende</l>
<l id="Uc.3.364" n="RK.3.361">  þis is <hi rend="ur">relac<expan>i</expan>on rect</hi> right as <hi rend="ur">adiectif</hi> &amp; <hi rend="ur">sustantif</hi></l>
<l id="Uc.3.365" n="RK.3.362">  acordeth yn alle kyndes wiþ his <hi rend="ur">antecedent</hi></l>
<l id="Uc.3.366" n="RK.3.363">  <hi rend="ur">Indirect</hi> þing as who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so coueytid</l>
<l id="Uc.3.367" n="RK.3.364">  alle kynne kynde to knowe &amp; to folowe</l>
<l id="Uc.3.368" n="RK.3.365">  and with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute cause to cacche &amp; to come to boþe nombres</l>
<l id="Uc.3.369" n="RK.3.366">  yn whiche ben gode &amp; not gode &amp; g<expan>r</expan>aunte her neyþ<expan>er</expan> wille</l>
<l id="Uc.3.370" n="RK.3.367">  and þat is not resounable ne rect · to refuse my sire name</l>
<l id="Uc.3.371" n="RK.3.368">  sithe y am his sone &amp; his s<expan>er</expan>uaunt · sewe for his right</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.372" n="RK.3.369">  <hi rend="rb">¶</hi> For who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wolde to wif haue my wordlich<note type="lexical" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.372.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.372:</ref>  See <title>MED</title> and <title>OED</title> for spellings of <hi rend="it">worldly</hi> without the <hi rend="it">l</hi>, as also <title>LALME</title> 4.86.  Cf. also Uc.10.93, Uc.12.254, and Uc.21.299.  The Russell-Kane edition gives the reading here as <hi rend="it">worliche</hi>, following MS X, as do Schmidt and Pearsall; Kane, Pearsall, and the <title>MED</title> gloss this as a form of <hi rend="it">worthli</hi>, from OE <hi rend="it">weorþlic</hi>, which Kane glosses here as "beautiful" and Pearsall as "worthy, excellent."  No matter which reading is preferable in light of all the MS evidence, the Uc text scribe arguably understood the word here as <hi rend="it">worldly</hi>.  The other word, <hi rend="it">worthli</hi>, he spells <hi rend="it">worthily</hi> at Uc.8.9.  His spelling <hi rend="it">wordlich</hi>, as used here, clearly indicates the word <hi rend="it">worldly</hi> at Uc.10.93, Uc.12.254, and Uc.21.299, though he also gives the spellings <hi rend="it">worldliche</hi> at Uc.21.292 and <hi rend="it">worldly</hi> at Uc.22.211.  The meaning "worldly" is also possible here:  since Langland is using an earthly analogy to illustrate a concept of <hi rend="it">relacoun indirect</hi> that has spiritual applications, one could construe the text here as meaning "my earthly daughter."</note> dought<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.3.373" n="RK.3.370">  y wolde feffe him wiþ al hir fair &amp; wiþ al hire foul taile<expan>n</expan>de</l>
<l id="Uc.3.374" n="RK.3.371">  So <hi rend="ur">indirect</hi> ys in<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyche to coueyte</l>
<l id="Uc.3.375" n="RK.3.372">  To acorde in al kynde  &amp; yn al kynne nombre</l>
<l id="Uc.3.376" n="RK.3.373">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon cost &amp; care &amp; al kyn t<expan>r</expan>auaile</l>
<l id="Uc.3.377" n="RK.3.374">  ac <hi rend="ur">relac<expan>i</expan>on rect</hi> is a rightful custome</l>
<l id="Uc.3.378" n="RK.3.375">  as a kyng to clayme þe comune at his wille</l>
<l id="Uc.3.379" n="RK.3.376">  To folowe &amp; to fynde him &amp; seche at hem his counsel</l>
<l id="Uc.3.380" n="RK.3.377">  þat here loue to his lawe þorgh al þe lond acorde</l>
<l id="Uc.3.381" n="RK.3.378">  So comune claymeth of a kyng þre kynne thing<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.3.382" n="RK.3.379">  lawe leue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.382.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.382:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">loue</hi>.</note> &amp; lewte · and him lord <hi rend="ur">antecedent</hi></l>
<l id="Uc.3.383" n="RK.3.380">  boþe heued &amp; here kyng · halding with no p<expan>ar</expan>tie</l>
<l id="Uc.3.384" n="RK.3.381">  Bot standing as a stake þat stiked yn a myre</l>
<l id="Uc.3.385" n="RK.3.382">  Bytwene two Lordes for a trewe mark</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.386.m.1">hipocreticall <lb/>pueritans <lb/>are <lb/>Indirecte</marginalia>
<l id="Uc.3.386" n="RK.3.383">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.386.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.386:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>ac þe moste p<expan>ar</expan>tie of þe pepel now  puyr <hi rend="ur">indirect</hi> semeþ<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.386.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.386:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.3.387" n="RK.3.384">  For þei wilne<expan>n</expan> &amp; woldon · as best were for hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluon</l>
<milestone n="24r" unit="fol" entity="C.Uc024r"/>
<l id="Uc.3.388" n="RK.3.385">  þough þe kyng &amp; þe comvne al cost<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.388.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.388:</ref>  cost:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">the coest</hi>.</note> hadde</l>
<l id="Uc.3.389" n="RK.3.386">  such inp<expan>er</expan>fit peple repreueth al resoun</l>
<l id="Uc.3.390" n="RK.3.387">  and halt hem vnstedefast for hem lackeþ <hi rend="ur">case</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.390.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.390:</ref>  The red underlining here ends with a rightward spiral flourish.  </note></l>
<l id="Uc.3.391" n="RK.3.388">  as <hi rend="ur">relaciouns indirect</hi> reccheþ þei neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.3.392" n="RK.3.389">  of þe cours of case · so þei cacche sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.3.393" n="RK.3.390">  Be þe <hi rend="ur">p<expan>ec</expan>cunie</hi> ypaid · two<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.393.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.393:</ref>  two:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">thow</hi>.</note> p<expan>ar</expan>ties chide</l>
<l id="Uc.3.394" n="RK.3.391">  he þat mede may lacche makeþ litel tale</l>
<l id="Uc.3.395" n="RK.3.392">  Nyme he <orig>anombre</orig><reg>a nombre</reg> of nobles or of sheling<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.3.396" n="RK.3.393">  how þat cliauntes acordeþ acounteþ mede litel</l>
<l id="Uc.3.397" n="RK.3.394">  ac <hi rend="ur">adiectif</hi> &amp; <hi rend="ur">sustantif</hi> is as y er tolde</l>
<l id="Uc.3.398" n="RK.3.395">  þat is vnite acordaunce yn <hi rend="ur">case</hi> yn <hi rend="ur">gendre &amp; nombre</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.398.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.398:</ref>  The red underlining here ends with a rightward spiral flourish.  </note></l>
<l id="Uc.3.399" n="RK.3.396">  and is to nempne in our mouth more ne mynne</l>
<l id="Uc.3.400" n="RK.3.397">  But þat alle man<expan>er</expan>e men wy<expan>m</expan>men &amp; childron</l>
<l id="Uc.3.401" n="RK.3.398">  sholde confo<expan>ur</expan>me hem to oen kynde on holy kirke to bileue</l>
<l id="Uc.3.402" n="RK.3.399">  and coueite þe <hi rend="ur">case</hi> when þei couthe vnderstond</l>
<l id="Uc.3.403" n="RK.3.400">  To sike for her synnes · &amp; soffre harde penaunces</l>
<l id="Uc.3.404" n="RK.3.401">  for þat lordes loue þat for oure loue diede</l>
<l id="Uc.3.405" n="RK.3.402">  and coueitid oure kynde &amp; be cald yn our name</l>
<l id="Uc.3.406" n="RK.3.402α RK.3.403, 403α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.406.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.406:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><hi rend="display"><hi rend="ur"><foreign lang="LAT">deus homo</foreign> &amp; nyme him<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.406.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.406:</ref>  The red underlining under <hi rend="it">&amp; nyme him</hi> is faded by rubbing, perhaps a deliberate attempt at erasure.  </note> into owre nombre now</hi> &amp; eu<expan>er</expan> <lb/> more <hi rend="ur"><foreign lang="LAT">Qui i<expan>n</expan> caritate manet in deo manet &amp; deus in eo</foreign></hi></hi><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.406.n.3"><ref targOrder="U">Uc.3.406:</ref> Russell-Kane separates the Latin tags here from the English, thus rendering this line as lines RK3.402α, 403, and 403α.</note></l>
<l id="Uc.3.407" n="RK.3.404">  þus is man &amp; mankynde yn man<expan>er</expan>e of an sustantif</l>
<l id="Uc.3.408" n="RK.3.405">  as <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">hic &amp; hec homo</hi></foreign> askyng<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.408.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.408:</ref>  The <hi rend="it">kyng</hi> in <hi rend="it">askyng</hi> appears darker, as if re-inked.  </note> an <hi rend="ur">adiectif</hi></l>
<l id="Uc.3.409" n="RK.3.406">  Of þre trewe t<expan>er</expan>mysounes <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">trinitas<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.409.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.409:</ref>  The <hi rend="it">tri</hi> in <hi rend="it">trinitas</hi> appears darker, as if re-inked.  </note> vnus deus</hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.410" n="RK.3.406α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.410.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.410:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">No<expan>m</expan>i<expan>n</expan>ati<expan>u</expan>o pat<expan>er</expan> &amp; filius &amp; spiritus s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us</hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.411" n="RK.3.407">  ac who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so rat of <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">regum</hi></foreign> rede <sic>ne</sic><corr>me</corr><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.411.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.411:</ref>  ne:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">me</hi>.</note> may of mede</l>
<l id="Uc.3.412" n="RK.3.408">  how she absolon to hangyng broughte</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.413" n="RK.3.409">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.413.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.413:</ref>  A double virgule in the left margin marks the insertion-point for the blue paraph sign.  </note><hi rend="bl">¶</hi> and sithe for saul saued a kyng for mede</l>
<l id="Uc.3.414" n="RK.3.410">  Agaynes godes comaundement god toek such a vengeau<expan>n</expan>ce</l>
<l id="Uc.3.415" n="RK.3.411">  þat saul for þat synne &amp; his sone dyede</l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.3.416.m.1">Dauid caulled a knaue . becausse he was Sauls man . <lb/>not that he was one . butt by<seg type="shadowHyphen">-</seg>cause he was A <lb/>Shepperd</marginalia>
<l id="Uc.3.416" n="RK.3.412">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.416.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.416:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.3.416-17.</note>and ȝaf þe kyngdom to his <del type="lined through" status="unremarkable" hand="handx">to his</del> knaue þ<expan>a</expan>t kepte shep &amp; la<expan>m</expan>bron</l>
<l id="Uc.3.417" n="RK.3.413">  as me<add place="inline" hand="hand4"><expan>n</expan></add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.417.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.417:</ref>  The abbreviation-stroke representing the <hi rend="it">n</hi> in <hi rend="it">men</hi> has been added by the same hand that makes the supralinear correction <hi rend="it">redes</hi>  following.  The hand is distinguished from the main text hand only by being in a smaller script made by a thinner pen with less contrast of thick and thin.  </note> <add place="supralinear" hand="hand4">redes</add> in <foreign lang="LAT">regum</foreign> after ruth of kyng<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.3.418" n="RK.3.414">  how god sente to saul by samuel þe p<expan>ro</expan>phete<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.3.418.f.1">32<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.418.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.418:</ref>  The quire signature signifies quire 3, leaf 2.</note></fw></l>
<milestone n="24v" unit="fol" entity="C.Uc024v"/></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.419" n="RK.3.415">  <hi rend="rb">¶</hi> þat agag of amalek &amp; al his lege peple</l>
<l id="Uc.3.420" n="RK.3.416">  sholden dye derfly for dedes of here eldres</l>
<l id="Uc.3.421" n="RK.3.417">  saul q<expan>uo</expan>d samuel god him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self hoteth</l>
<l id="Uc.3.422" n="RK.3.418">  To be buxum at my bidding his loue to fulfille</l>
<l id="Uc.3.423" n="RK.3.419">  haste þe with al þin oest to þe lond of amalek</l>
<l id="Uc.3.424" n="RK.3.420">  and alle þat liueth on þat lond our lord wole þat þ<expan>o</expan>u sle hit</l>
<l id="Uc.3.425" n="RK.3.421">  Man wo<expan>m</expan>man &amp; wif child wedowe &amp; bestes</l>
<l id="Uc.3.426" n="RK.3.422">  þat dwelleþ in amalek mebles &amp; vnmebles</l>
<l id="Uc.3.427" n="RK.3.423">  Man &amp; alle þi<expan>n</expan>g<expan>es</expan> bre<expan>n</expan>ne hit bere hit not awey be hit neu<expan>er</expan>e so riche</l>
<l id="Uc.3.428" n="RK.3.424">  For any Mede of money al þat þow mayst<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.428.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.428:</ref>  The phrase <hi rend="it">þat þow mayst</hi> appears to have been written over an erasure.  </note> <note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.428.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.428:</ref>  mayst:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">myhte fynde</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">myhte</hi>.</note></l>
<l id="Uc.3.429" n="RK.3.425">  spille &amp;<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.429.n.1"><ref targOrder="U"/>  :  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hit</hi>.</note> spare hit not · &amp; þow shalt spede þe bett<expan>er</expan>e</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.3.430" n="RK.3.426">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.430.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.430:</ref>  A double virgule in the left margin marks the insertion-point for the blue paraph sign.  </note><hi rend="bl">¶</hi> and for he coueitide here catell<expan>e</expan> and þe king spared</l>
<l id="Uc.3.431" n="RK.3.427">  for<seg type="shadowHyphen">-</seg>bare him &amp; his beste bestes as þe bible witnesseþ</l>
<l id="Uc.3.432" n="RK.3.428">  Othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>wise þen god wolde warned him by þe p<expan>ro</expan>phete</l>
<l id="Uc.3.433" n="RK.3.429">  God saide to samuel þat saul sholde dye</l>
<l id="Uc.3.434" n="RK.3.430">  and al ys for þat synne  shentfoliche ended<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.434.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.434:</ref>  ended: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">ende</hi>.</note></l>
<l id="Uc.3.435" n="RK.3.431">  þus was kyng saul ou<expan>er</expan>come þorgh coueitise of mede</l>
<l id="Uc.3.436" n="RK.3.432">  þat god for eu<expan>er</expan>e &amp; alle here eyres after</l>
<l id="Uc.3.437" n="RK.3.433">  þe <hi rend="ur">culor<expan>um</expan></hi> of þis caes kepe y not to shewe</l>
<l id="Uc.3.438" n="RK.3.434">  an aunt<expan>er</expan> hit noyede me noen ende wol y make</l>
<l id="Uc.3.439" n="RK.3.435">  for so is þe world went wiþ hem þat han power</l>
<l id="Uc.3.440" n="RK.3.436">  þat he þat saiþ men sothest is sonnest yblamed</l>
<l id="Uc.3.441" n="RK.3.437">  I conscience knowe this for kynde wit me taughte</l>
<l id="Uc.3.442" n="RK.3.438">  þat resoun shal regne &amp; reumes gou<expan>er</expan>ne</l>
<l id="Uc.3.443" n="RK.3.439">  and right as agag hadde  happe shal so<expan>m</expan>me</l>
<l id="Uc.3.444" n="RK.3.440">  Samuel shal sle him &amp; saul shal be yblamed</l>
<l id="Uc.3.445" n="RK.3.441">  and dauid shal be ydeademed &amp; adaunte alle oure enemys</l>
<l id="Uc.3.446" n="RK.3.442">  and oen c<expan>r</expan>istene kyng kepe vs vchone</l>
<l id="Uc.3.447" n="RK.3.443">  shal no mede be maist<expan>er</expan> neu<expan>er</expan>e more after</l>
<l id="Uc.3.448" n="RK.3.444">  ac loue &amp; lowenesse · and leute to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders</l>
<l id="Uc.3.449" n="RK.3.445">  þo shal be maistres on molde trewe men to helpe</l>
<l id="Uc.3.450" n="RK.3.446">  and so<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.450.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.450:</ref>  so:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hoso</hi>.</note> takeþ aȝen truthe · or t<expan>r</expan>ansu<expan>er</expan>seþ aȝen<expan>es</expan> resoun</l>
<milestone n="25r" unit="fol" entity="C.Uc025r"/>
<l id="Uc.3.451" n="RK.3.447">  lewte shal do him lawe · and noen lif elles</l>
<l id="Uc.3.452" n="RK.3.448">  shal noen s<expan>er</expan><del rend="erasure" status="unremarkable" hand="hand1">u</del><add place="inline" hand="hand1">i</add>ant for þat s<expan>er</expan>uice · weron <orig>aselk</orig><reg>a selk</reg> houue</l>
<l id="Uc.3.453" n="RK.3.449">  Ne pelure in his panyloun<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.453.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.453:</ref>  panyloun: facing.  For this reading, as cf. Pearsall's and Schmidt's <hi rend="it">paueloun</hi>, see George Kane, "Word Games:  Glossing <title>Piers Plowman</title>," <title>New Perspectives on Middle English Texts:  A Festschrift for R. A. Waldron</title>, ed. Susan Powell and Jeremy J. Smith (Cambridge, England, 2000), pp. 51-52.</note> for pleding at þe barre</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.3.454.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.3.454" n="RK.3.450">  <hi rend="bl">¶</hi> Miche euel þorgh mede  many ysoffred<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.454.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.454:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Muchel euel is thorw mede mony tymes ysoffred.</hi>  According to the Russell-Kane apparatus, the omission of <hi rend="it">tymes</hi> is unique to Uc; the omission of <hi rend="it">is</hi> is shared with Dc.</note></l>
<l id="Uc.3.455" n="RK.3.451">  and lettiþ þe lawe  þorgh hire many<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.455.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.455:</ref> many:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">large</hi>.</note> ȝiftes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.3.456.m.1">Love &amp; Conscyence <lb/>shall make Lawe a <lb/>Laborer . / </marginalia>
<l id="Uc.3.456" n="RK.3.452">  ac kynde loue shal come ȝit and conscience to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.456.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.456:</ref>  Sidelining in the right margin by hand15 spans lines Uc.3.453-81.</note></l>
<l id="Uc.3.457" n="RK.3.453">  and make of lawe <orig>alaborer</orig><reg>a laborer</reg> such loue shal arise</l>
<l id="Uc.3.458" n="RK.3.454">  and such pees among þe peple &amp; a p<expan>er</expan>fit truthe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.459.m.1">þe Iewes muste <lb/>be conuerted <lb/>to the faith <lb/>before thi<unclear reason="faded">s</unclear> <lb/>tyme<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.459.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.459:</ref>  The marginal comment here is bounded above and below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.459" n="RK.3.455">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.459.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.459:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.3.459-60.</note><hi rend="ul">þat iewes shal wene in here wit  &amp; wexen so glade</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.459.n.2"><ref targOrder="U">Uc.3.459:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.3.459-60.</note></l>
<l id="Uc.3.460" n="RK.3.456">  þat here kyng be come from þe court of heuene</l>
<l id="Uc.3.461" n="RK.3.457">  þe whiche moyses or messie  þat men ben so trewe</l>
<l id="Uc.3.462" n="RK.3.458">  For alle þat beren baselard  bright swerd oþ<expan>er</expan> launce</l>
<l id="Uc.3.463" n="RK.3.459">  ax oþ<expan>er</expan> hachet or any<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynne wepene</l>
<l id="Uc.3.464" n="RK.3.460">  shal be demed to þe deth but yf he do hit smythie</l>
<l id="Uc.3.465" n="RK.3.461">  yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to sikel or in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to sithe · to shar outhir cult<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.3.466" n="RK.3.461α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.466.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.466:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Conflabunt gladios suos in vom<expan>er</expan>es &amp; lanc<expan>eas</expan> suas in falc<expan>es</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.467" n="RK.3.462">  vch man to pleye with a plough · <orig>apikoise</orig><reg>a pikoise</reg> oþ<expan>er</expan> a spade</l>
<l id="Uc.3.468" n="RK.3.463">  Spynne or speke of god &amp; spille no tyme</l>
<l id="Uc.3.469" n="RK.3.464">  P<expan>re</expan>stes &amp; p<expan>er</expan>sounes <foreign lang="LAT">placebo</foreign> &amp; <foreign lang="LAT">dirige</foreign></l>
<l id="Uc.3.470" n="RK.3.465">  here saut<expan>er</expan> &amp; here seuen spalmes<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.470.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.470:</ref>  For this spelling of <hi rend="it">psalme</hi>, see <title>MED</title> s.v.  Cf. the same spelling at Uc.5.49.</note> for all<expan>e</expan> synful p<expan>re</expan>yon</l>
<l id="Uc.3.471" n="RK.3.466">  haukyng or huntyng yf any of hem hit vse</l>
<l id="Uc.3.472" n="RK.3.467">  shal lese þ<expan>er</expan>fore his liflode &amp; his lif p<expan>er</expan>aunt<expan>er</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.473.m.1">The reformed <lb/>clergie <lb/>shall rule <lb/>the kinge<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.473.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.473:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.473" n="RK.3.468">  <hi rend="ul">shal neu<expan>er</expan>e kyng ne knyght Constable ne mair</hi></l>
<l id="Uc.3.474" n="RK.3.469">  ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>carke þe comvne ne to þe court sompne</l>
<l id="Uc.3.475" n="RK.3.470">  Ne putte men yn panell<expan>e</expan> · to do men plight her truthe</l>
<l id="Uc.3.476" n="RK.3.471">  But after þe dede þat is do · þe doem shal recorde</l>
<l id="Uc.3.477" n="RK.3.472">  M<expan>er</expan>cy or no m<expan>er</expan>cy as moest trewe acordon</l>
<l id="Uc.3.478" n="RK.3.473">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.478.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.478:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.3.478-79.</note><hi rend="ul">kyng<expan>es</expan> court &amp; comvn court Constorie &amp; chapitre</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.3.479.m.1">siuill lawe <lb/>taken clene <lb/>away for <lb/>sellinge of <lb/>Sinne · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.479.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.479:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.3.479" n="RK.3.474">  <hi rend="ul">Al shal be but a couert · &amp; oen buyern be iustice</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.479.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.478:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.3.478-79.</note></l>
<l id="Uc.3.480" n="RK.3.475">  and þ<expan>a</expan>t worþ trewe tonge <orig>atidy</orig><reg>a tidy</reg> ma<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t tened me neu<expan>er</expan>e<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.480.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.480:</ref>  An extra minim on the <hi rend="it">n</hi> is overwritten by the <hi rend="it">e</hi>.  </note></l>
<l id="Uc.3.481" n="RK.3.476">  Batailles shol neu<expan>er</expan>e eft be · ne man bere egge<seg type="shadowHyphen">-</seg>toel<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.3.481.f.1">33<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.481.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.481:</ref>  The quire signature signifies quire 3, leaf 3.</note></fw></l>
<milestone n="25v" unit="fol" entity="C.Uc025v"/>
<l id="Uc.3.482" n="RK.3.477">  and yf any smyth smythe hit be smyte þ<expan>er</expan>wiþ to deþe</l>
<l id="Uc.3.483" n="RK.3.477α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.483.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.483:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non leuabit gens <expan>contr</expan>a gentem gladium n<expan>ec</expan> exc<expan>er</expan>cebu<expan>n</expan>t<expan>ur</expan> vlt<expan>r</expan>a ad p<expan>re</expan>liu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.3.484.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.3.484" n="RK.3.478">  ac ar þis fortune falle fynde me shal þe worste</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand10" id="Uc.3.485.m.1">a p<expan>ro</expan>ph<expan>ec</expan>i</marginalia>
<l id="Uc.3.485" n="RK.3.479">  Be sixe sonnes in a ship &amp; half a shef of arowes</l>
<l id="Uc.3.486" n="RK.3.480">  and þe croek of a mone <hi rend="ul">shal make þe iewes t<expan>ur</expan>ne</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.3.487.m.1">þe Iewes þe <lb/>Sophic and <lb/>the Turcke <lb/>shal be con=<lb/>uertet to <lb/>þe faith</marginalia>
<l id="Uc.3.487" n="RK.3.481">  <hi rend="ul">and sarisenes for þat sight shal synge</hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">credo in sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m</hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.488" n="RK.3.482">  <hi rend="ul">For makamet &amp; mede · &amp; myshappe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.488.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.488:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Machameth and mede shal mishap</hi>.</note> þat tyme</hi></l>
<l id="Uc.3.489" n="RK.3.483">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.489.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.489:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quia melius est bonu<expan>m</expan> nomen q<expan>u</expan>am diuicie multe</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.490" n="RK.3.484">  as wroth as wynd wax mede þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l>
<l id="Uc.3.491" n="RK.3.485">  Lo what salamon saith q<expan>uo</expan>d she yn sapiense in þe bible</l>
<l id="Uc.3.492" n="RK.3.486">  þat ȝiueth ȝiftes taketh yeme · þe vyctorie he wynneth</l>
<l id="Uc.3.493" n="RK.3.487">  and myche worship þ<expan>er</expan>with · as holy writ telleth</l>
<l id="Uc.3.494" n="RK.3.488">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.494.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.494:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Honorem adquiret qui dat munera</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.495" n="RK.3.489">  y leue the lady q<expan>uo</expan>d conscience · for þat latyn ys trewe</l>
<l id="Uc.3.496" n="RK.3.490">  þow art lik a lady þat a lessoun radde</l>
<l id="Uc.3.497" n="RK.3.491">  was <foreign lang="LAT">om<expan>n</expan>ia p<expan>ro</expan>bate</foreign> þat plesid hire herte</l>
<l id="Uc.3.498" n="RK.3.492">  þat leef was noen leng<expan>ur</expan> · and at þe leues ende</l>
<l id="Uc.3.499" n="RK.3.493">  ac hadde she loked yn þe lift half &amp; þe leef t<expan>ur</expan>ned</l>
<l id="Uc.3.500" n="RK.3.494">  she sholde haue yfounde felle wordes after<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.500.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.500:</ref>  felle wordes after:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">felle wordes folwynge aftur</hi>.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">folwynge felle wordes aftur</hi>.</note></l>
<l id="Uc.3.501" n="RK.3.495">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.501.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.501:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><hi rend="display"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Quod bonu<expan>m</expan> est tenete</hi></foreign> <orig>atixt</orig><reg>a tixt</reg> of truthes makyng</hi></l>
<l id="Uc.3.502" n="RK.3.496">  So who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so techeth sapience fynde he shal þat foloweþ</l>
<l id="Uc.3.503" n="RK.3.497">  a ful teneful tixt to hem þat taketh mede</l>
<l id="Uc.3.504" n="RK.3.498">  þe which þat hatte as y haue rad · anoþ<expan>er</expan> þat can rede</l>
<l id="Uc.3.505" n="RK.3.498α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.3.505.n.1"><ref targOrder="U">Uc.3.505:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">animam aufert accipiencium</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.3.506" n="RK.3.499">  worshipe he wynneth þat wole ȝiue mede</l>
<l id="Uc.3.507" n="RK.3.500">  ac he þat resceyueth hire or recheþ hire is receto<expan>ur</expan> of gile</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.4" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.4.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus quartus de visione vt prius</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.1" n="RK.4.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from Uc.3.505 to the bottom of the folio at Uc.4.5.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">S</hi></hi>ithe saide þe kyng y soffre ȝou no leng<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.4.2" n="RK.4.2">  ȝe shal saughtne forsoþe &amp; s<expan>er</expan>ue me bothe</l>
<l id="Uc.4.3" n="RK.4.3">  kisse hire q<expan>uo</expan>d þe king conscience y hote</l>
<l id="Uc.4.4" n="RK.4.4">  Nay by crist q<expan>uo</expan>d conscience congeye me rathir</l>
<l id="Uc.4.5" n="RK.4.5">  But resoun rede me þ<expan>er</expan>til · rathir wolde y dye</l>
<milestone n="26r" unit="fol" entity="C.Uc026r"/>
<l id="Uc.4.6" n="RK.4.6">  and y comaunde q<expan>uo</expan>d þe kyng to conscience thenne</l>
<l id="Uc.4.7" n="RK.4.7">  Rape þe to ride &amp; resoun þat þow seche</l>
<l id="Uc.4.8" n="RK.4.8">  Comaunde him þat he come my counsel to here</l>
<l id="Uc.4.9" n="RK.4.9">  For he shal rule my reme &amp; rede me þe beste</l>
<l id="Uc.4.10" n="RK.4.10">  Of mede &amp; of mo oþ<expan>er</expan>e &amp; what man shal hire wedde</l>
<l id="Uc.4.11" n="RK.4.11">  and acounte wiþ þe conscience so me crist helpe</l>
<l id="Uc.4.12" n="RK.4.12">  how þou ledest my peple lered &amp; lewed</l>
<l id="Uc.4.13" n="RK.4.13">  y am fayn of þat foreward · yn faiþ þo q<expan>uo</expan>d conscience</l>
<l id="Uc.4.14" n="RK.4.14">  and roed forth to resoun · &amp; rovned in his ere</l>
<l id="Uc.4.15" n="RK.4.15">  and saide hi<expan>m</expan> as þe kyng saide · &amp; þe<expan>n</expan>ne he toek his leue</l>
<l id="Uc.4.16" n="RK.4.16">  y shal araye me to ride q<expan>uo</expan>d resoun · reste þe while</l>
<l id="Uc.4.17" n="RK.4.17">  and calde Catoun his knaue  curteys of speche</l>
<l id="Uc.4.18" n="RK.4.18">  and also To<expan>m</expan>me true tonge telle me no tales</l>
<l id="Uc.4.19" n="RK.4.19">  Ne lesing<expan>es</expan> to laugh of · for y loued hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.4.20" n="RK.4.20">  and sette my sadel vpon suffre til y se my tyme</l>
<l id="Uc.4.21" n="RK.4.21">  and lat warrok him weel · wiþ a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vise þe bifore</l>
<l id="Uc.4.22" n="RK.4.22">  For hit is þe wone of will<expan>e</expan>  to wense &amp; to kike</l>
<l id="Uc.4.23" n="RK.4.23">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi lat peit<expan>er</expan>ele wil &amp; pole him w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> peyntid witt<expan>es</expan></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.24" n="RK.4.24">  <hi rend="rb">¶</hi> Thenne conscience on his capel comsed to prike</l>
<l id="Uc.4.25" n="RK.4.25">  and resoun wiþ him right  remyng<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.25.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.24:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">remen</hi> v.(4), "shout (sth.), call out."</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.25.n.2"><ref targOrder="U">Uc.4.25:</ref>  remyng:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">rounynge</hi>.</note> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyders</l>
<l id="Uc.4.26" n="RK.4.26">  which a maist<expan>er</expan> mede was among<expan>es</expan> pore &amp; riche</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.27" n="RK.4.27">  <hi rend="bl">¶</hi> Oen waryn wisman &amp; wyly man his felawe</l>
<l id="Uc.4.28" n="RK.4.28">  Fayn wern to folowe hem &amp; faste ridon after</l>
<l id="Uc.4.29" n="RK.4.29">  To take reed of resoun þat recorde sholde</l>
<l id="Uc.4.30" n="RK.4.30">  Byfore þe kyng &amp; conscience  yf þe comvne pleyne</l>
<l id="Uc.4.31" n="RK.4.31">  Oen wyly man &amp; witty man  &amp; wareyn wringe<seg type="shadowHyphen">-</seg>lawe</l>
<l id="Uc.4.32" n="RK.4.32">  ac conscience knew hem wel &amp; carped to resoun</l>
<l id="Uc.4.33" n="RK.4.33">  here comeþ q<expan>uo</expan>d conscience þat coueitise s<expan>er</expan>uon</l>
<l id="Uc.4.34" n="RK.4.34">  Ride forþ sire resoun &amp; recch of here tales<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.34.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.34:</ref>  recch of here tales: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">rech nat of here tales</hi>.</note></l>
<l id="Uc.4.35" n="RK.4.35">  For þ<expan>er</expan>e is wrathe &amp; wranglyng · þ<expan>er</expan>e woln þey abyde</l>
<l id="Uc.4.36" n="RK.4.36">  ac þ<expan>er</expan>e is loue &amp; lewte hit liketh here hertes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.36.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.36:</ref>  hit liketh here hertes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hit lyketh nat here hertes</hi>.</note></l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.4.37.m.1">nota / { Thus farr of prophises yet to come all the reste followinge are past sauing the fall of þe lawe and Bishopps nowe at hande . } <foreign lang="LAT">Script<expan>us</expan></foreign> <hi rend="ul">1603</hi></marginalia>
<l id="Uc.4.37" n="RK.4.36α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.37.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.37:</ref>  The red underlining here begins with a wavy flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Contricio &amp; infelicitas in vijs eor<expan>um</expan> &amp; via<expan>m</expan> pacis non</hi></hi></foreign><fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.4.37.f.1">3034<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.37.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.37:</ref>  An original quire signature of <hi rend="it">34</hi>, meaning quire 3, leaf 4, written in a fourteenth-century style, was retraced by a later hand as <hi rend="it">30</hi>, the <hi rend="it">4</hi> having been misinterpreted.  Then a correct <hi rend="it">34</hi> was added in a modern style.</note></fw> <lb/> <milestone n="26v" unit="fol" entity="C.Uc026v"/> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">cognoueru<expan>n</expan>t non est timor dei ante oc<expan>u</expan>los eorum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.4.38" n="RK.4.37">  þey gyue not of goed faiþ woet god þe soþe</l>
<l id="Uc.4.39" n="RK.4.38">  For þey wolde do for a dyner · outhir a dozene capouns</l>
<l id="Uc.4.40" n="RK.4.39">  More þen for oure lordes loue · oþ<expan>er</expan> our lady godes moder</l>
<l id="Uc.4.41" n="RK.4.40">  þenne resoun roed forth · &amp; rewardid<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.41.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.41:</ref>  rewardid:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">took reward</hi>.</note> of no man</l>
<l id="Uc.4.42" n="RK.4.41">  <sic>Bud</sic><corr>But</corr> dide as conscience him kenned · til he þe kyng mette</l>
<l id="Uc.4.43" n="RK.4.42">  Curteislich þe kyng þenne cam &amp; grette resoun</l>
<l id="Uc.4.44" n="RK.4.43">  and bytwene him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue &amp; his sone · sette þo sire resoun</l>
<l id="Uc.4.45" n="RK.4.44">  and spoken wise wordes <orig>along</orig><reg>a long</reg> while to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.46" n="RK.4.45">  <hi rend="rb">¶</hi> And þenne  cam pees in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe p<expan>ar</expan>lement · &amp; put vp <orig>abille</orig><reg>a bille</reg></l>
<l id="Uc.4.47" n="RK.4.46">  how wrong wilfully hadde his wif forleyn</l>
<l id="Uc.4.48" n="RK.4.47">  and how he rauyshed rose þe riche wedowe by nyght</l>
<l id="Uc.4.49" n="RK.4.48">  and Margrete of hire maydonhoed · as he mette hir late</l>
<l id="Uc.4.50" n="RK.4.49">  Boþe my gees &amp; my gris &amp; my gras he takeþ</l>
<l id="Uc.4.51" n="RK.4.50">  I dar not for his felawshipe yn faiþ pees saide</l>
<l id="Uc.4.52" n="RK.4.51">  Bere sikerlich any sulu<expan>er</expan> to saynt gyles downe</l>
<l id="Uc.4.53" n="RK.4.52">  and he waiteþ ful wel when y suluer take</l>
<l id="Uc.4.54" n="RK.4.53">  what weye y wende ful ȝerne he aspieth</l>
<l id="Uc.4.55" n="RK.4.54">  To robbe me or to ruyfle me · yf y ride softe</l>
<l id="Uc.4.56" n="RK.4.55">  Ȝut is he bold forto borowe ac baddelich he paieth</l>
<l id="Uc.4.57" n="RK.4.56">  For he borowed of me bayard · he brought him hom neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.4.58" n="RK.4.57">  Ne no ferthing þ<expan>er</expan>fore for nougt<note type="paleographic" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.58.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.58:</ref>  For the final letter of <hi rend="it">nougt</hi>, the scribe apparently began writing <hi rend="it">h</hi> but left the letter unfinished and looking like an unusually tall <hi rend="it">t</hi>.</note> y cowde plete</l>
<l id="Uc.4.59" n="RK.4.58">  he meynteneþ his men to murthere myne hewes</l>
<l id="Uc.4.60" n="RK.4.59">  and forstalleþ myne feyres · &amp; fighteþ yn myn cheping<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.4.61" n="RK.4.60">  and brekeþ vp my bernes dores · &amp; bereþ awey myn whete</l>
<l id="Uc.4.62" n="RK.4.61">  and takeþ me but <orig>atayle</orig><reg>a tayle</reg> for ten q<expan>u</expan>arter otes</l>
<l id="Uc.4.63" n="RK.4.62">  and ȝut he manaseþ me &amp; myne &amp; he lith by my mayde</l>
<l id="Uc.4.64" n="RK.4.63">  I am not hardy for him vnneþe to loke</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.65" n="RK.4.64">  <hi rend="bl">¶</hi> þe kyng knew he saide soþ for conscience him tolde</l>
<l id="Uc.4.66" n="RK.4.65">  how wrong was a wicked man &amp; myche wo wroughte</l>
<l id="Uc.4.67" n="RK.4.66">  þo was wrong aferd &amp; wisdom he soughte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.4.68.m.1">laweyers <lb/>vse handy <lb/>Dandy<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.68.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.67:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.4.68" n="RK.4.67">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.68.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.68:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.4.68-69.</note>On men of lawe wrong loked &amp; largelich hem p<expan>ro</expan>fred<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.68.n.2"><ref targOrder="U">Uc.4.68:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.4.68-69.</note></l>
<l id="Uc.4.69" n="RK.4.68">  and forto haue here help handy dandy paied</l>
<milestone n="27r" unit="fol" entity="C.Uc027r"/>
<l id="Uc.4.70" n="RK.4.69">  hadde y loue of þe lord litel wolde y recche</l>
<l id="Uc.4.71" n="RK.4.70">  Of pees &amp; his power · þough he pleyne eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.4.72" n="RK.4.71">  þorgh wrong &amp; his werkes þ<expan>er</expan>e was mede knowe</l>
<l id="Uc.4.73" n="RK.4.72">  For wisdom &amp; wit þo wenton to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders</l>
<l id="Uc.4.74" n="RK.4.73">  and token mede with hem m<expan>er</expan>cy to wynne</l>
<l id="Uc.4.75" n="RK.4.74">  ȝut pees putte forth his heued &amp; his panne blody</l>
<l id="Uc.4.76" n="RK.4.75">  wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon gilt god woet was gyuon me þis scaþe</l>
<l id="Uc.4.77" n="RK.4.76">  Conscience knoweþ hit wel &amp; al þe comune trewe</l>
<l id="Uc.4.78" n="RK.4.77">  Ac wiles &amp; wit wern aboute faste</l>
<l id="Uc.4.79" n="RK.4.78">  To ou<expan>ir</expan>come þe kyng þorgh catell<expan>e</expan> yf þei myghte</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.80" n="RK.4.79">  <hi rend="rb">¶</hi> þe kyng swor by crist  &amp; by his croune boþe</l>
<l id="Uc.4.81" n="RK.4.80">  þat wrong for his werkes sholde wel tholie</l>
<l id="Uc.4.82" n="RK.4.81">  and comaundid a Constable to caste wrong in yrenes</l>
<l id="Uc.4.83" n="RK.4.82">  þ<expan>er</expan>e he sholde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.83.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.83:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">sholde nat</hi>.</note> in seuen ȝeer see hise feet ne hondes</l>
<l id="Uc.4.84" n="RK.4.83">  God woet q<expan>uo</expan>d a wys oen þat were not þe beste</l>
<l id="Uc.4.85" n="RK.4.84">  yf he amendes may do · lat maynp<expan>r</expan>is him haue</l>
<l id="Uc.4.86" n="RK.4.85">  and be borogh for his bale  &amp; buggen him bote</l>
<l id="Uc.4.87" n="RK.4.86">  and amende þat is mysdo · &amp; eu<expan>er</expan>more þe bett<expan>er</expan>e</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.88" n="RK.4.87">  <hi rend="bl">¶</hi> wit acordid þ<expan>er</expan>wiþ · &amp; witnessed þe same</l>
<l id="Uc.4.89" n="RK.4.88">  Bett<expan>er</expan>e ys þat bote bale adown bringe</l>
<l id="Uc.4.90" n="RK.4.89">  þen bale be y<seg type="shadowHyphen">-</seg>bete &amp; bote neu<expan>er</expan>e þe bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.4.91" n="RK.4.90">  þenne gan mekon hire <add place="supralinear" hand="handx">med</add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.91.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.91:</ref>  The <hi rend="it">m</hi> in this added <hi rend="it">med</hi> is <hi rend="it">fere textura</hi> in form, with slight, angular lead-strokes at the heads of the first two minims, and the ink is darker.  Otherwise, the hand of this addition is similar to that of the main text scribe.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.91.n.2"><ref targOrder="U">Uc.4.91:</ref> þenne gan mekon hire med:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Then gan mede to meken here</hi>.</note>  &amp; m<expan>er</expan>cy she bisoughte</l>
<l id="Uc.4.92" n="RK.4.91">  and p<expan>ro</expan>fred pees <orig>ap<expan>re</expan>sent</orig><reg>a p<expan>re</expan>sent</reg> al of puyr gold</l>
<l id="Uc.4.93" n="RK.4.92">  haue þis man of me q<expan>uo</expan>d she · to amende þi scathe</l>
<l id="Uc.4.94" n="RK.4.93">  For y wol wage for wrong · he wol do so no more</l>
<l id="Uc.4.95" n="RK.4.94">  Pytouslich pees þo  p<expan>re</expan>yede þe kyng</l>
<l id="Uc.4.96" n="RK.4.95">  To haue m<expan>er</expan>cy on þat man · þ<expan>a</expan>t many tymes him greued</l>
<l id="Uc.4.97" n="RK.4.96">  For he haþ waged me wel  as wisdom him taughte</l>
<l id="Uc.4.98" n="RK.4.97">  and mede haþ maed my mendes y may no more askon</l>
<l id="Uc.4.99" n="RK.4.98">  So alle myn claymes ben quyt · by so þe kyng assente</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.100" n="RK.4.99">  <hi rend="rb">¶</hi> Nay by crist q<expan>uo</expan>d þe kyng · for conscience sake</l>
<l id="Uc.4.101" n="RK.4.100">  wrong goþ not so away · ar y wite more</l>
<l id="Uc.4.102" n="RK.4.101">  Lepte he so lightlich laughen he wolde</l>
<milestone n="27v" unit="fol" entity="C.Uc027v"/>
<l id="Uc.4.103" n="RK.4.102">  and oft þe baldere to be to bete myne hewes</l>
<l id="Uc.4.104" n="RK.4.103">  But resoun haue ruthe on him he shal reste in myn stockes</l>
<l id="Uc.4.105" n="RK.4.104">  as longe as y lyue for his lither werkes</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.106" n="RK.4.105">  <hi rend="rb">¶</hi> So<expan>m</expan>me men raddon resoun þo to haue ruþe vpon þat shrewe</l>
<l id="Uc.4.107" n="RK.4.106">  and forto counsele þe kyng on consciense þei loked</l>
<l id="Uc.4.108" n="RK.4.107">  þat mede might be maynp<expan>er</expan>no<expan>ur</expan> · Mede þey bisoughte</l>
<l id="Uc.4.109" n="RK.4.108">  Rede me not q<expan>uo</expan>d resoun no ruthe to haue</l>
<l id="Uc.4.110" n="RK.4.109">  Til lordes &amp; laidyes louen alle truþe</l>
<l id="Uc.4.111" n="RK.4.110">  and haton alle harlotrie to heron oþ<expan>er</expan> to mouthen hit</l>
<l id="Uc.4.112" n="RK.4.111">  and til p<expan>ur</expan>nele p<expan>ur</expan>file be put in hire whiche</l>
<l id="Uc.4.113" n="RK.4.112">  and childron chersing  be chastised wiþ ȝerdes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.4.114.m.1"><foreign lang="LAT">Num<seg type="shadowHyphen">-</seg>quam <lb/>in Anglia</foreign> <lb/>but in the <lb/>lande of <lb/>conqueste</marginalia>
<l id="Uc.4.114" n="RK.4.113">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.114.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.114:</ref>  Sidelining by hand16 in the left margin spans lines Uc.4.110-21.  At the top of the sidelining is an <hi rend="it">x</hi>.  </note>and harlotes holynesse · be an hy ferie</l>
<l id="Uc.4.115" n="RK.4.114">  Til clerkene coueitise be cloth for þe pore</l>
<l id="Uc.4.116" n="RK.4.115">  and her pelure &amp; her palfrayes pore me<expan>n</expan> liflode</l>
<l id="Uc.4.117" n="RK.4.116">  and religious out<seg type="shadowHyphen">-</seg>riders be reclused in her cloistres</l>
<l id="Uc.4.118" n="RK.4.117">  and be as benet hem bad domnyk &amp; F<expan>r</expan>aunceys</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.4.119.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.4.119" n="RK.4.118">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.119.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.119:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.4.119-20.</note>til þat lered men lyue as þey lere &amp; teche</l>
<l id="Uc.4.120" n="RK.4.119">  and til þe kyng<expan>es</expan> counsel be al comune p<expan>ro</expan>fit</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.4.121.m.1">bishopes <lb/>must be backers <lb/>bruers and <lb/>tailors</marginalia>
<l id="Uc.4.121" n="RK.4.120">  and til bisshopes be Bakers brewers &amp; taillo<expan>ur</expan>es</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.122" n="RK.4.121">  <hi rend="bl">¶</hi> For alle man<expan>er</expan>e men þat fynt<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.122.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.122:</ref>  men þat fynt:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">men þat me fynt</hi>.</note> nedful</l>
<l id="Uc.4.123" n="RK.4.122">  and til seynt Iames be sought · þ<expan>er</expan>e þe pore sik liggen</l>
<l id="Uc.4.124" n="RK.4.123">  yn p<expan>r</expan>isounes &amp; in pore cotes · be pilg<expan>r</expan>imes to Rome</l>
<l id="Uc.4.125" n="RK.4.124">  So þat noen go to gales but yf he go for eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.4.126" n="RK.4.125">  and alle Rome renn<expan>er</expan>es · for ruyfleres in F<expan>r</expan>aunce</l>
<l id="Uc.4.127" n="RK.4.126">  To bere no sulu<expan>er</expan> ou<expan>er</expan> see þat signe of kyng sheweþ</l>
<l id="Uc.4.128" n="RK.4.127">  Noþ<expan>er</expan> yg<expan>r</expan>aue ne vng<expan>r</expan>aue of gold or of sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.4.129" n="RK.4.128">  vppe forfait<expan>ur</expan>e of fe · who fyndeþ hem ou<expan>er</expan>ward</l>
<l id="Uc.4.130" n="RK.4.129">  But he be marchaunt or his man or messang<expan>er</expan>e w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> l<expan>ett</expan>res</l>
<l id="Uc.4.131" n="RK.4.130">  P<expan>ro</expan>uysour or prest · oþ<expan>er</expan> penaunt for his synnes</l>
<l id="Uc.4.132" n="RK.4.131">  and q<expan>uo</expan>d resoun by þe rode y shal haue no ruthe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.132.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.132:</ref>  haue no ruthe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">no reuthe haue</hi>.</note></l>
<l id="Uc.4.133" n="RK.4.132">  whiles mede haþ þe maistrie · þ<expan>er</expan>e moti<expan>n</expan>g ys at þe barres</l>
<l id="Uc.4.134" n="RK.4.133">  ac y may seyn ensaumples · as y see oþ<expan>er</expan>e</l>
<milestone n="28r" unit="fol" entity="C.Uc028r"/>
<l id="Uc.4.135" n="RK.4.134">  y say not by my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self <hi rend="ul">q<expan>uo</expan>d resoun · and hit so were</hi></l>
<l id="Uc.4.136" n="RK.4.135">  þat y were kyng wiþ crowne to kepe my reume</l>
<l id="Uc.4.137" n="RK.4.136">  <hi rend="ul">shold neu<expan>er</expan>e wrong in þis world</hi> þat y wite myghte</l>
<l id="Uc.4.138" n="RK.4.137">  Be vnpunyshed yn my power for perel of my soule</l>
<l id="Uc.4.139" n="RK.4.138">  Ne gete my g<expan>r</expan>ace þorgh any gifte  ne glosing speche</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.4.140.m.1">Reson telleth wronge <lb/>and Meed, þ<expan>a</expan>t lawe <lb/>for abus<expan>es</expan> <orig>shalbe<lb/>come</orig><reg>shal be<lb/>come</reg> A laborour<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.140.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.139:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.140.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.4.140:</ref>  This marginal comment is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.4.140" n="RK.4.139">  Ne þorgh Mede do m<expan>er</expan>cy by mari of heuene<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.140.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.140:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links the marginal comment to this line.</note></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.141" n="RK.4.140">  <hi rend="bl">¶</hi> For <hi rend="ur">nullum malu<expan>m</expan></hi> · man mette wiþ <hi rend="ur">impunitu<expan>m</expan></hi></l>
<l id="Uc.4.142" n="RK.4.141">  and bad <hi rend="ur">nullu<expan>m</expan> bonu<expan>m</expan></hi> be <hi rend="ur">irremuneratum</hi></l>
<l id="Uc.4.143" n="RK.4.142">  Lat þi confessour sire kyng construe þis en english</l>
<l id="Uc.4.144" n="RK.4.143">  and if ȝe worche hit in werk y wedde boþ <orig>mynhandes</orig><reg>myn handes</reg></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.4.145.m.1">lawe shall not rul <lb/>nota . — <lb/>but fauoure by m<unclear reason="faded">ed</unclear></marginalia>
<l id="Uc.4.145" n="RK.4.144">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.145.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.145:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.4.145-46.</note>þat lawe shal be <orig>alaborer</orig><reg>a laborer</reg> &amp; lede afeld donge<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.145.n.2"><ref targOrder="U">Uc.4.145:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.4.145-46.</note></l>
<l id="Uc.4.146" n="RK.4.145">  and loue shal lede þi land · as þe leef liketh</l>
<l id="Uc.4.147" n="RK.4.146">  Clerkes coupled hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders to construe þis cause</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.4.148.m.1"><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.148.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.148:</ref>  The marginal comment here is bounded on the left by a vertical line done by hand16.  </note>The abuse of lawe , shall cause it <lb/>to falle</marginalia>
     <l id="Uc.4.148" n="RK.4.147">  kyndelich what hit meneth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.148.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.148:</ref> Russell-Kane relineates this line and the preceding thus:  <hi rend="it">Clerkes þat were confessours couplede hem togederes / To construe this clause, kyndeliche what it meneth</hi>.</note></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.149" n="RK.4.148">  <hi rend="rb">¶</hi> Med yn þe moet<seg type="shadowHyphen">-</seg>halle þo on men of lawe gan wynke</l>
<l id="Uc.4.150" n="RK.4.149">  yn synge<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.150.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.150:</ref>  synge: Viz. "sign."</note> þat þey sholde wiþ sum sotil speche</l>
<l id="Uc.4.151" n="RK.4.150">  Reherce þe anoen<seg type="shadowHyphen">-</seg>right · þat mighte resoun stoppe</l>
<l id="Uc.4.152" n="RK.4.151">  ac alle rightful recordid · þat resoun truthe saide</l>
<l id="Uc.4.153" n="RK.4.152">  and kynde wit &amp; conscience curteislich þanked</l>
<l id="Uc.4.154" n="RK.4.153">  Resoun for his rightful speche · riche &amp; pore him louede</l>
<l id="Uc.4.155" n="RK.4.154">  and saidon we seen wel · sire resoun by thise<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.155.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.155:</ref>  thise:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">thi</hi>.</note> wordes</l>
<l id="Uc.4.156" n="RK.4.155">  þat mekenes worþ maist<expan>er</expan>  ou<expan>er</expan> mede at þe laste</l>
<l id="Uc.4.157" n="RK.4.156">  Loue leet of mede þo light · &amp; loue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.157.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.157:</ref>  &amp; loue: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">and leutee</hi>.</note> ȝut lasse</l>
<l id="Uc.4.158" n="RK.4.157">  and cried to conscience þe kyng myght hit here</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.4.159.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand17" id="Uc.4.159.m.2">who that is <lb/>married q<expan>uo</expan>th loue for <lb/>his good<expan>es</expan> <orig>shalbe</orig><reg>shal be</reg> <lb/>cornuted<note type="lexical" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.159.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.159:</ref>  Cornuted:  given horns, cuckolded (<title>OED</title>).</note></marginalia>
<l id="Uc.4.159" n="RK.4.158">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.159.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.159:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.4.159-60.</note>who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wilneþ hire to wyue q<expan>uo</expan>d he · for welþe of hire godes</l>
<l id="Uc.4.160" n="RK.4.159">  But he be knowe for kokewold  kit of my nose</l>
<l id="Uc.4.161" n="RK.4.160">  Mede mornede þo &amp; made an heuy chere</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.4.162.m.1">Meed a daintie commo<unclear reason="margin trimmed">n</unclear> <lb/><sic>Strupit</sic><corr>Stru[<expan>m</expan>]pit</corr> both <unclear reason="ink faded" cert="25%">in</unclear> <lb/>siuill lawe and <lb/>common<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.162.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.162:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.4.162" n="RK.4.161">  <hi rend="ul">For comune<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.162.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.162:</ref>  comune:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þe comune</hi>.</note> calde hire queynte comune hore</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.162.n.2"><ref targOrder="U">Uc.4.162:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.4.162-63.  </note></l>
<l id="Uc.4.163" n="RK.4.162">  <hi rend="ul">a sysour &amp; a somno<expan>ur</expan> þo softlich forþ ȝede</hi></l>
<l id="Uc.4.164" n="RK.4.163">  <hi rend="ul">wiþ mede þe mayde þo out of þe moet<seg type="shadowHyphen">-</seg>halle</hi></l>
<l id="Uc.4.165" n="RK.4.164">  A shirreues clerk cried · a <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">capias Mede &amp; saluo custodias<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.165.n.1"><ref targOrder="U"/>  :  According to the Russell-Kane apparatus, MS Uc is unique in putting <hi rend="it">&amp; saluo custodias</hi> with this line rather than the following.</note></hi></foreign></l>
<l id="Uc.4.166" n="RK.4.165">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.166.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.166:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">S<expan>ed</expan> non cum carceratis</hi></foreign></l>
<milestone n="28v" unit="fol" entity="C.Uc028v"/>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand17" id="Uc.4.167.m.1">princes <lb/>counsell · <lb/>should be <lb/>ruled by <lb/>consience <lb/>&amp; Resoun<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.167.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.167:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand17.</note></marginalia>
<l id="Uc.4.167" n="RK.4.166">  <hi rend="ul">þe kyng to counsel þo toek conscience &amp; resoun</hi></l>
<l id="Uc.4.168" n="RK.4.167">  <hi rend="ul">and modily vpon mede many tyme loked</hi></l>
<l id="Uc.4.169" n="RK.4.168">  and lowred vpon men of lawe &amp; lightlich saide</l>
<l id="Uc.4.170" n="RK.4.169">  þorgh ȝour lawe as y leue y lese many chetes</l>
<l id="Uc.4.171" n="RK.4.170">  Mede &amp; men of ȝour craft myche truthe lettiþ</l>
<l id="Uc.4.172" n="RK.4.171">  ac resoun shal rikene wiþ ȝou yf y regne any while</l>
<l id="Uc.4.173" n="RK.4.172">  and deme ȝou by this day as ȝe han deserued</l>
<l id="Uc.4.174" n="RK.4.173">  Mede shal not maynp<expan>r</expan>ise by marie of heuene</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.4.175.m.1">loue and <lb/>good lyff <lb/>to be the <lb/>lawe</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.4.175.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.4.175" n="RK.4.174">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.175.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.175:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.4.175-76.</note>I wol haue <hi rend="ul">lewte</hi> for my lawe · &amp; lete be al ȝour iangling<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.175.n.2"><ref targOrder="U">Uc.4.175:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin in the form of stacked parentheses spans lines Uc.4.175-76.</note></l>
<l id="Uc.4.176" n="RK.4.175">  and by lele &amp; lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>holy my lawe shal be demed</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.177" n="RK.4.176">  <hi rend="bl">¶</hi> Q<expan>uo</expan>d conscience to þe kyng with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute þe comune help<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.4.178" n="RK.4.177">  hit is ful hard by myn heued herto to bringe hit</l>
<l id="Uc.4.179" n="RK.4.178">  and alle ȝour lege ledes · to lede þus euene</l>
<l id="Uc.4.180" n="RK.4.179">  By him þat Raught vp þe rode q<expan>uo</expan>d resoun to þe king</l>
<l id="Uc.4.181" n="RK.4.180">  But yf ȝe rule þus alle rewmes reueth me my<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.181.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.181:</ref>  The first minim in <hi rend="it">my</hi> is bowed, as if the scribe started to write a <hi rend="it">c</hi> or a similar letter and then corrected himself.  </note> sight</l>
<l id="Uc.4.182" n="RK.4.181">  and bringe alle men to bowe wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton bitt<expan>er</expan> wounde</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.4.183.m.1">warres <lb/>&amp; Sworde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.4.183.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.4.183:</ref>  An equals sign to the right of <hi rend="it">warres</hi> links this marginal comment to the poetic line.  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.4.183" n="RK.4.182">  wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon <hi rend="ul">m<expan>er</expan>cyment</hi> or manslaught<expan>er</expan>e amende alle reumes</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.4.184" n="RK.4.183">  <hi rend="rb">¶</hi> y wolde hit were q<expan>uo</expan>d þe kyng wel al aboute</l>
<l id="Uc.4.185" n="RK.4.184">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi resoun redily þow shalt not ridon hennes</l>
<l id="Uc.4.186" n="RK.4.185">  But be my chef chaunceler yn cheker &amp; in p<expan>ar</expan>lement</l>
<l id="Uc.4.187" n="RK.4.186">  And conscience yn alle my Courtes be a kyng<expan>es</expan> Iustice</l>
<l id="Uc.4.188" n="RK.4.187">  y assente saide resoun by so ȝou self here</l>
<l id="Uc.4.189" n="RK.4.188">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">audiatis alt<expan>er</expan>am p<expan>ar</expan>tem</hi></hi></foreign> among aldermen &amp; comun<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.4.190" n="RK.4.189">  and þat vnsittynge suffraunce ne sele ȝour p<expan>r</expan>iue l<expan>ett</expan>res</l>
<l id="Uc.4.191" n="RK.4.190">  Ne no <foreign lang="LAT">sup<expan>er</expan>sedeas</foreign> sende · but y assente q<expan>uo</expan>d resoun</l>
<l id="Uc.4.192" n="RK.4.191">  and y dar legge my lif þat loue wol lene þe sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.4.193" n="RK.4.192">  To wage þine &amp; helpe wynne · þat þ<expan>o</expan>u wilnest after</l>
<l id="Uc.4.194" n="RK.4.193">  More þen alle þine m<expan>ar</expan>chaunt<expan>es</expan> · or þine mytrid bisshopes</l>
<l id="Uc.4.195" n="RK.4.194">  Or lumbardes of lukes · þat lyuen by lone as iewes</l>
<l id="Uc.4.196" n="RK.4.195">  þe king comaundid conscience þo to congeye alle hise offic<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.4.197" n="RK.4.196">  and resceyue þo þ<expan>a</expan>t resoun loued · &amp; right w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þat y waked</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.5" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.5.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus quintus de visione vbi p<expan>r</expan>ius</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.1" n="RK.5.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.1:</ref>  Red tracework around the ornamental capital extends from Uc.4.194 to the bottom of the folio at Uc.5.2.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">T</hi></hi>hus y waked woet god when y woned yn Cornhull<expan>e</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.2.m.1">Pers dwelled in <lb/>cornewell w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <lb/>his frind christofer <lb/>or his wyf Catte <lb/>in there bede <lb/>had a vision</marginalia>
<l id="Uc.5.2" n="RK.5.2">  kitte &amp; y<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.2:</ref>  Two dots resembling a colon have been inserted by hand1 between <hi rend="it">y</hi> and <hi rend="it">in</hi> by way of correction to ensure the reader's perception of word-spacing.  </note> in <orig>akote</orig><reg>a kote</reg> yclothid as lollers<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.2.n.2"><ref targOrder="U">Uc.5.2:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links the marginal comment to this line.</note></l>
<milestone n="29r" unit="fol" entity="C.Uc029r"/><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.3.m.1">Peres became a <lb/>Protestant and <lb/>loued his lyke · </marginalia>
<l id="Uc.5.3" n="RK.5.3">  And litel y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lete by leueþ me forsothe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.3.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.3:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the style of stacked parentheses, spans lines Uc.5.3-5.</note></l>
<l id="Uc.5.4" n="RK.5.4">  <hi rend="ul">Amonges lollers of Londou<expan>n</expan></hi> &amp; lewed men he<expan>re</expan>mites</l>
<l id="Uc.5.5" n="RK.5.5">  For y made of þo men  as resoun me taughte</l>
<l id="Uc.5.6" n="RK.5.6">  For as y cam by conscience with resoun y mette</l>
<l id="Uc.5.7" n="RK.5.7">  yn an hoet heruest when y hadde myn hele</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.8" n="RK.5.8">  <hi rend="rb">¶</hi> and lymes to laboure wiþ  and loued wel fare</l>
<l id="Uc.5.9" n="RK.5.9">  and no dede to do but drinke &amp; to slepe</l>
<l id="Uc.5.10" n="RK.5.10">  yn hele and in inwit · oen me apposed</l>
<l id="Uc.5.11" n="RK.5.11">  Romyng in remembraunce þus resoun me aratid</l>
<l id="Uc.5.12" n="RK.5.12">  Can þow s<expan>er</expan>uon he saide or syngon yn <orig>achurche</orig><reg>a churche</reg></l>
<l id="Uc.5.13" n="RK.5.13">  Or coke for my kokeres or to þe cart picche</l>
<l id="Uc.5.14" n="RK.5.14">  Mouen or mowen · or make boend to sheues</l>
<l id="Uc.5.15" n="RK.5.15">  Ripon or ben <orig>aripreue</orig><reg>a ripreue</reg> &amp; arise erly</l>
<l id="Uc.5.16" n="RK.5.16">  Or haue an horn &amp; be an hayward &amp; ligge þ<expan>er</expan>oute on nyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.5.17" n="RK.5.17">  and kepe my corn in my croft · for pikers &amp; þeues</l>
<l id="Uc.5.18" n="RK.5.18">  Or shape shoen or cloth · or sheep &amp; kyn kepe</l>
<l id="Uc.5.19" n="RK.5.19">  heggen or harowen or swyn or gees driue</l>
<l id="Uc.5.20" n="RK.5.20">  Or any oþ<expan>er</expan> kynnes craft þat to þe comune nedith</l>
<l id="Uc.5.21" n="RK.5.21">  þey y<seg type="shadowHyphen">-</seg>bett<expan>er</expan>ed <sic>þe by</sic><corr>þ[<expan>er</expan>]e<seg type="shadowHyphen">-</seg>by</corr> · þat bilyue þe fyndon</l>
<l id="Uc.5.22" n="RK.5.22">  Sertes y saide &amp; so me god helpe</l>
<l id="Uc.5.23" n="RK.5.23">  y am to waik to worche · wiþ sikel or wiþ sithe</l>
<l id="Uc.5.24" n="RK.5.24">  and to long leue me · lowe to stoupe</l>
<l id="Uc.5.25" n="RK.5.25">  To worchon as a werkman any while to duren</l>
<l id="Uc.5.26" n="RK.5.26">  þenne hast þow londes to lyue by q<expan>uo</expan>d resoun or linage riche</l>
<l id="Uc.5.27" n="RK.5.27">  þat fynt þe þin fode · for an ydel man þ<expan>o</expan>u semest</l>
<l id="Uc.5.28" n="RK.5.28">  a spendo<expan>ur</expan> þat spende mot · or a spille<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l>
<l id="Uc.5.29" n="RK.5.29">  Or beggest þi byleue<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.29.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.29:</ref>  The word <hi rend="it">byleue</hi> appears to have been written over an erasure.  </note> aboute at mennes hacches</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.30.m.1">lowlars regarded <lb/>not fridaies <lb/>fast</marginalia>
<l id="Uc.5.30" n="RK.5.30">  <hi rend="ul">Or fattest vpon fridaies · or feste daies in churche</hi></l>
<l id="Uc.5.31" n="RK.5.31">  þe whiche is lollarne lif þat litel ys p<expan>re</expan>ysed</l>
<l id="Uc.5.32" n="RK.5.32">  þ<expan>er</expan>e rightfulnesse rewardeth right as men des<expan>er</expan>uon</l>
<l id="Uc.5.33" n="RK.5.32α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.33.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.33:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Reddet vnicuiq<expan>ue</expan> iuxta opera sua</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.5.34" n="RK.5.33">  Or þow art broke so may be yn body or in membre</l>
<milestone n="29v" unit="fol" entity="C.Uc029v"/>
<l id="Uc.5.35" n="RK.5.34">  Or ymaymed þorgh sum myshappe wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>by þ<expan>o</expan>u myght be excused</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.36" n="RK.5.35">  <hi rend="bl">¶</hi> when y ȝong was many ȝeer hennes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.37.m.1">brought vp <lb/>in a <lb/>Cloystere</marginalia>
<l id="Uc.5.37" n="RK.5.36">  My fader &amp; my frendes foundon me to scole</l>
<l id="Uc.5.38" n="RK.5.37">  Til y wiste witt<expan>ur</expan>ly what holy writ menede</l>
<l id="Uc.5.39" n="RK.5.38">  and what is best for þe body as þe boek telleth</l>
<l id="Uc.5.40" n="RK.5.39">  and sykerost for þe soule by so y wole contynue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.5.41.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.5.41" n="RK.5.40">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.41.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.41:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.5.37-44.</note>and fond neu<expan>er</expan>e yn faith sith my frendes dyede</l>
<l id="Uc.5.42" n="RK.5.41">  lif þat me liked but in þes longe clothes</l>
<l id="Uc.5.43" n="RK.5.42">  and yf y by labo<expan>ur</expan>e sholde lyuen &amp; liflode des<expan>er</expan>uen</l>
<l id="Uc.5.44" n="RK.5.43">  þat labo<expan>ur</expan>e þat y lerned best þ<expan>er</expan>ewith lyuen y sholde</l>
<l id="Uc.5.45" n="RK.5.43α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.45.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.45:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">In eadem vocacione qua vocati estis sitis</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.46.m.1">peres a <lb/>beginge <lb/>frier w<expan>hi</expan>ch <lb/>was an <lb/>easie lyfe</marginalia>
<l id="Uc.5.46" n="RK.5.44">  and so y lyue yn londou<expan>n</expan> &amp; vppe lond boþe</l>
<l id="Uc.5.47" n="RK.5.45">  þe lomes þat y labo<expan>ur</expan>e wiþ &amp; liflode des<expan>er</expan>ue</l>
<l id="Uc.5.48" n="RK.5.46">  ys pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r &amp; my p<expan>r</expan>imer placebo &amp; dirige</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.5.49.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.5.49" n="RK.5.47">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.49.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.49:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.5.46-54.</note>and my saut<expan>er</expan> <sic>sutyme</sic><corr>su[<expan>m</expan>]tyme</corr> &amp; myn seuen spalmes<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.49.n.2"><ref targOrder="U">Uc.5.49:</ref>  For this spelling of <hi rend="it">psalme</hi>, see <title>MED</title> s.v.  Cf. the same spelling at Uc.3.470.</note></l>
<l id="Uc.5.50" n="RK.5.48">  þis y say for her soules of such as me helpeþ</l>
<l id="Uc.5.51" n="RK.5.49">  and þo þat fyndon me my fode vouchon saf y trowe</l>
<l id="Uc.5.52" n="RK.5.50">  To be welcome when y come · oþ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>while yn a moniþ</l>
<l id="Uc.5.53" n="RK.5.51">  Now wiþ him now wiþ hire on þis wise y begge</l>
<l id="Uc.5.54" n="RK.5.52">  <sic>wir<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon</sic><corr>wi[þ]<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon</corr> bagge or botell<expan>e</expan> but my wombe one</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.55" n="RK.5.53">  <hi rend="rb">¶</hi> and also morou<expan>er</expan>e me þinkeþ sire resoun</l>
<l id="Uc.5.56" n="RK.5.54">  Me sholde constrayne no clerk to no knaues werkes</l>
<l id="Uc.5.57" n="RK.5.55">  For by þe lawe of leuytici þat oure lord ordeyned</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.5.58.m.1">pastors should <lb/>be of knowlege <lb/>reputed and <lb/>Meeke · </marginalia>
<l id="Uc.5.58" n="RK.5.56">  <hi rend="ul">Clerkes ycrowned of kynde vnderstondyng</hi></l>
<l id="Uc.5.59" n="RK.5.57">  sholde noþ<expan>er</expan> swynke ne swete · ne swere at enquestes</l>
<l id="Uc.5.60" n="RK.5.58">  Ne fighte yn no vawarde · ne his foes greue</l>
<l id="Uc.5.61" n="RK.5.58α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.61.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.61:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non reddas malum p<expan>ro</expan> malo</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.5.62" n="RK.5.59">  For hit ben heires of heuen alle þat ben ycrowned</l>
<l id="Uc.5.63" n="RK.5.60">  and yn Queer &amp; kirkes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.63.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.63:</ref>  kirkes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in kyrkes</hi>.</note> cristes mynistres</l>
<l id="Uc.5.64" n="RK.5.60α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.64.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.64:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">D<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s p<expan>ar</expan>s h<expan>er</expan>editatis mee &amp;c<expan>etera</expan> &amp; alibi cleme<expan>n</expan>cia no<expan>n</expan> distri<expan>n</expan>g<expan>itur</expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.5.65.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.5.65" n="RK.5.61">  hit bicomeþ for clerkes c<expan>r</expan>ist forto s<expan>er</expan>ue</l>
<l id="Uc.5.66" n="RK.5.65">  and knaues vncrowned to carte &amp; to worche</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.5.67.m.1">pastors of <lb/>good paran<lb/>tage<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.67.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.67:</ref>  Hand16 uses a double hyphen in the form of an equals sign to show the line-end division of <hi rend="it">parantage</hi>.  </note> and <lb/>chaystly <lb/>married · </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.67.m.2">no <lb/>basterds</marginalia>
<l id="Uc.5.67" n="RK.5.66">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.67.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.67:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>For shold no clerk be crouned but yf he come were<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.67.n.2"><ref targOrder="U">Uc.5.67:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.5.67-68.</note></l>
<l id="Uc.5.68" n="RK.5.67">  of frankeleyns &amp; fre men · &amp; of folk yweddid</l>
<milestone n="30r" unit="fol" entity="C.Uc030r"/></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.69" n="RK.5.68">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.69.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.69:</ref>  Sidelining spans lines Uc.5.69-92.</note><hi rend="rb">¶</hi> Bonde &amp; bastardes &amp; beggeres childron</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.70.m.1">basterds fitt for slauerye</marginalia>
<l id="Uc.5.70" n="RK.5.69">  To þise<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.70.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.70:</ref>  To þise:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Thyse</hi>.</note> bilongeþ labour &amp; lordes kyn to s<expan>er</expan>ue<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.70.n.2"><ref targOrder="U">Uc.5.70:</ref> A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.5.69-70.</note></l>
<l id="Uc.5.71" n="RK.5.62">  God &amp; gode men as degre<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.71.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.71:</ref>  degre:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">here degre</hi>.</note> asketh<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.71.n.2"><ref targOrder="U">Uc.5.71:</ref> Russell-Kane moves this and the following two lines to a position following Uc.5.65, indicating in the apparatus that all the available manuscript evidence gives the order as here in Uc; Schmidt and Pearsall follow the sequence given in the manuscripts.  </note></l>
<l id="Uc.5.72" n="RK.5.63">  So<expan>m</expan>me to synge masses or sitton &amp; writon</l>
<l id="Uc.5.73" n="RK.5.64">  Redon &amp; resceyuon þat resoun aught to spende</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.74" n="RK.5.70">  <hi rend="bl">¶</hi> Ac sithe bonde men barns han be maed bisshopes</l>
<l id="Uc.5.75" n="RK.5.71">  and barnes bastardes han ben archedekenes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.76.m.1">m<expan>er</expan>chantes knighted <lb/>gentelmen <lb/>there printices<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.76.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.76:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.5.76" n="RK.5.72">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.76.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.76:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.5.76-77.</note>and sop<expan>er</expan>es &amp; her sones for sulu<expan>er</expan> han ben knyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.5.77" n="RK.5.73">  and lordes sones her laborers and leid her rent<expan>es</expan> to wedde</l>
<l id="Uc.5.78" n="RK.5.74">  For þe right of þis reume riden aȝen our enemyes</l>
<l id="Uc.5.79" n="RK.5.75">  yn counfort of þe comune &amp; þe kyng<expan>es</expan> worshipe</l>
<l id="Uc.5.80" n="RK.5.76">  and monkes &amp; monyals þat mendinantz sholde Fynde</l>
<l id="Uc.5.81" n="RK.5.77">  y<seg type="shadowHyphen">-</seg>made her kyn knyght<expan>es</expan> &amp; knyght<expan>es</expan> fees yp<expan>ur</expan>chased</l>
<l id="Uc.5.82" n="RK.5.78">  Popes &amp; pat<expan>ro</expan>nes pore gentil bloed refused</l>
<l id="Uc.5.83" n="RK.5.79">  And taken symoundes sones seintuarie to kepe</l>
<l id="Uc.5.84" n="RK.5.80">  lyf<seg type="shadowHyphen">-</seg>holynesse &amp; loue haþ be Longe hennes</l>
<l id="Uc.5.85" n="RK.5.81">  and wol til hit be werid out or oþ<expan>er</expan>wise ychaungid</l>
<l id="Uc.5.86" n="RK.5.82">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi rebuke me right nought resoun y ȝou p<expan>re</expan>ye</l>
<l id="Uc.5.87" n="RK.5.83">  For in my conscience y knowe what crist wolde y wroughte</l>
<l id="Uc.5.88" n="RK.5.84">  Preieres of a p<expan>er</expan>fit man &amp; penaunce discret</l>
<l id="Uc.5.89" n="RK.5.85">  ys þe leuest labo<expan>ur</expan> þat our lord pleseth</l>
<l id="Uc.5.90" n="RK.5.86">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.90.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.90:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Non de solo</hi></foreign> y saide for soþe <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">viuit homo</hi></foreign></l>
<l id="Uc.5.91" n="RK.5.87">  <foreign lang="LAT">Nec in pane n<expan>ec</expan> in pabulo</foreign> þe pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r witnesseþ</l>
<l id="Uc.5.92" n="RK.5.88">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.92.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.92:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Fiat voluntas dei</hi></hi></foreign> þat Fynt vs all<expan>e</expan> thinges</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.93" n="RK.5.89">  <hi rend="rb">¶</hi> Q<expan>uo</expan>d conscience by crist y kan not see þis lieth</l>
<l id="Uc.5.94" n="RK.5.90">  ac hit semeth not sad p<expan>er</expan>fitnesse yn citees to bigge</l>
<l id="Uc.5.95" n="RK.5.91">  But he be obedienc<expan>er</expan> to p<expan>r</expan>iour or to mynistre</l>
<l id="Uc.5.96" n="RK.5.92">  þat is soth y saide · &amp; so y byknowe</l>
<l id="Uc.5.97" n="RK.5.93">  þat y haue tynd tyme · &amp; tyme myspendid</l>
<l id="Uc.5.98" n="RK.5.94">  ac ȝut y hope as he þat ofte haþ ychaffared</l>
<l id="Uc.5.99" n="RK.5.95">  and ay lost &amp; lost &amp; at þe laste happed</l>
<milestone n="30v" unit="fol" entity="C.Uc030v"/>
<l id="Uc.5.100" n="RK.5.96">  A boute such a bargayn he was þe bet eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.5.101" n="RK.5.97">  And sette al his los at leef<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.101.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.101:</ref>  at leef:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">at a leef</hi>.</note> at þe last ende</l>
<l id="Uc.5.102" n="RK.5.98">  such a wynnyng him warth þorgh wordes of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.5.103" n="RK.5.98α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.103.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.103:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Si<expan>mi</expan>le est regnu<expan>m</expan> celoru<expan>m</expan> thesauro abscondito in agro</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.5.104" n="RK.5.98β">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Mulier que inuenit dragmam</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.5.105" n="RK.5.99">  So hope y to haue of him þat is almyghty</l>
<l id="Uc.5.106" n="RK.5.100">  A gobet of his g<expan>r</expan>ace &amp; bygynne a tyme</l>
<l id="Uc.5.107" n="RK.5.101">  þat alle tymes of my tyme · to p<expan>ro</expan>fit shal t<expan>ur</expan>ne</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.108" n="RK.5.102">  <hi rend="bl">¶</hi> y rede þe q<expan>uo</expan>d resoun tho rape the to bygynne</l>
<l id="Uc.5.109" n="RK.5.103">  þe lif þat is louable · &amp; leel to þi soule</l>
<l id="Uc.5.110" n="RK.5.104">  ȝe and continue q<expan>uo</expan>d conscience  and to þe kirke y wente</l>
<l id="Uc.5.111" n="RK.5.105">  and to þe kirke y gan go god to hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.5.112" n="RK.5.106">  By<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore þe cros on my knees · knocked y my brest</l>
<l id="Uc.5.113" n="RK.5.107">  sihing for my synnes saying my pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r</l>
<l id="Uc.5.114" n="RK.5.108">  wepyng &amp; weyling til y was a<seg type="shadowHyphen">-</seg>slepe</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.115" n="RK.5.109">  <hi rend="rb">¶</hi> and þenne mette me myche more þen y byfore tolde</l>
<l id="Uc.5.116" n="RK.5.110">  of mat<expan>er</expan>e þat me mette first on malu<expan>er</expan>ne hulles</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.5.117.m.1">þe worlde</marginalia>
<l id="Uc.5.117" n="RK.5.111">  <hi rend="ul">y saw þe feld ful of folk from ende to oþ<expan>er</expan></hi></l>
<l id="Uc.5.118" n="RK.5.112">  and resoun y<seg type="shadowHyphen">-</seg>reuestid right as a pope</l>
<l id="Uc.5.119" n="RK.5.113">  and conscience his croc<expan>er</expan> byfore þe kyng stande</l>
<l id="Uc.5.120" n="RK.5.114">  Resoun reu<expan>er</expan>entlich to<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore al þe reume</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.5.121.m.1">fained <lb/>hollynes <lb/>for pride</marginalia>
<l id="Uc.5.121" n="RK.5.115">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.121.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.121:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> by hand16 in the left margin highlights this line.</note><hi rend="ul">p<expan>re</expan>chid &amp; p<expan>re</expan>ued þat þis pestilences was puyre synne</hi></l>
<l id="Uc.5.122" n="RK.5.116">  and a south<seg type="shadowHyphen">-</seg>west wynd on a sat<expan>ur</expan>day at euon</l>
<l id="Uc.5.123" n="RK.5.117">  was p<expan>er</expan>tlich for pruyde &amp; for no poynt elles</l>
<l id="Uc.5.124" n="RK.5.118">  Piries &amp; plu<expan>m</expan>trees wern puffed to þe erthe</l>
<l id="Uc.5.125" n="RK.5.119">  yn ensaumple segg<expan>es</expan> · þat we sholde do þe bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.5.126" n="RK.5.120">  Beches &amp; Brod okes wern blowe to þe ground</l>
<l id="Uc.5.127" n="RK.5.121">  and t<expan>ur</expan>ned vpward here tail · yn tokenyng of drede</l>
<l id="Uc.5.128" n="RK.5.122">  þat dedly synnes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.128.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.128:</ref>  synnes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">synne</hi>.</note> or domes<seg type="shadowHyphen">-</seg>day · shal for<seg type="shadowHyphen">-</seg>doen he<expan>m</expan> alle</l>
<l id="Uc.5.129" n="RK.5.123">  Of þis mat<expan>er</expan>e y myghte mamele ful longe</l>
<l id="Uc.5.130" n="RK.5.124">  ac y shal seye as y say slepyng as hit were</l>
<l id="Uc.5.131" n="RK.5.125">  how resoun radde al þe reume to heuene</l>
<l id="Uc.5.132" n="RK.5.126">  he bad wasto<expan>ur</expan>es worche &amp; wy<expan>n</expan>non here sustinaunce<fw type="catch" place="bottomRight" id="Uc.5.132.f.1">þorgh sum</fw></l>
<milestone n="31r" unit="fol" entity="C.Uc031r"/>
<l id="Uc.5.133" n="RK.5.127">  þorgh sum trewe trauayle · &amp; no tyme spille</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.5.134.m.1"> x </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.134.m.2"> x </marginalia>
<l id="Uc.5.134" n="RK.5.128">  <hi rend="ul">he preyede purnel hire purfil to leue</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.135.m.1">pure hippocracy <lb/>reproued . </marginalia>
<l id="Uc.5.135" n="RK.5.129">  and kepe hit in hire cofor · for catel at hir nede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.135.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.135:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.5.136" n="RK.5.130">  Tomme stowe he taughte · to take two staues</l>
<l id="Uc.5.137" n="RK.5.131">  and fette felice hoem from wyvene pyne</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.5.138" n="RK.5.132">  <hi rend="rb">¶</hi> he warned watte his wif was to blame</l>
<l id="Uc.5.139" n="RK.5.133">  For hir heed was worth half marc · &amp; his hoed not a grote</l>
<l id="Uc.5.140" n="RK.5.134">  he bad butte to kutte a bough or tweyne</l>
<l id="Uc.5.141" n="RK.5.135">  and bete betou<expan>n</expan> þ<expan>er</expan>with · but yf she wolde worche</l>
<l id="Uc.5.142" n="RK.5.136">  he charged a chapman to chastise hise childron</l>
<l id="Uc.5.143" n="RK.5.137">  Lat no wynnyng for<seg type="shadowHyphen">-</seg>waynen<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.143.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.143:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">forwenen, -ien</hi>, "to spoil (a child), overindulge, pamper."</note> hem · þe while þei be<expan>n</expan> ȝonge</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.144.m.1">spare the rood <lb/>and spill þe child . </marginalia>
<l id="Uc.5.144" n="RK.5.138">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.144.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.144:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of triple stacked parentheses, spans lines Uc.5.144-46.</note>For who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so spareth þe sprig · spilleth hise childron<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.144.n.2"><ref targOrder="U">Uc.5.144:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of triple stacked parentheses, spans lines Uc.5.144-46.</note></l>
<l id="Uc.5.145" n="RK.5.139">  and so wroet þe wise to wisson vs alle</l>
<l id="Uc.5.146" n="RK.5.139α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui p<expan>ar</expan>cit virge odit filium</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.147.m.1">pastors muste <lb/>do as they teche<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.147.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.147:</ref>  This marginal comment is written over an erasure of another comment, now illegible, by an unknown hand.  </note></marginalia>
<l id="Uc.5.147" n="RK.5.140">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.147.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.147:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.5.147-48.</note>and sithen he p<expan>re</expan>yed p<expan>re</expan>lates &amp; p<expan>re</expan>stes to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.147.n.2"><ref targOrder="U">Uc.5.147:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.5.147-48.</note></l>
<l id="Uc.5.148" n="RK.5.141">  þat ȝe p<expan>re</expan>cheth to þe peple · p<expan>re</expan>ue hit ȝou selue</l>
<l id="Uc.5.149" n="RK.5.142">  Lyue ȝe as ȝe lereth vs · we shal leue ȝou þe bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.5.150" n="RK.5.143">  and sithe he radde religioun · here rule to holde</l>
<l id="Uc.5.151" n="RK.5.144">  Last þe kyng &amp; his counsel · ȝoure comunes apeyre</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.152.m.1"> , prelaitts liue <lb/>of decimes &amp; <lb/>lords take their <lb/>liuinges · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.152.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.152:</ref>  This comment is written over an erasure of another comment, now illegible, by an unknown hand.  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.5.152" n="RK.5.145">  <hi rend="ul">and be stywardes of ȝour stedes · til ȝe be stewed bett<expan>ur</expan>e</hi></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.5.153.m.1">no<expan>ta</expan> </marginalia>
<l id="Uc.5.153" n="RK.5.146">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.153.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.153:</ref>  Sidelining by hand16 in the left margin spans lines Uc.5.153-79.</note><hi rend="bl">¶</hi> Gregory þe grete clerk · gart write yn bokes</l>
<l id="Uc.5.154" n="RK.5.147">  þe rule of religious · rightful and obedient</l>
<l id="Uc.5.155" n="RK.5.148">  Right as fisshes yn the floed when hem faileth wat<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.5.156" n="RK.5.149">  Dyen for drouthe when þey drie liggen</l>
<l id="Uc.5.157" n="RK.5.150">  Right so religioun roteþ &amp; st<expan>er</expan>ueth</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.5.158.m.1">heaven &amp; ease <lb/>on earth is in <lb/>cloyster . / </marginalia>
<l id="Uc.5.158" n="RK.5.151">  <hi rend="ul">þat out of Couent &amp; of cloyst<expan>er</expan> · coueiteþ to dwelle</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.158.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.158:</ref>  Sidelining by hand15 in the right margin spans lines Uc.5.153-68.</note></l>
<l id="Uc.5.159" n="RK.5.152">  For yf heuene be on þis erthe · or any ese to þe soule</l>
<l id="Uc.5.160" n="RK.5.153">  hit is yn cloister or yn scole · by many skiles y fynde</l>
<l id="Uc.5.161" n="RK.5.154">  For yn cloist<expan>er</expan> comeþ no man to chide ne to fighte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.162.m.1">againste non<seg type="shadowHyphen">-</seg><lb/>residence <lb/>and pleasure <lb/>and purchasing in <lb/>Prelaitts<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.162.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.162:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.5.162" n="RK.5.155">  yn scole ys loue &amp; lowenesse · and likyng to lerne<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.162.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.162:</ref> The marginal comment in the right margin here is linked to line 158 by an <hi rend="it">x</hi> in the right margin at line 158 and a line drawn diagonally downward between the <hi rend="it">x</hi> and this comment.</note></l>
<l id="Uc.5.163" n="RK.5.156">  ac many day men telleth bothe monkes &amp; chanoins</l>
<l id="Uc.5.164" n="RK.5.157">  haen ridon out of a fray<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.164.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.164:</ref>  a fray:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">aray</hi>.</note> · here reule euel y<seg type="shadowHyphen">-</seg>holde</l>
<l id="Uc.5.165" n="RK.5.158">  Leders of lawe daies · &amp; londes yp<expan>ur</expan>chased</l>
<l id="Uc.5.166" n="RK.5.159">  and p<expan>r</expan>iked abowte on palfrays from places to man<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.5.167" n="RK.5.160">  an heep of houndes at his ers · as he a lord were</l>
<l id="Uc.5.168" n="RK.5.161">  and but his knaue knele · þat shal his coppe holde</l>
<milestone n="31v" unit="fol" entity="C.Uc031v"/>
<l id="Uc.5.169" n="RK.5.162">  he lokeþ al louryng and lurdon him calleth</l>
<l id="Uc.5.170" n="RK.5.163">  <note type="codicological" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.170.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.170:</ref> A <add place="marginLeft" hand="hand14"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> in the left margin, drawn by hand14, is directed toward this line, but it probably indicates the entire section (Uc.5.170-88) highlighted by a long curly bracket in the left margin.  See the note in the left margin at line Uc.5.173.</note>Lytel hadde lordes ado · to ȝiue lond from heires</l>
<l id="Uc.5.171" n="RK.5.164">  To religious þat han ruthe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.171.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.171:</ref>  ruthe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">no reuthe</hi>.</note> · þough hit reyne on here aut<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.5.172" n="RK.5.165">  yn many places þ<expan>er</expan>e þey p<expan>er</expan>sones ben · be hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>self at ese</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.5.173.m.1">A p<expan>ro</expan>phecye . trulye <lb/>fulfilled by Kinge <lb/>Henrye  . the . viij . <hi rend="sup">th</hi> / </marginalia>
<l id="Uc.5.173" n="RK.5.166">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.173.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.173:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.5.170-88</note>of þe pore haue þei no pite · &amp; þat ys here puyr chart<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.5.174" n="RK.5.167">  and ȝe leton ȝou alle as lordes · ȝour lond lith so brode</l>
<l id="Uc.5.175" n="RK.5.168">  and þ<expan>er</expan>e shal come a kyng · and confesse ȝou alle</l>
<l id="Uc.5.176" n="RK.5.169">  and bete ȝou as þe bible telleth · for brekyng of ȝour rule</l>
<l id="Uc.5.177" n="RK.5.170">  and amende ȝou monkes · bothe monyals &amp; chanoins</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand10" id="Uc.5.178.m.1"><foreign lang="LAT">ad p<expan>r</expan>ist<expan>inum</expan> stat<expan>um</expan></foreign></marginalia>
<l id="Uc.5.178" n="RK.5.171">  and putte ȝou to ȝour penaunce · <foreign lang="LAT">ad p<expan>r</expan>istinu<expan>m</expan> statum ire</foreign></l>
<l id="Uc.5.179" n="RK.5.172">  And barounes &amp; her barnes blame ȝou &amp; rep<expan>re</expan>ue</l>
<l id="Uc.5.180" n="RK.5.172α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.180.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.180:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Hii in curribus &amp; hii in equis ip<expan>s</expan>i obligati sunt &amp; cecid<expan>erunt</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.5.181" n="RK.5.173">  Freres yn her frayto<expan>ur</expan> shal fynde þat tyme</l>
<l id="Uc.5.182" n="RK.5.174">  Breed with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.182.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.182:</ref>  The <hi rend="it">oute</hi> in <hi rend="it">with-oute</hi> is written over an erasure, with an unusually large <hi rend="it">o</hi>.</note> beggyng · to lyue by eu<expan>er</expan>e after</l>
<l id="Uc.5.183" n="RK.5.175">  and Constancy<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.183.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.183:</ref>  Constancy:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">constantyn</hi>.</note> shal be here coek · &amp; cou<expan>er</expan>our of her churches</l>
<l id="Uc.5.184" n="RK.5.176">  For þe abbot of yngelond · and þe abbesse hys nese</l>
<l id="Uc.5.185" n="RK.5.177">  shal haue a knoc vpon here crounes · &amp; incurable þe wou<expan>n</expan>des</l>
<l id="Uc.5.186" n="RK.5.177α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.186.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.186:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Co<expan>n</expan>t<expan>r</expan>iuit d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s bac<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m impior<expan>um</expan> <sic>v<expan>ir</expan>ga</sic><corr>virga[<expan>m</expan>]</corr> d<expan>omi</expan>nanciu<expan>m</expan> plaga insanabil<expan>i</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.5.187" n="RK.5.178">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.187.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.187:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> ar þat kyng come · as cronikles me tolde</l>
<l id="Uc.5.188" n="RK.5.179">  Clerkes &amp; holy chirche<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.188.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.188:</ref>Russell-Kane here reads <hi rend="it">kirke</hi>, following MS Dc, in order to mend the alliteration.</note> · shal be clothid newe</l>
<l id="Uc.5.189" n="RK.5.180">  and sithe he counseled þe kyng · his comvne to louye</l>
<l id="Uc.5.190" n="RK.5.181">  For þe comvn is þe kyng<expan>es</expan> tresour · conscience woet wel</l>
<l id="Uc.5.191" n="RK.5.182">  and also q<expan>uo</expan>d resoun · y rede ȝou riche</l>
<l id="Uc.5.192" n="RK.5.183">  and comun<expan>er</expan>es to acorde · yn alle kynne truthe</l>
<l id="Uc.5.193" n="RK.5.184">  Lat no kynne counsel · ne coueytise ȝou p<expan>ar</expan>te</l>
<l id="Uc.5.194" n="RK.5.185">  þat oen wit &amp; oen wil · alle ȝoure wardes kepe</l>
<l id="Uc.5.195" n="RK.5.186">  Lo yn heuene an hy was an holy comvne</l>
<l id="Uc.5.196" n="RK.5.187">  Til lucifer þe lyare · leued þat him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.5.197" n="RK.5.188">  were wittiore &amp; worthiore · þen he þ<expan>a</expan>t was his maist<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.5.198" n="RK.5.189">  holde ȝou in vnite and he þat othir wolde</l>
<l id="Uc.5.199" n="RK.5.190">  ys cause of al combraunce to confoundon a rewme</l>
<l id="Uc.5.200" n="RK.5.191">  and sithen he p<expan>re</expan>yed þe pope haue pite on holichirche</l>
<l id="Uc.5.201" n="RK.5.192">  and no g<expan>r</expan>ace ne g<expan>r</expan>aunte · til goed loue were</l>
<l id="Uc.5.202" n="RK.5.193">  amonges all<expan>e</expan> kynne kynges ou<expan>er</expan> cristen peple</l>
<milestone n="32r" unit="fol" entity="C.Uc032r"/>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.5.203.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.5.203" n="RK.5.194">  Comaunde þat alle confessoures · þat any kyng shryueth</l>
<l id="Uc.5.204" n="RK.5.195">  Enioyne hem pees for here penaunce · &amp; p<expan>er</expan>petuel forȝifnes</l>
<l id="Uc.5.205" n="RK.5.196">  of alle man<expan>er</expan>e acciou<expan>n</expan>s and ich man loue oþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.5.206" n="RK.5.197">  and ȝe that seketh seynt Iames · and seyntes of Rome</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.5.207.m.1">Reason against pil<lb/>grimage to Sanctes <lb/>butt to trueth<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.207.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.207:</ref>  Hand16 shows line-end division of <hi rend="it">pilgrimage</hi> by means of a double hyphen in the form of an equals sign.  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note> <damage type="faded">only</damage><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.207.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.5.207:</ref>  This marginal comment is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.5.207" n="RK.5.198">  seketh saint truthe · yn sauacion of ȝour soules<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.5.207.n.1"><ref targOrder="U">Uc.5.207:</ref>  The marginal comment here is linked to lines Uc.5.206-209 by an <hi rend="it">x</hi> made by hand16 at the end of line 206, a line drawn from the <hi rend="it">x</hi> leftward under the word <hi rend="it">Rome</hi> in that line, and continuation of the line as right-margin sidelining  of lines 207-209.</note></l>
<l id="Uc.5.208" n="RK.5.199">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui cum p<expan>at</expan>re &amp; filio</hi></hi></foreign>  þat faire hem bifalle</l>
<l id="Uc.5.209" n="RK.5.200">  þat sueth my sarmoun þus endid resoun</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.6" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.6.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Passus sextus de visione &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete"><marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.6.1.m.1">Prowde harte</marginalia>
<l id="Uc.6.1" n="RK.6.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital and extends from Uc.5.205 to Uc.6.19.  </note><hi rend="o3"><hi rend="bl">W</hi></hi>yth þat ran repentaunce &amp; rehersed his teme</l>
<l id="Uc.6.2" n="RK.6.2">  and made wille to wepe wat<expan>ur</expan> with his eyes</l>
<l id="Uc.6.3" n="RK.6.3">  P<expan>ur</expan>nel proud herte plat hire to þe erthe</l>
<l id="Uc.6.4" n="RK.6.4">  and long was ar he loked vp · &amp; lord m<expan>er</expan>cy cried</l>
<l id="Uc.6.5" n="RK.6.5">  and bihighte to him · þat vs alle made</l>
<l id="Uc.6.6" n="RK.6.6">  she sholde vnsewe here serk &amp; sette þ<expan>er</expan>e an haire</l>
<l id="Uc.6.7" n="RK.6.7">  To affaiton here flesh · þat fers was to synne</l>
<l id="Uc.6.8" n="RK.6.8">  shal neu<expan>er</expan>e high herte me hente  but holde me lowe</l>
<l id="Uc.6.9" n="RK.6.9">  and suffre to be mysseyd &amp; so dyde y neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.6.10" n="RK.6.10">  But now wole y meke me &amp; m<expan>er</expan>sy by<seg type="shadowHyphen">-</seg>seche</l>
<l id="Uc.6.11" n="RK.6.11">  Of alle þat y haue hatid in my<expan>n</expan> herte</l>
<l id="Uc.6.12" n="RK.6.12">  Repente þe q<expan>uo</expan>d repentaunce as resoun þe taughte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.13.m.1">Repentaunce biddeth <lb/>Pride become lowly . <lb/>meaninge þe Clergie<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.13.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.13:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.6.13" n="RK.6.13">  <hi rend="ul">And shriue þe sharplich shake of al pruyde</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.13.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.13:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links this line to the marginal comment.</note></l>
<l id="Uc.6.14" n="RK.6.14">  y pruyde pacientlich penaunce aske</l>
<l id="Uc.6.15" n="RK.6.15">  For y formest &amp; first to my fader &amp; moder</l>
<l id="Uc.6.16" n="RK.6.16">  haue be vnbuxum y biseche god of m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.6.17" n="RK.6.17">  and vnbuxum ybe · not abasht to a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gulte · </l>
<l id="Uc.6.18" n="RK.6.18">  God &amp; gode men so gret was myn herte</l>
<l id="Uc.6.19" n="RK.6.19">  ynobedient to holikirke · &amp; to hem þat þ<expan>er</expan>e s<expan>er</expan>ueth</l>
<l id="Uc.6.20" n="RK.6.20">  demed for here euel vices · and exited othir</l>
<l id="Uc.6.21" n="RK.6.21">  Thorgh my word &amp; my wit · her euel werkes to shewe</l>
<l id="Uc.6.22" n="RK.6.22">  and scornyd hem &amp; othir · yf y a skyle founde</l>
<l id="Uc.6.23" n="RK.6.23">  Laughing al alowd · for lewed men sholde</l>
<l id="Uc.6.24" n="RK.6.24">  wene y were witty · &amp; wisore þen anothir</l>
<l id="Uc.6.25" n="RK.6.25">  Skorn<expan>er</expan>e &amp; vnskilful · to hem þat skile shewed<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.6.25.f.1">42<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.25.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.25:</ref> The quire signature signifies quire 4, leaf 2.</note></fw></l>
<milestone n="32v" unit="fol" entity="C.Uc032v"/>
<l id="Uc.6.26" n="RK.6.26">  yn alle man<expan>er</expan>e man<expan>er</expan>es · my name to be knowe</l>
<l id="Uc.6.27" n="RK.6.27">  semyng a sou<expan>er</expan>eyn oen · where<seg type="shadowHyphen">-</seg>so me byfulle</l>
<l id="Uc.6.28" n="RK.6.28">  To telle any tale · y trowed me wisore</l>
<l id="Uc.6.29" n="RK.6.29">  To carpe and counsele · þen any clerk or lewed</l>
<l id="Uc.6.30" n="RK.6.30">  Proud of ap<expan>er</expan>ail · yn port among<expan>es</expan> þe peple</l>
<l id="Uc.6.31" n="RK.6.31">  Othirwise þen y haue  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne<expan>n</expan> &amp; wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon</l>
<l id="Uc.6.32" n="RK.6.32">  Me wilnynge þat men wente · y were as yn aveer<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.32.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.32:</ref>  The text scribe apparently first wrote <hi rend="it">aueer</hi> and then changed the <hi rend="it">u</hi> to a <hi rend="it">v</hi>.  </note></l>
<l id="Uc.6.33" n="RK.6.33">  <hi rend="ul">Riche &amp; resounable &amp; rightful of lyuyng</hi></l>
<l id="Uc.6.34" n="RK.6.34">  <hi rend="ul">Bosting &amp; bragging · with many bold othes</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.35.m.1">A discription <lb/>of fained <lb/>hippocracy<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.35.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.35:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.6.35" n="RK.6.35">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.35.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.35:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.6.33-43.</note><hi rend="ul">Vauntynge vp my vayn glorie · for any vnder<seg type="shadowHyphen">-</seg>nymyng</hi></l>
<l id="Uc.6.36" n="RK.6.36">  <hi rend="ul">and ȝit so syngulerly<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.36.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.36:</ref>  syngulerly:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">synguler</hi>.</note> by my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue as to þe sight of peple</hi></l>
<l id="Uc.6.37" n="RK.6.37">  <hi rend="ul">was noen such as him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue · ne noen so popholy</hi></l>
<l id="Uc.6.38" n="RK.6.38">  <hi rend="ul">sum tyme yn oen sekte · sum tyme yn a<seg type="shadowHyphen">-</seg>nothir</hi></l>
<l id="Uc.6.39" n="RK.6.39">  <hi rend="ul">yn alle kynne couent · contreued how y myghte</hi></l>
<l id="Uc.6.40" n="RK.6.40">  <hi rend="ul">Be holdon for holy · and hono<expan>ur</expan>ed by þat enchesoun</hi></l>
<l id="Uc.6.41" n="RK.6.41">  <hi rend="ul">wilnynge þat men wende · my werkes wer þe beste</hi></l>
<l id="Uc.6.42" n="RK.6.42">  <hi rend="ul">and þe conyngest of my craft clerkish or othir</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.43.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.6.43" n="RK.6.43">  <hi rend="ul">and strengist vpon stede · and steuest vnder girdel</hi></l>
<l id="Uc.6.44" n="RK.6.44">  and louelokest to loke vpon and likyngest abedde</l>
<l id="Uc.6.45" n="RK.6.45">  and likyng of such <orig>alif</orig><reg>a lif</reg> · þat no lawe p<expan>re</expan>yseth</l>
<l id="Uc.6.46" n="RK.6.46">  Proud of my faire faitures · and for y song shille</l>
<l id="Uc.6.47" n="RK.6.47">  and what y gaf for godes loue · to gossipes y tolde</l>
<l id="Uc.6.48" n="RK.6.48">  þey to wene þat y were ful holy &amp; <orig>fulalmesful</orig><reg>ful almesful</reg></l>
<l id="Uc.6.49" n="RK.6.49">  and noen so bold a begg<expan>er</expan>e to bidde &amp; to c<expan>r</expan>aue</l>
<l id="Uc.6.50" n="RK.6.50">  Tales to telle yn tau<expan>er</expan>nes &amp; yn stretes</l>
<l id="Uc.6.51" n="RK.6.51">  Þing þat neu<expan>er</expan>e ne was þought · and ȝut he swor y say hit</l>
<l id="Uc.6.52" n="RK.6.52">  and layde on my lycame and on my lif bothe</l>
<l id="Uc.6.53" n="RK.6.53">  Of werkes þat y wel dide · witnesses take</l>
<l id="Uc.6.54" n="RK.6.54">  and segge to such · þat sette me biside</l>
<l id="Uc.6.55" n="RK.6.55">  Lo yf ȝe leue me not · or þat y lye wenen</l>
<l id="Uc.6.56" n="RK.6.56">  asketh at him or at hire · and he ȝou can telle</l>
<l id="Uc.6.57" n="RK.6.57">  what y soffred &amp; say · &amp; su<expan>m</expan>tymes hadde</l>
<l id="Uc.6.58" n="RK.6.58">  and what y cowde &amp; knew · &amp; of what kyn y come</l>
<l id="Uc.6.59" n="RK.6.59">  al he wolde þat men wiste when hit to pruyde souneth</l>
<l id="Uc.6.60" n="RK.6.60">  as to be p<expan>re</expan>ysed among<expan>es</expan> þe peple · þogh he pore seme</l>
<l id="Uc.6.61" n="RK.6.60α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.61.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.61:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Si hominib<expan>us</expan> placerem <expan abbr="xpi˜">Christi</expan> s<expan>er</expan>uus non essem</hi></hi></foreign></l>
<milestone n="33r" unit="fol" entity="C.Uc033r"/>
<l id="Uc.6.62" n="RK.6.60α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nemo potest duob<expan>us</expan> d<expan>omi</expan>nis s<expan>er</expan>uire</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.6.63" n="RK.6.61">  Now god for his godnes gyue þe g<expan>r</expan>ace to amende</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.6.64.m.1">Envye · </marginalia>
<l id="Uc.6.64" n="RK.6.62">  Q<expan>uo</expan>d repentaunce right with þat  &amp; þenne aroes enuye</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.65" n="RK.6.63">  <hi rend="rb">¶</hi> Enuye wiþ heuy herte · asked after shrifte</l>
<l id="Uc.6.66" n="RK.6.64">  and cried <foreign lang="LAT">mea culpa</foreign> · cussing alle hise enemys</l>
<l id="Uc.6.67" n="RK.6.65">  his clothis wern of corsed men<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.67.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.67:</ref>  corsed men:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">corsement</hi>.</note> · &amp; of kene wordes</l>
<l id="Uc.6.68" n="RK.6.66">  he wroeth his fust vpon wrath · hadde weshes at wille<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.68.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.68:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">hadde he wesches at wille</hi>.</note></l>
<l id="Uc.6.69" n="RK.6.67">  sholde no lif lyue þat on his lond pissed</l>
<l id="Uc.6.70" n="RK.6.68">  Chiding &amp; chalenging þat was his chef liflode</l>
<l id="Uc.6.71" n="RK.6.69">  and blame men bihinde here bak · &amp; bidde hem myschaunce</l>
<l id="Uc.6.72" n="RK.6.70">  and þat he wiste by wille to wadkyn he tolde hit</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.73.m.1">þe nature of <lb/>Envye · / </marginalia>
<l id="Uc.6.73" n="RK.6.71">  <hi rend="ul">and al þat he wiste by watte · tolde hit wille after</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.73.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.73:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.6.73-74.</note></l>
<l id="Uc.6.74" n="RK.6.72">  <hi rend="ul">and made of frendes foes · þorgh skile &amp; fals tonge</hi></l>
<l id="Uc.6.75" n="RK.6.73">  Or þorgh myght of mouthe · or þorgh mannes sleythes</l>
<l id="Uc.6.76" n="RK.6.74">  Venged me fele tymes oþ<expan>er</expan> freet my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne</l>
<l id="Uc.6.77" n="RK.6.75">  lyk a shapsteres shere · &amp; shrewed myn euene<seg type="shadowHyphen">-</seg>c<expan>r</expan>istene<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.77.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.77:</ref>  The words <hi rend="it">myn</hi> and <hi rend="it">euen</hi> are written without word-spacing.  Two dots resembling a colon—one just below the baseline between <hi rend="it">myn</hi> and <hi rend="it">euen</hi>, and the other between those words at the level of the top of the letters <hi rend="it">n</hi> and <hi rend="it">e</hi>—seem to have been intended to add the word-spacing by way of correction.  The corrector is hand1.</note></l>
<l id="Uc.6.78" n="RK.6.76">  Aȝen þe counsel of crist  clerkes fyndeth yn bokes</l>
<l id="Uc.6.79" n="RK.6.76α-RK.6.76β">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.79.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.79:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Cui<expan>us</expan> maledict<expan>i</expan>o<expan>n</expan>e os plenu<expan>m</expan> est amaritudine sub lingua <lb/> eius labor &amp; dolor  Filij ho<expan>m</expan>i<expan>nu</expan>m dentes eor<expan>um</expan> arma &amp; sagitte <lb/> &amp; lingua eorum gladius acutus</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.79.n.2"><ref targOrder="U">Uc.6.79:</ref> Russell-Kane divides the two Biblical verses (from Psalm 9.28 and Psalm 56.5) between <hi rend="it">dolor</hi> and <hi rend="it">Filij</hi> as lines RK6.76α and 76β.</note></l>
<l id="Uc.6.80" n="RK.6.77">  and when y may not haue þe maistrie such malencoly y take</l>
<l id="Uc.6.81" n="RK.6.78">  þat y cacche þe crampe · þe cardiacle su<expan>m</expan>tyme</l>
<l id="Uc.6.82" n="RK.6.79">  Or an ague yn such anger · &amp; su<expan>m</expan>tyme a feu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.6.83" n="RK.6.80">  þat takeþ me al a twelmonthe · til þat y dispise</l>
<l id="Uc.6.84" n="RK.6.81">  leche<seg type="shadowHyphen">-</seg>craft of oure lord · &amp; leue on a wicche</l>
<l id="Uc.6.85" n="RK.6.82">  and segge þat no clerk kan · ne c<expan>r</expan>ist as y leue</l>
<l id="Uc.6.86" n="RK.6.83">  To þe sowt<expan>er</expan>e of suthwerk · such is his g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.6.87" n="RK.6.84">  For god ne godes word · ne none g<expan>r</expan>ace halp me neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.6.88" n="RK.6.85">  but þorgh <orig>acharm</orig><reg>a charm</reg> hadde y chaunce · &amp; my chef hele</l>
<l id="Uc.6.89" n="RK.6.86">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.89.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.89:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Y</hi>.</note> myght not ete many ȝeer as <orig>aman</orig><reg>a man</reg> owghte</l>
<l id="Uc.6.90" n="RK.6.87">  For enuye &amp; euel wil · ys euel to defie</l>
<l id="Uc.6.91" n="RK.6.88">  May no sug<expan>ur</expan> ne swet thing · aswage my swellyng</l>
<l id="Uc.6.92" n="RK.6.89">  Ne derworthe drinke driue hit from myn herte</l>
<l id="Uc.6.93" n="RK.6.90">  Noþ<expan>er</expan> shame ne shrift · but who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so shraped my mawe</l>
<l id="Uc.6.94" n="RK.6.91">  Thus redily q<expan>uo</expan>d repentaunce · and þow be right sory<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.6.94.f.1">43<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.94.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.94:</ref> The quire signature signifies quire 4, leaf 3.</note></fw></l>
<milestone n="33v" unit="fol" entity="C.Uc033v"/>
<l id="Uc.6.95" n="RK.6.92">  For þine synnes sou<expan>er</expan>eynly · and by<seg type="shadowHyphen">-</seg>seke god of m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.6.96" n="RK.6.93">  y am eu<expan>er</expan>e sory saide enuye · y am selde othir</l>
<l id="Uc.6.97" n="RK.6.94">  and þat maketh me so megre for y ne may me venge</l>
<l id="Uc.6.98" n="RK.6.95">  ȝut am y broko<expan>ur</expan> of bacbyting · and to blame me<expan>n</expan>ne ware</l>
<l id="Uc.6.99" n="RK.6.96">  amonges marchauntes many tymes and namelich in londou<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.6.100" n="RK.6.97">  when he sholde &amp; he not þenne was al redy<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.100.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.100:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">When he solde and y nat thenne was y aredy.</hi>  According to the Russell-Kane apparatus, MS Uc's variant readings here are unique.</note></l>
<l id="Uc.6.101" n="RK.6.98">  To lye &amp; to loure · &amp; lacke myn neyghebores</l>
<l id="Uc.6.102" n="RK.6.99">  here werkes here wordes where þat y sete</l>
<l id="Uc.6.103" n="RK.6.100">  Now hit athinketh me in my thought þ<expan>a</expan>t eu<expan>er</expan>e y so wroughte</l>
<l id="Uc.6.104" n="RK.6.101">  Lord ar y lif lete · for loue of þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.6.105" n="RK.6.102">  G<expan>r</expan>aunte me gode lord g<expan>r</expan>ace of amendement</l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.6.106.m.1">Wrath · </marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.106" n="RK.6.103">  <hi rend="bl">¶</hi> þenne awaked wrathe wiþ two white yes</l>
<l id="Uc.6.107" n="RK.6.104">  and with a nyuelinges nose · nyppi<expan>n</expan>g his lippes</l>
<l id="Uc.6.108" n="RK.6.105">  y am wrath q<expan>uo</expan>d þ<expan>a</expan>t wye · wole gladlich smyte</l>
<l id="Uc.6.109" n="RK.6.106">  Bothe with stoen &amp; with staf · &amp; stele vpon myn enemy</l>
<l id="Uc.6.110" n="RK.6.107">  To sle him slily sleithes y by<seg type="shadowHyphen">-</seg>thenke</l>
<l id="Uc.6.111" n="RK.6.108">  þough y sitte þis seuen ȝeer · y sholde not wel telle</l>
<l id="Uc.6.112" n="RK.6.109">  The harm þat y haue do · wiþ hand &amp; wiþ tonge</l>
<l id="Uc.6.113" n="RK.6.110">  Inpacient yn alle penaunces · and pleyned as hit were</l>
<l id="Uc.6.114" n="RK.6.111">  On god when me greued ought · &amp; groched of his sonde</l>
<l id="Uc.6.115" n="RK.6.112">  as somtyme yn som<expan>er</expan> · and also yn heruest</l>
<l id="Uc.6.116" n="RK.6.113">  But y hadde wedur at my wille · y witte god þe cause</l>
<l id="Uc.6.117" n="RK.6.114">  yn alle man<expan>er</expan>e angres þat y hadde or feled</l>
<l id="Uc.6.118" n="RK.6.115">  amonges all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e men · my dwellyng ys su<expan>m</expan>tyme</l>
<l id="Uc.6.119" n="RK.6.116">  with lewed &amp; lered þat leef ben to here</l>
<l id="Uc.6.120" n="RK.6.117">  harm of any man · by<seg type="shadowHyphen">-</seg>hynde or byfore</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.121.m.1">collerricke <lb/>deuines <lb/>vnp<expan>er</expan>fitt <lb/>prechers<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.121.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.121:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.121" n="RK.6.118">  <hi rend="rb">¶</hi> Freres folowen my fore fele tymes &amp; ofte<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.121.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.121:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.6.121-22.</note></l>
<l id="Uc.6.122" n="RK.6.119">  and p<expan>re</expan>uen ynp<expan>er</expan>fit p<expan>re</expan>lates of holichirche</l>
<l id="Uc.6.123" n="RK.6.120">  And p<expan>re</expan>lates pleyneth on hem<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.123.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.123:</ref>  The text scribe first wrote <hi rend="it">him</hi> and then added a loop to the <hi rend="it">i</hi> to correct to <hi rend="it">hem</hi>.</note>  for þei her<expan>re</expan> parishen<expan>es</expan> shryue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.6.124" n="RK.6.121">  with licence &amp; leue · &amp; herby lyueth <hi rend="ul">wrathe</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.125.m.1">emulacoun <lb/>in all degres</marginalia>
<l id="Uc.6.125" n="RK.6.122">  þus þei speke &amp; dispute · þat vchon spiseth othir<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.125.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.125:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.6.125-26.</note></l>
<l id="Uc.6.126" n="RK.6.123">  þus begg<expan>er</expan>es &amp; barones · at debate arn ofte</l>
<l id="Uc.6.127" n="RK.6.124">  Til y wrathe wexe an hy · and walke wiþ hem bothe</l>
<l id="Uc.6.128" n="RK.6.125">  Or til þey boþe be begg<expan>er</expan>es · &amp; by spiritual lyue</l>
<milestone n="34r" unit="fol" entity="C.Uc034r"/>
<l id="Uc.6.129" n="RK.6.126">  Or alle riche &amp; ride reste shal y not wrathe</l>
<l id="Uc.6.130" n="RK.6.127">  þat y ne mote folowe þis folk my fortune ys noen oþ<expan>er</expan>e</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.131" n="RK.6.128">  <hi rend="rb">¶</hi> y haue an aunte to nonne and an abbesse</l>
<l id="Uc.6.132" n="RK.6.129">  here wer leu<expan>er</expan>e swoune or swete · þen soffre any payne</l>
<l id="Uc.6.133" n="RK.6.130">  y haue be coek yn here kychene · and þe couent s<expan>er</expan>ued</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.6.134.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.6.134" n="RK.6.131">  Many monthes with hem · &amp; wiþ monkes bothe</l>
<l id="Uc.6.135" n="RK.6.132">  y was þe p<expan>r</expan>ioresse potag<expan>er</expan> · and oþ<expan>er</expan>e pore ladies</l>
<l id="Uc.6.136" n="RK.6.133">  and made hem iowtes of iangelyng · dame Ione was a bastard</l>
<l id="Uc.6.137" n="RK.6.134">  and dame clarice a knyght<expan>es</expan> dought<expan>ur</expan> · a cokewold was hire sire</l>
<l id="Uc.6.138" n="RK.6.135">  and dame p<expan>ur</expan>nele <orig>ap<expan>re</expan>stes</orig><reg>a p<expan>re</expan>stes</reg> file · p<expan>r</expan>ioresse worth she neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.6.139" n="RK.6.136">  For she hadde a child yn a Capownes cote · she worth at þe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.139.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.139:</ref>  Hand1 uses a curly bracket here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.</note> <add place="supralinear" hand="hand1">elecc<expan>i</expan>on</add><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.139.n.2"><ref targOrder="U">Uc.6.139:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">For he hadde childe in the chapun cote; he worth chalenged at þe eleccioun.</hi>  According to the Russell-Kane apparatus, MS Uc's omission of <hi rend="it">chalenged</hi> is unique.</note></l>
<l id="Uc.6.140" n="RK.6.137">  Thus þei sitten þo sustres · su<expan>m</expan>tyme &amp; disputen</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.141.m.1">A descri<lb/>ption <lb/>of wrath <lb/>at large<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.141.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.141:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.6.141" n="RK.6.138">  Til þow lixt &amp; þow lixt · be lady ou<expan>er</expan> hem alle<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.141.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.141:</ref>  Sidelining in the right margin by hand16 spans lines Uc.6.132-60.</note></l>
<l id="Uc.6.142" n="RK.6.139">  and thenne awake y wrathe · &amp; wolde be avenged</l>
<l id="Uc.6.143" n="RK.6.140">  and þenne y crie &amp; cracche · wiþ my kene nayles</l>
<l id="Uc.6.144" n="RK.6.141">  Bite &amp; bete · &amp; bringe forth such thewes</l>
<l id="Uc.6.145" n="RK.6.142">  þat alle ladies me louteth<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.145.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.145:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">louten</hi> v.(1), 3(b) "to honor."</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.145.n.2"><ref targOrder="U">Uc.6.145:</ref>  louteth:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, though it is perhaps substantially identical to the <hi rend="it">loteth</hi> of MS X.  The latter could represent <title>MED</title> <hi rend="it">louten</hi> v.(1), 3(b) "to honor," or <hi rend="it">loten</hi> v.(2), "fail to support (sb.)."  Russell-Kane reads <hi rend="it">lotheth</hi>.</note> · þat loueth any worshipe</l>
<l id="Uc.6.146" n="RK.6.143">  amonges wyues &amp; wedowes y am woned to sitte</l>
<l id="Uc.6.147" n="RK.6.144">  y<seg type="shadowHyphen">-</seg>parroked yn pues · þe p<expan>er</expan>soun hit knoweth</l>
<l id="Uc.6.148" n="RK.6.145">  how litel y loue letise at þe stile</l>
<l id="Uc.6.149" n="RK.6.146">  For she hadde halibred ar y · myn herte gan chaunge</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.150.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.6.150" n="RK.6.147">  after mete afterward · she and she chiddon</l>
<l id="Uc.6.151" n="RK.6.148">  and y wrathe was war · &amp; warth on hem bothe</l>
<l id="Uc.6.152" n="RK.6.149">  Til ayther clepid oþ<expan>er</expan> hore · and on with þe clothes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.152.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.152:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">and of with the clothes.</hi> Schmidt and Pearsall:  <hi rend="it">and on with the clawes</hi>.</note></l>
<l id="Uc.6.153" n="RK.6.150">  Til bothe here hedes wern bare · and blody here chekes</l>
<l id="Uc.6.154" n="RK.6.151">  amonges monkes y myghte be  ac many tyme y spare</l>
<l id="Uc.6.155" n="RK.6.152">  For þ<expan>er</expan>e arn many felle freykes · myn aferes to aspie</l>
<l id="Uc.6.156" n="RK.6.153">  þat ys priour &amp; suppriour  and oure <foreign lang="LAT">pat<expan>er</expan> abbas</foreign></l>
<l id="Uc.6.157" n="RK.6.154">  and y telle any tales þey taken hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydores</l>
<l id="Uc.6.158" n="RK.6.155">  and doen me faste fridaies · þe breed &amp; þe water<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.158.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.158:</ref>  þe breed &amp; þe water: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">to bred and to water</hi>.</note></l>
<l id="Uc.6.159" n="RK.6.156">  ȝut am y chalenged yn oure chapitre<seg type="shadowHyphen">-</seg>hous · as y a child were</l>
<l id="Uc.6.160" n="RK.6.157">  and baleised on þe bare ers  &amp; no brech by<seg type="shadowHyphen">-</seg>twene<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.6.160.f.1">44<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.160.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.160:</ref>  The quire signature signifies quire 4, leaf 4.</note></fw></l>
<milestone n="34v" unit="fol" entity="C.Uc034v"/>
<l id="Uc.6.161" n="RK.6.158">  y haue no lust leue me amonges monkes to longe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.161.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.161:</ref>  amonges monkes to longe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to longe amonges monkes</hi>.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.162.m.1">Causeth fluxes</marginalia>
<l id="Uc.6.162" n="RK.6.159">  For y ete more <hi rend="ul">fish þen flesh &amp; febel ale drinke</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.162.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.162:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links this line to the marginal comment.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.163.m.1">fatt foles</marginalia>
<l id="Uc.6.163" n="RK.6.160">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.163.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.163:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> othir while when wyn cometh &amp; whe<expan>n</expan> y drinke <hi rend="ul">late at eue<expan>n</expan></hi></l>
<l id="Uc.6.164" n="RK.6.161">  y haue a flux of a foul mouth · wel fyue dayes after</l>
<l id="Uc.6.165" n="RK.6.162">  and al þat y wiste wicked by any of oure couent</l>
<l id="Uc.6.166" n="RK.6.163">  y cough hit vp yn oure cloyster  þat al þe coue<expan>n</expan>t woet hit</l>
<l id="Uc.6.167" n="RK.6.164">  Now repente þe q<expan>uo</expan>d repentaunce · &amp; reherse neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.6.168" n="RK.6.165">  Counsel þat þow knowest · by continaunce ne by speche</l>
<l id="Uc.6.169" n="RK.6.166">  <hi rend="ul">and drink not ou<expan>er</expan>delicatly · ne to depe neyther</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.170.m.1">wine Inne witt owte</marginalia>
<l id="Uc.6.170" n="RK.6.167">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.170.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.170:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note><hi rend="ul">þat þi wille ne thi wit · to wrathe myghte t<expan>ur</expan>ne</hi></l>
<l id="Uc.6.171" n="RK.6.168">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Esto sobrius</hi></hi></foreign> he saide &amp; assoile<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.171.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.171:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">assoiled</hi>.</note> him after</l>
<l id="Uc.6.172" n="RK.6.169">  and bad him bidde to god · be his help to amende</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.173" n="RK.6.170">  <hi rend="bl">¶</hi> Thenne saide leccherie alas · &amp; to our lady cried</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.6.174.m.1">Lecherye . </marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.174.m.2">in the clergie and others<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.174.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.174:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.6.174" n="RK.6.171">  Lady to þi leue sone loute for me nouthe</l>
<l id="Uc.6.175" n="RK.6.172">  þat he haue pite on me puto<expan>ur</expan> · of his puyre m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.6.176" n="RK.6.173">  with þat y shal q<expan>uo</expan>d þat shrewe · sat<expan>ur</expan>daies for þi moder loue</l>
<l id="Uc.6.177" n="RK.6.174">  Drinke bot with þe doke · &amp; dyne but ones</l>
<l id="Uc.6.178" n="RK.6.175">  y gulty in goest to god y me shriue</l>
<l id="Uc.6.179" n="RK.6.176">  as yn likyng of leccherie · my licames gultes</l>
<l id="Uc.6.180" n="RK.6.177">  yn word &amp; yn wedes yn wasting<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.180.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.180:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">waytynge</hi>.</note> of yes</l>
<l id="Uc.6.181" n="RK.6.178">  For eche maide þat y mette · y made hire a signe</l>
<l id="Uc.6.182" n="RK.6.179">  Semyng to synneward · &amp; su<expan>m</expan>me y gan taste</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.183.m.1">places of lechery</marginalia>
<l id="Uc.6.183" n="RK.6.180">  <hi rend="ul">aboute þe mouth &amp; bynethe gan y to grope</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.184.m.1">þe fruites of friday fast and S<expan>ain</expan>t<expan>es</expan> eunes<note type="lexical" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.184.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.184:</ref>  eunes: I.e. "evens."</note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.184.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.6.184:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.6.184" n="RK.6.181">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.184.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.184:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.6.184-85.</note>Til bothe our wille was oen · and to þe werk we ȝedon</l>
<l id="Uc.6.185" n="RK.6.182">  as wel fastingdaies &amp; fridaies · and here<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.185.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.185:</ref>  here:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">heye</hi>.</note> festes euenes</l>
<l id="Uc.6.186" n="RK.6.183">  as leef yn lente as owte of lente alle tymes yliche</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.187" n="RK.6.184">  <hi rend="rb">¶</hi> Such werkes with vs · wern neu<expan>er</expan>e owt <add place="supralinear" hand="hand16">of</add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.187.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.187:</ref>  The distinctive leftward curve of the tail of the <hi rend="it">f</hi> in the added <hi rend="it">of</hi> shows this to be the italic hand of Francis Aiscough.</note> sesoun</l>
<l id="Uc.6.188" n="RK.6.185">  Til we myghte no more , þe<expan>n</expan>ne hadde we m<expan>er</expan>y tales</l>
<l id="Uc.6.189" n="RK.6.186">  Of putrie &amp; of p<expan>ar</expan>amo<expan>ur</expan>es · &amp; p<expan>ro</expan>uedon þorgh speche</l>
<l id="Uc.6.190" n="RK.6.187">  and handeling &amp; halsing &amp; also þorgh kissing</l>
<l id="Uc.6.191" n="RK.6.188">  Exited aither oþ<expan>er</expan> til oure olde synne</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.192.m.1">bawdy songes and bauds nurces of lecherye</marginalia>
<l id="Uc.6.192" n="RK.6.189">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.192.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.192:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.6.192-93.</note><hi rend="ul">sotiled songes &amp; sent owt olde baudes</hi></l>
<l id="Uc.6.193" n="RK.6.190">  <hi rend="ul">To wynne to my wille  wymine with gile</hi></l>
<milestone n="35r" unit="fol" entity="C.Uc035r"/>
<l id="Uc.6.194" n="RK.6.191">  <hi rend="ul">By sorserie sumtyme · &amp; sumtyme By maystrye</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.195.m.1">lecherie had by sorcery <lb/>or ells by Rapine</marginalia>
<l id="Uc.6.195" n="RK.6.192">  <hi rend="ul">y lay by þe louelokest &amp; loued hire neu<expan>er</expan>e after</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.195.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.195:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.196.m.1">lecherie desiers change</marginalia>
<l id="Uc.6.196" n="RK.6.193">  when y was oeld &amp; hoer · &amp; hadde lore þat kynde</l>
<l id="Uc.6.197" n="RK.6.194">  y hadde likyng to lithe of leccherie tales</l>
<l id="Uc.6.198" n="RK.6.195">  Now lord for þi lewte  on lecchoures haue m<expan>er</expan>cy</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.6.199.m.1">Covetyse . / </marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.199" n="RK.6.196">  <hi rend="bl">¶</hi> Thenne cam coueytise y can not him discreue</l>
<l id="Uc.6.200" n="RK.6.197">  So hungrily &amp; holough sire h<expan>er</expan>uy him loked</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.201.m.1">will<expan>ia</expan>m <lb/>Aiscough<note type="historical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.201.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.201:</ref>  Grindley (p. 239) suggests that this William Aiscough was the uncle of the commentator Francis Aiscough.  Another candidate, however, is a more distant ancestor, the brother of Francis's direct ancestor eight generations removed (Maddison and Larken, <title>Lincolnshire Pedigrees</title>, pp. 59-61).  This William Aiscough was bishop of Salisbury from 1438 until his death in 1450.  He was confessor to Henry VI, and not only a close associate of the king but also a wealthy man.  At one point he lent the king a sum of 1,602 pounds.  He was murdered in 1450 after saying mass at Edington, Wiltshire, in an event now seen as linked to the Cade rebellion.  At his death, looters of his episcopal estates took goods estimated at 10,000 marks in value (<title>Oxford Dictionary of National Biography</title> 1:524-25).  Such an ancestor certainly might have seemed to the reform-minded Francis to be a fitting symbol of covetousness, given Francis's comments about "proude Prelates" and their non-residence (see the marginal comments at Uc.22.388; Uc.5.152, 162; and Uc.11.60).  However, if a closer relative is the one intended, then candidates include not his uncle (Francis's only paternal uncle was also named Francis), but rather his first cousin (the son of the paternal uncle Francis, this cousin died in 1585 at an age of about 43 years), his grandfather, his great-grandfather, and his great-great-great-grandfather (Maddison and Larken, <title>Lincolnshire Pedigrees</title> 1:59-64).</note></marginalia>
<l id="Uc.6.201" n="RK.6.198">  <hi rend="ul">he was bitelbroued &amp; baberlipped  with two blered yes</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.202.m.1">marks of covetise <lb/>folckes · </marginalia>
<l id="Uc.6.202" n="RK.6.199">  <hi rend="ul">And as a letherene pors lolleden his chekes</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.202.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.202:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.6.203" n="RK.6.200">  wel siddore þen his chyn · y<seg type="shadowHyphen">-</seg>cheueled for elde</l>
<l id="Uc.6.204" n="RK.6.201">  and as a bondemannes bacown his berd was y<seg type="shadowHyphen">-</seg>shaue</l>
<l id="Uc.6.205" n="RK.6.202">  with his hoed on his heued · &amp; his cappe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.205.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.205:</ref>  cappe: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">hat</hi>.</note> bothe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.206.m.1">in a torne coote / </marginalia>
<l id="Uc.6.206" n="RK.6.203">  <hi rend="ul">yn <orig>atore</orig><reg>a tore</reg> taberd of twelue wynt<expan>ur</expan> Age</hi></l>
<l id="Uc.6.207" n="RK.6.204">  But yf a lous cowde lepe · y leue hit y trowe</l>
<l id="Uc.6.208" n="RK.6.205">  she<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.208.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.208:</ref>  she:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">He</hi>.</note> sholde not wandre vpon þat welch  so was hit þredbare</l>
<l id="Uc.6.209" n="RK.6.206">  y haue be coueytows q<expan>uo</expan>d þis caitif  y by<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowe hit here</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.210.m.1">an vseror . or<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.210.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.210:</ref>  The <hi rend="it">o</hi> in <hi rend="it">or</hi> bears an otiose tilde.  </note> marchant</marginalia>
<l id="Uc.6.210" n="RK.6.207">  For sumtyme y s<expan>er</expan>ued <hi rend="ul">symme at þe stile</hi></l>
<l id="Uc.6.211" n="RK.6.208">  and was his p<expan>re</expan>ntys yplight · his p<expan>ro</expan>fit to wayte</l>
<l id="Uc.6.212" n="RK.6.209">  First y lerned to lye · a lesyng oþ<expan>er</expan> tweyne</l>
<l id="Uc.6.213" n="RK.6.210">  wyckedlich to waye · was my first lessoun</l>
<l id="Uc.6.214" n="RK.6.211">  To wy &amp; to wynchest<expan>er</expan>e y wente to þe faire</l>
<l id="Uc.6.215" n="RK.6.212">  with many man<expan>er</expan>e marchaundise as my maister highte</l>
<l id="Uc.6.216" n="RK.6.213">  Ne hadde þe g<expan>r</expan>ace of gyle go among my ware</l>
<l id="Uc.6.217" n="RK.6.214">  hit hadde be vnsold þis seuen ȝeer  so me god helpe</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.218.m.1">Drapers drep<damage type="faded">e</damage> <lb/>mens purses</marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.218" n="RK.6.215">  <hi rend="rb">¶</hi> þenne drowgh y me among <hi rend="ul">drap<expan>er</expan>es</hi> my donet to lerne</l>
<l id="Uc.6.219" n="RK.6.216">  To drawe þe liser along · þe leng<expan>ur</expan> hit semed</l>
<l id="Uc.6.220" n="RK.6.217">  among<expan>es</expan> þe riche raieres<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.220.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.220:</ref>  raieres: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">rayes</hi>.</note> · y rendrede a lessoun</l>
<l id="Uc.6.221" n="RK.6.218">  To brochen hem wiþ a pak<seg type="shadowHyphen">-</seg>nedele · &amp; band hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gyderes</l>
<l id="Uc.6.222" n="RK.6.219">  Putte hem in p<expan>re</expan>ssoures · and pynne hem þ<expan>er</expan>ynne</l>
<l id="Uc.6.223" n="RK.6.220">  Til ten ȝerdes oþ<expan>er</expan> twelue tolde out þrettene</l>
<l id="Uc.6.224" n="RK.6.221">  My wif was a webbe · &amp; wollone cloth made</l>
<l id="Uc.6.225" n="RK.6.222">  and spak to þe spinsteres · to spynnen oute</l>
<l id="Uc.6.226" n="RK.6.223">  þe pound þat she paide hem by · peysed a q<expan>u</expan>art<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.6.227" n="RK.6.224">  More þen Myn auncell<expan>e</expan> · when y weyed truthe</l>
<milestone n="35v" unit="fol" entity="C.Uc035v"/>
<l id="Uc.6.228" n="RK.6.225">  y boughte hire barly she brew hit to selle</l>
<l id="Uc.6.229" n="RK.6.226">  Penyale &amp; puddyngale she poured hit<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.229.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.229:</ref>  poured hit:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">poured</hi>.</note> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidores</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.230.m.1">decepte in <lb/>ailewiues · </marginalia>
<l id="Uc.6.230" n="RK.6.227">  For laboreres &amp; low folk  þat lay by him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.6.231" n="RK.6.228">  and þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.231.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.231:</ref>  and þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þe</hi>.</note> beste ale lay in my boure · &amp; yn my bed<seg type="shadowHyphen">-</seg>chaumbre</l>
<l id="Uc.6.232" n="RK.6.229">  and who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so bu<expan>m</expan>meþ<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.232.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.232:</ref>  bummeþ:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">boumode</hi>.</note> þ<expan>er</expan>of · he bought hit þ<expan>er</expan>after</l>
<l id="Uc.6.233" n="RK.6.230">  A galoun for a grote &amp; ȝut no graith mesure</l>
<l id="Uc.6.234" n="RK.6.231">  when hit cam yn cuppe<seg type="shadowHyphen">-</seg>mele þis craft my wyf vsed</l>
<l id="Uc.6.235" n="RK.6.232">  Rose þe regrater was hir right name</l>
<l id="Uc.6.236" n="RK.6.233">  she hadde yholde huxt<expan>r</expan>ie þis elleuen wynt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.6.237" n="RK.6.234">  Repentedest neu<expan>er</expan>e q<expan>uo</expan>d repentaunce · ne restituc<expan>i</expan>on madest</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.238.m.1">She robbed <lb/>hir gestes <lb/>a<seg type="shadowHyphen">-</seg>slepe · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.238.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.238:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.238.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.6.238:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.6.238" n="RK.6.235">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.238.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.238:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.6.238-39.</note>Ȝus ones y was herborowed q<expan>uo</expan>d she · wiþ an heep of chapma<expan>n</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.238.n.2"><ref targOrder="U">Uc.6.238:</ref>  chapman:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">chapmen</hi>.</note></l>
<l id="Uc.6.239" n="RK.6.236">  y roes &amp; ruyfled her males · when þey a reste were</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.240" n="RK.6.237">  <hi rend="rb">¶</hi> þat was a ruful restituc<expan>i</expan>on q<expan>uo</expan>d repentaunce forsoþe</l>
<l id="Uc.6.241" n="RK.6.238">  þow wolt be hanged hie þ<expan>er</expan>fore · here oþ<expan>er</expan> in helle</l>
<l id="Uc.6.242" n="RK.6.239">  vsedest eu<expan>er</expan>e vsurie yn al thi lif tyme</l>
<l id="Uc.6.243" n="RK.6.240">  Nay sothly she saide · saue yn my ȝouthe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.244.m.1">Lumbards <lb/>Crafte</marginalia>
<l id="Uc.6.244" n="RK.6.241">  <hi rend="ul">y lerned among<expan>es</expan> lumbardes · <orig>alessoun</orig><reg>a lessoun</reg> &amp; of iewes</hi></l>
<l id="Uc.6.245" n="RK.6.242">  To weye pens wiþ a peys · &amp; pare þe heuygost</l>
<l id="Uc.6.246" n="RK.6.243">  and lente for loue of þe wed · þe which y leet bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.6.247" n="RK.6.244">  and more worth þen þe moneye or men þat ich lened</l>
<l id="Uc.6.248" n="RK.6.245">  y lene folk þat lese wole <orig>alippe</orig><reg>a lippe</reg> of vch <orig>anoble</orig><reg>a noble</reg></l>
<l id="Uc.6.249" n="RK.6.246">  and with lombardes l<expan>ett</expan>res · lene gold at Rome</l>
<l id="Uc.6.250" n="RK.6.247">  So what barn of me borowed · he boughte þe tyme</l>
<l id="Uc.6.251" n="RK.6.248">  Lenedest eu<expan>er</expan>e any lord for loue of his mayntenau<expan>n</expan>ce</l>
<l id="Uc.6.252" n="RK.6.249">  y haue lent lordes &amp; ladies · þat loued me neu<expan>er</expan>e after</l>
<l id="Uc.6.253" n="RK.6.250">  and haue ymaed many <orig>aknyght</orig><reg>a knyght</reg> boþe m<expan>er</expan>cer &amp; drap<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.6.254" n="RK.6.251">  paide neu<expan>er</expan>e for his p<expan>re</expan>ntishoed not <orig>apaire</orig><reg>a paire</reg> gloues</l>
<l id="Uc.6.255" n="RK.6.252">  þat chaffared with my cheuysaunces cheued selde after</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.256" n="RK.6.253">  <hi rend="bl">¶</hi> Now redyly q<expan>uo</expan>d repentance &amp; by þe rode y leue</l>
<l id="Uc.6.257" n="RK.6.254">  Shal neu<expan>er</expan>e seketo<expan>ur</expan>es<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.257.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.257:</ref> seketoures:  Thus Russell-Kane.  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Schmidt and Pearsall read <hi rend="it">seketoure</hi>.</note> wel by<seg type="shadowHyphen">-</seg>sette · þe sulu<expan>er</expan> þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u hem leuest</l>
<l id="Uc.6.258" n="RK.6.255">  Ne þin heires as y hope · haue ioye þat þow wonne</l>
<l id="Uc.6.259" n="RK.6.256">  For þe pope with al his pentaunc<expan>er</expan>es power he<expan>m</expan> faileth</l>
<l id="Uc.6.260" n="RK.6.257">  To assoyle þe of þis synne <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sine restitucioun</hi></hi></foreign></l>
<milestone n="36r" unit="fol" entity="C.Uc036r"/>
<l id="Uc.6.261" n="RK.6.257α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.261.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.261:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Numq<expan>uam</expan> dimittitur peccatum &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign> · </l>
<l id="Uc.6.262" n="RK.6.258">  wiþ false wordes &amp; wyghtes · haue ych wonne my godes</l>
<l id="Uc.6.263" n="RK.6.259">  and wiþ gile &amp; glosing ygadered þat ich haue</l>
<l id="Uc.6.264" n="RK.6.260">  Medled my marchaundise · &amp; made a goed mostre</l>
<l id="Uc.6.265" n="RK.6.261">  þe worste lay with<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne  a greet wyt y leet hit</l>
<l id="Uc.6.266" n="RK.6.262">  and yf myn neyghbore hadde an hyne or any beest elles</l>
<l id="Uc.6.267" n="RK.6.263">  More p<expan>ro</expan>fitable þen myn y made many wentes</l>
<l id="Uc.6.268" n="RK.6.264">  how y myghte haue hit al my wit y caste</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.269" n="RK.6.265">  <hi rend="rb">¶</hi> and but y hit hadde by oþ<expan>er</expan> weye · at þe laste y stale hit</l>
<l id="Uc.6.270" n="RK.6.266">  Or p<expan>r</expan>iueylich his purs shok · &amp; vnpiked his lokes</l>
<l id="Uc.6.271" n="RK.6.267">  and yf y ȝede to þe plough · y pinched on his half<seg type="shadowHyphen">-</seg>acre</l>
<l id="Uc.6.272" n="RK.6.268">  þat <orig>afotelond</orig><reg>a fote lond</reg> or a forough · fecchon y wolde</l>
<l id="Uc.6.273" n="RK.6.269">  of my neighebore next · nymen of his erthe</l>
<l id="Uc.6.274" n="RK.6.270">  and yf y raap ou<expan>er</expan>reche · or ȝaf hem rod<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.274.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.274:</ref>  rod:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">red</hi>.</note> þat repe</l>
<l id="Uc.6.275" n="RK.6.271">  To sese to me with here sikel · þat y ne sew neu<expan>er</expan>e</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.276" n="RK.6.272">  <hi rend="bl">¶</hi> yn halidaies at holichurche · when y herde messe</l>
<l id="Uc.6.277" n="RK.6.273">  Ne hadde y neu<expan>er</expan>e wille weturly to by<seg type="shadowHyphen">-</seg>seche m<expan>er</expan>cy<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.277.n.1"><ref targOrder="U"/>  Russell-Kane puts <hi rend="it">mercy</hi> with the following line, thus improving the alliteration.  </note></l>
<l id="Uc.6.278" n="RK.6.274">  For mysdedes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.278.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.278:</ref>  mysdedes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">my mysdedes</hi>.</note> þat y ne mo<expan>ur</expan>ned ofter</l>
<l id="Uc.6.279" n="RK.6.275">  For los of goed leue me þen for lycames gultes</l>
<l id="Uc.6.280" n="RK.6.276">  as þough y deedly synne dide · y dradde hit so sore</l>
<l id="Uc.6.281" n="RK.6.277">  as when y lened &amp; leued hit lost · or longe or hit were paid</l>
<l id="Uc.6.282" n="RK.6.278">  and yf y sente ou<expan>er</expan>see my s<expan>er</expan>uauntes to bruges</l>
<l id="Uc.6.283" n="RK.6.279">  Or in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to pruys<seg type="shadowHyphen">-</seg>lond my p<expan>re</expan>ntises · my p<expan>ro</expan>fit to awaite</l>
<l id="Uc.6.284" n="RK.6.280">  To marchaunde wiþ my money · and make here eschaunges</l>
<l id="Uc.6.285" n="RK.6.281">  Mighte neu<expan>er</expan>e me counforte in þe mene tyme</l>
<l id="Uc.6.286" n="RK.6.282">  Noþ<expan>er</expan> matynes ne masse ne no man<expan>er</expan>e sightes</l>
<l id="Uc.6.287" n="RK.6.283">  Ne neu<expan>er</expan>e penaunce p<expan>er</expan>fo<expan>ur</expan>med ne pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r saide</l>
<l id="Uc.6.288" n="RK.6.284">  þat my mynde ne was more yn my godes aboute<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.288.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.288:</ref>  aboute:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in a doute</hi>.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.289.m.1">filthy &amp; bitinge <lb/>Vsurie<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.289.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.289:</ref>  The marginal comment here is bounded above and below by horizontal lines done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.6.289" n="RK.6.285">  þen yn þe g<expan>r</expan>ace of god · and yn his gret myghte</l>
<l id="Uc.6.290" n="RK.6.285α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Vbi thesaurus tuus ibi cor tuum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.6.291" n="RK.6.286">  Now redily q<expan>uo</expan>d repentaunce y haue ruthe of þi lyuing</l>
<l id="Uc.6.292" n="RK.6.287">  were y a frere yn goed faith · for al þe gold on erthe</l>
<l id="Uc.6.293" n="RK.6.288">  y ne wolde cope me wiþ catel<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.293.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.293:</ref>  catel:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">thy catel</hi>.</note> · ne oure kirke mende</l>
<l id="Uc.6.294" n="RK.6.289">  Ne take a meles mete of thine · and myn herte hit wiste</l>
<milestone n="36v" unit="fol" entity="C.Uc036v"/>
<l id="Uc.6.295" n="RK.6.290">  þow were such as þ<expan>o</expan>u saist  y sholde rathir st<expan>er</expan>ue</l>
<l id="Uc.6.296" n="RK.6.290α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Melius est mori q<expan>uam</expan> male viuere</hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.297" n="RK.6.291">  <hi rend="rb">¶</hi> y rede no faithful frere at þin feste to sitte</l>
<l id="Uc.6.298" n="RK.6.292">  ȝut wer me leu<expan>er</expan>e by oure lord lyue al by welle<seg type="shadowHyphen">-</seg>cresses</l>
<l id="Uc.6.299" n="RK.6.293">  þen haue my fode &amp; my fyndyng of fals me<expan>n</expan>ne wy<expan>n</expan>ning<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.6.300" n="RK.6.293α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.300.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.300:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Seruus es alterius cum fercula pinguia queris</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.6.301" n="RK.6.293β">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Pane tuo poscius vescere liber eris</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.6.302" n="RK.6.294">  þow art an vnkynde creature y can þe not assoile</l>
<l id="Uc.6.303" n="RK.6.295">  Til þow haue maed by þi myght to all<expan>e</expan> men restituc<expan>i</expan>on</l>
<l id="Uc.6.304" n="RK.6.296">  For all<expan>e</expan> þat haen of þin goed · haue god my truthe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.6.305.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.6.305" n="RK.6.297">  ys halden at þe hie doem · to helpe þe restitue</l>
<l id="Uc.6.306" n="RK.6.298">  ȝe þe prest þat þi tithe toek · trowe y noen othir</l>
<l id="Uc.6.307" n="RK.6.299">  shal p<expan>ar</expan>te with þe in p<expan>ur</expan>gatorie · &amp; helpe paie þi dette</l>
<l id="Uc.6.308" n="RK.6.300">  yf he wiste þ<expan>o</expan>u were such · when he resceyued þin offri<expan>n</expan>g</l>
<l id="Uc.6.309" n="RK.6.301">  And what lede leueth þat y lie  loke yn þe saut<expan>er</expan> glosed</l>
<l id="Uc.6.310" n="RK.6.302">   <hi rend="display">On <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">ecce enim v<expan>er</expan>itatem dilexisti</hi></foreign></hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.311.m.1">vsure is <lb/>compared <lb/>to the Pops<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.311.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.311:</ref>  Pops:  viz. "Pope's"</note> <lb/>Stues rente</marginalia>
<l id="Uc.6.311" n="RK.6.303">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.311.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.311:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of four stacked parentheses, spans lines Uc.6.311-15.</note><hi rend="ul">and þ<expan>er</expan>e shal he wite wet<expan>ur</expan>ly · what vsure is to mene</hi></l>
<l id="Uc.6.312" n="RK.6.304">  <hi rend="ul">and penaunce þe p<expan>re</expan>st shal haue · þat proud is of his tiþ<expan>es</expan></hi></l>
<l id="Uc.6.313" n="RK.6.305">  <hi rend="ul">For an hore of hire ers<seg type="shadowHyphen">-</seg>wynnyng may hardiloker tiþe</hi></l>
<l id="Uc.6.314" n="RK.6.306">  <hi rend="ul">þen an erraunt vsurer haue god my truþe</hi></l>
     <l id="Uc.6.315" n="RK.6.307">  <hi rend="ul">and arst shal come to heuene</hi><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.315.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.315:</ref> Russell-Kane:  <hi rend="it">And arste shal come to heuene, by hym þat me made</hi>.</note></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.316" n="RK.6.308">  <hi rend="bl">¶</hi> þenne was þ<expan>er</expan>e a walshe man · was wonderly sory</l>
<l id="Uc.6.317" n="RK.6.309">  highte euan<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.317.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.317:</ref>  euan:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝeuan</hi>.</note> ȝelde aȝen · yf y so myche haue</l>
<l id="Uc.6.318" n="RK.6.310">  al þat y wickedly wan · sithen þat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.318.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.318:</ref>  sithen þat:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">sithen</hi>.</note> y wit hadde</l>
<l id="Uc.6.319" n="RK.6.311">  and þough my liflode lacke letton y nelle</l>
<l id="Uc.6.320" n="RK.6.312">  þat yche man ne shal haue his · ar y hennes wende</l>
<l id="Uc.6.321" n="RK.6.313">  For me ys leu<expan>er</expan> yn þis lif as a lorel begge</l>
<l id="Uc.6.322" n="RK.6.314">  þen yn lisse to lyue · and lese lif &amp; soule</l>
<l id="Uc.6.323" n="RK.6.315">  Rob<expan>er</expan>t þe Ruyflere · On <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">reddite</hi></foreign> loked</l>
<l id="Uc.6.324" n="RK.6.316">  and for þ<expan>er</expan>e nas not where<seg type="shadowHyphen">-</seg>with he weep swithe sore</l>
<l id="Uc.6.325" n="RK.6.317">  <hi rend="rb">¶</hi> and ȝut þat synful shrewe saide to þe heuene</l>
<l id="Uc.6.326" n="RK.6.318">  Crist þat on caluarie  on þe cros dyedest</l>
<l id="Uc.6.327" n="RK.6.319">  þo bismas<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.327.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.327:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">dysmas</hi>.</note> my brothir bysoughte ȝou of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.6.328" n="RK.6.320">  and haddest m<expan>er</expan>cy vpon þat man for <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">memento</hi></foreign> his sake</l>
<milestone n="37r" unit="fol" entity="C.Uc037r"/>
<l id="Uc.6.329" n="RK.6.321">  So rewe on Robert · þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">reddere</hi></foreign> ne haue</l>
<l id="Uc.6.330" n="RK.6.322">  Ne neu<expan>er</expan>e wene to wynne with craft yknowe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.330.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.330:</ref>  yknowe: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">þat y knowe</hi>.</note></l>
<l id="Uc.6.331" n="RK.6.323">  For þin miche m<expan>er</expan>cy <hi rend="ur">mytigacioun</hi> y biseche</l>
<l id="Uc.6.332" n="RK.6.324">  dampne me not at domesday for þat y dide so ille</l>
<l id="Uc.6.333" n="RK.6.325">  what bifel of this feloun y can not faire shewe</l>
<l id="Uc.6.334" n="RK.6.326">  wel y woet he wepte faste water with his yes</l>
<l id="Uc.6.335" n="RK.6.327">  and knowleched to crist his cowpe ȝut eftsones</l>
<l id="Uc.6.336" n="RK.6.328">  þat repentaunse his pik<seg type="shadowHyphen">-</seg>staf · he wolde polshe newe</l>
<l id="Uc.6.337" n="RK.6.330">  For he hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>leye by lat<expan>r</expan>o · Lucifers aunte</l>
<l id="Uc.6.338" n="RK.6.331">  By þe rode q<expan>uo</expan>d repentaunce · þow romest toward heuene</l>
<l id="Uc.6.339" n="RK.6.332">  By so hit be yn þin herte as y here þin tonge</l>
<l id="Uc.6.340" n="RK.6.333">  Crist in his myche m<expan>er</expan>cy · and ȝut þow myght be saued</l>
<l id="Uc.6.341" n="RK.6.334">  For al þe wrecchednes of þis world &amp; wicked dedes</l>
<l id="Uc.6.342" n="RK.6.335">  Fareth as flonk of fuyr · þat ful amid temse</l>
<l id="Uc.6.343" n="RK.6.336">  and diede with a drop wat<expan>er</expan> · so doth all<expan>e</expan> synnes</l>
<l id="Uc.6.344" n="RK.6.337">  Of alle man<expan>er</expan>e men þat with<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.344.n.1"><ref targOrder="U"/>  with: Russell-Kane and Schmidt both read <hi rend="it">mid</hi>, thereby improving the alliteration, despite the witness of all the manuscripts to <hi rend="it">with</hi>.  Pearsall reads <hi rend="it">with</hi>.</note> goed willon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.344.n.2"><ref targOrder="U">Uc.6.344:</ref>  willon:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">wille</hi>.</note> confesson hem<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.344.n.3"><ref targOrder="U"/>  Russell-Kane and Schmidt both put <hi rend="it">confesson hem</hi> with the following line; Pearsall prints it with this line.</note></l>
<l id="Uc.6.345" n="RK.6.338">  and crien him m<expan>er</expan>cy shal neu<expan>er</expan>e comen helle<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.345.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.345:</ref>  helle:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in helle</hi>.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand4" id="Uc.6.346.m.1"><foreign lang="LAT">ex<expan>emplatum</expan> vsq<gap reason="margin trimmed" extent="remainder of line"/></foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.346.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.346:</ref>  This marginal note (apparently "copied to [here]"), in very small script, seems to indicate the point to which a scribe had copied in using this manuscript as exemplar for another.  The note is incomplete because of later trimming of the vellum.  Cf. comparable notes at Uc.8.159 and Uc.9.122.</note></marginalia>
<l id="Uc.6.346" n="RK.6.338α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.346.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.346:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Om<expan>n</expan>is iniquitas quo ad mi<expan>sericordi</expan>am dei est q<expan>uas</expan>i sintilla <lb/> in medio maris</hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.347" n="RK.6.339">  <hi rend="rb">¶</hi> Repente þe anoen q<expan>uo</expan>d repentaunce right to þe vserer</l>
<l id="Uc.6.348" n="RK.6.340">  and haue his m<expan>er</expan>cy in thin mynde &amp; marchaundise leue hit</l>
<l id="Uc.6.349" n="RK.6.341">  For þow hast no goed by goed faith · to gete þe wiþ a wastell<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.6.350" n="RK.6.342">  For þe goed þat þ<expan>o</expan>u hast gete · bygan al wiþ falsheed</l>
<l id="Uc.6.351" n="RK.6.343">  and as longe as þ<expan>o</expan>u lyuest þ<expan>er</expan>with · þ<expan>o</expan>u ȝeldest not but borowest</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.6.352.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.6.352" n="RK.6.344">  and yf <add place="supralinear" hand="hand4">þou</add> wite neu<expan>er</expan>e to wham · ne where to restitue</l>
<l id="Uc.6.353" n="RK.6.345">  Bere hit to thi bisshop and bidde him of his g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.6.354" n="RK.6.346">  To bisetton hit him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue · as best be for thin soule</l>
<l id="Uc.6.355" n="RK.6.347">  For he shal answere for the · at þe hie doem</l>
<l id="Uc.6.356" n="RK.6.348">  For þe &amp; for many mo · þat man shal ȝiue rekenyng</l>
<l id="Uc.6.357" n="RK.6.349">  what he lered ȝou to lyue with · and lette ȝou fram þefte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand4" id="Uc.6.358.m.1">Glotoun</marginalia></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.358" n="RK.6.350">  <hi rend="bl">¶</hi> Now bigynneth glotoun forto go to shrifte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.6.359.m.1">Glotonye . </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand17" id="Uc.6.359.m.2">wil <lb/>faste on all <lb/>Fridayes</marginalia>
<l id="Uc.6.359" n="RK.6.351">  and kaires him to kirkeward · his cowpe to shewe </l>
<l id="Uc.6.360" n="RK.6.352">  <hi rend="ul">Fasting on a friday forth gan he wende</hi></l>
<l id="Uc.6.361" n="RK.6.353">  By Beton hows þe brewster · þ<expan>a</expan>t bad hem<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.361.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.361:</ref>  hem:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hym</hi>.</note> goed morowen</l>
<l id="Uc.6.362" n="RK.6.354">  and whoderward he wolde þe bruwyf him asked</l>
<milestone n="37v" unit="fol" entity="C.Uc037v"/>
<l id="Uc.6.363" n="RK.6.355">  To holy churche q<expan>uo</expan>d he  forto here masse</l>
<l id="Uc.6.364" n="RK.6.356">  and sithen sitte &amp; by<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.364.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.364:</ref>  by:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">be</hi>.</note> shryuen · and synne no more</l>
<l id="Uc.6.365" n="RK.6.357">  <hi rend="ul">y haue goed ale gossip glotoun wolt þow assaye</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.366.m.1">The nature <lb/>of gluttony</marginalia>
<l id="Uc.6.366" n="RK.6.358">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.366.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.366:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note><hi rend="ul">hast þow q<expan>uo</expan>d he any hote spices</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.366.n.2"><ref targOrder="U">Uc.6.366:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.6.367" n="RK.6.359">  y haue peper &amp; pyonye and a pound of garlek</l>
<l id="Uc.6.368" n="RK.6.360">  a ferthingworth of fenkelsedes for fastingdaies <add place="inline" hand="hand5">I bought it</add></l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand17" id="Uc.6.369.m.1">Drunkinnes <lb/>&amp; swering</marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.369" n="RK.6.361">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="ul">þenne goth glotoun yn · and gret othes after</hi></l>
<l id="Uc.6.370" n="RK.6.362">  Sesse þe sout<expan>er</expan>es<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.370.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.362:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">souteresse</hi>, <hi rend="it">female shoemaker</hi>.</note> · sat on þe benche</l>
<l id="Uc.6.371" n="RK.6.363">  watte þe whern<expan>er</expan>e<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.371.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.371:</ref>  Whernere:  viz., warrener.</note> &amp; his wyf dronke</l>
<l id="Uc.6.372" n="RK.6.364">  Tymme þe tynkere · and tweyen of his knaues</l>
<l id="Uc.6.373" n="RK.6.365">  hicke þe hakeney man · &amp; howe þe nedler</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.374.m.1">the saboth<unclear reason="letters ill-formed" cert="20%">es</unclear> <lb/>in thos daies <lb/>well keppte<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.374.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.374:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.6.374" n="RK.6.366">  Clarise of Cokkeslane <hi rend="ul">&amp; þe Clerk of þe churche</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.374.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.374:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links this line to the marginal comment.</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.6.375.m.1">companions <lb/>of the ale <lb/>Rood . </marginalia>
<l id="Uc.6.375" n="RK.6.367">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.375.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.375:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.6.369-83.</note><hi rend="ul">Sire pers of pridie</hi> · and purnel of Flaundres</l>
<l id="Uc.6.376" n="RK.6.368">  an hayward an h<expan>er</expan>emyte · þe hangman of tyborne</l>
<l id="Uc.6.377" n="RK.6.369">  Dawe þe dykere with a dozeyne of harlotes</l>
<l id="Uc.6.378" n="RK.6.370">  Of porto<expan>ur</expan>es &amp; of pike<seg type="shadowHyphen">-</seg>purses &amp; piled toth drawers</l>
<l id="Uc.6.379" n="RK.6.371">  a Rybybour a Ratoner a rakyer and his knaue</l>
<l id="Uc.6.380" n="RK.6.372">  a rope a reding kyng · &amp; rose þe disshere</l>
<l id="Uc.6.381" n="RK.6.373">  <hi rend="ul">Godfray þe Garlekmong<expan>er</expan>e &amp; Griffith þe walshe</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.381.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.381:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin, written by hand16 (Francis Aiscough) links this line with the sarcastic marginal comment at Uc.6.374, <hi rend="it">the saboth<unclear reason="letter ill-formed" cert="20%">e</unclear> in thos daies well keppte</hi>.</note></l>
<l id="Uc.6.382" n="RK.6.374">  and of vpholders an heep erly by þe morwen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.382.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.382:</ref>  morwen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">morwe</hi>.</note></l>
<l id="Uc.6.383" n="RK.6.375">  Geuen glotown with glad chere goed ale to hansell<expan>e</expan></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.384" n="RK.6.376">  <hi rend="bl">¶</hi> Clement þe cobler cast of his cloke</l>
<l id="Uc.6.385" n="RK.6.377">  and to þe newe faire nempned hit<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.385.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.385:</ref>  The <hi rend="it">t</hi> in <hi rend="it">hit</hi> has a flourish, perhaps accidental, resembling in form the upward- and backward-looping abbreviation sign for <hi rend="it">er</hi>.  </note> forth to selle</l>
<l id="Uc.6.386" n="RK.6.378">  hicke þe hakenay man hit his hoed after</l>
<l id="Uc.6.387" n="RK.6.379">  and bad botte þe bocher to ben on his side</l>
<l id="Uc.6.388" n="RK.6.380">  þ<expan>er</expan>e wern chapmen ychose þis chaffare to p<expan>re</expan>yse</l>
<l id="Uc.6.389" n="RK.6.381">  þat who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so hadde þe hoed shold not haue þe cloke</l>
<l id="Uc.6.390" n="RK.6.382">  and þat þe bett<expan>er</expan>e þing by arbytroures sholde bote þe werse</l>
<l id="Uc.6.391" n="RK.6.383">  Two risen vp rape and rouned to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders</l>
<l id="Uc.6.392" n="RK.6.384">  and preised þis penyworthes <sic>apert</sic><corr>ap[a]rt</corr> by hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.6.393" n="RK.6.385">  and þ<expan>er</expan>e wern othes an heep · for oen sholde haue þe worse</l>
<l id="Uc.6.394" n="RK.6.386">  They <add place="supralinear" hand="hand2">myght</add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.394.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.394:</ref>  The supralinear correction <hi rend="it">myght</hi> spoils the alliteration of this line and, according to Russell-Kane, represents a reading unique to MS Uc.  The <hi rend="it">m</hi> shows greater splay than is usual for the hand of the main scribe.  However, the similarity with Uc.16.87 (fol. 82v), where the supralinear <hi rend="it">myght</hi> is clearly due to line-end compression and is thus very probably in the main text hand, shows the possibility that this word may represent the hand of the main scribe.</note> not by here conscience · acorden for truthe</l>
<l id="Uc.6.395" n="RK.6.387">  Til Robyn þe Rop<expan>er</expan>e arise þey bysoughte</l>
<l id="Uc.6.396" n="RK.6.388">  and nempned him for a nounp<expan>er</expan>e · þat noen debate were</l>
<milestone n="38r" unit="fol" entity="C.Uc038r"/>
<l id="Uc.6.397" n="RK.6.389">  hicke þe hosteler hadde þe cloke</l>
<l id="Uc.6.398" n="RK.6.390">  yn couenaunt þat Clement sholde þe cuppe fullen</l>
<l id="Uc.6.399" n="RK.6.391">  and haue hickes hoed þe hostiler · and holde him ys<expan>er</expan>ued</l>
<l id="Uc.6.400" n="RK.6.392">  and who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so repentid him rathist · sholde arise after</l>
<l id="Uc.6.401" n="RK.6.393">  and grete sire glotoun with a galoun of ale</l>
<l id="Uc.6.402" n="RK.6.394">  þ<expan>er</expan>e was laughing &amp; louryng &amp; lat go þe coppe</l>
<l id="Uc.6.403" n="RK.6.395">  Bargaynes &amp; beu<expan>er</expan>ages bygan tho to walke</l>
<l id="Uc.6.404" n="RK.6.396">  and seton so til e<add place="supralinear" hand="hand2">uen</add>song and songon vmwhile<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.404.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.404:</ref>  vmwhile:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">vmbywhile</hi>.</note></l>
<l id="Uc.6.405" n="RK.6.397">  Til glotown hadde yglobbed · a galoun &amp; a gille</l>
<l id="Uc.6.406" n="RK.6.398">  his guttes <add place="supralinear" hand="hand2">bigan</add> to gothele · as two gredy sowes</l>
<l id="Uc.6.407" n="RK.6.399">  he pissed a potel yn a pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r while</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.6.408.m.1">gluttonnys horne his <lb/>tale</marginalia>
<l id="Uc.6.408" n="RK.6.400">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.408.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.408:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.6.408-409.</note>he blew his rounde ruet at ruggebones ende<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.408.n.2"><ref targOrder="U">Uc.6.408:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.6.408-409.</note></l>
<l id="Uc.6.409" n="RK.6.401">  þat alle þat herde þe horn helden her neses after</l>
<l id="Uc.6.410" n="RK.6.402">  and wisshed hit hadde be wasshe with a wisp of breres</l>
<l id="Uc.6.411" n="RK.6.403">  he myghte nothir steppe ne stande til he a staf hadde</l>
<l id="Uc.6.412" n="RK.6.404">  and þenne gan he go lik a glemann<expan>es</expan> bicche</l>
<l id="Uc.6.413" n="RK.6.405">  Somtyme a<seg type="shadowHyphen">-</seg>syde &amp; somtyme a<seg type="shadowHyphen">-</seg>rere</l>
<l id="Uc.6.414" n="RK.6.406">  as who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so laith lynes forto lacche foules</l>
<l id="Uc.6.415" n="RK.6.407">  and when he drough to þe dore þe<expan>n</expan>ne dy<expan>m</expan>med his yes</l>
<l id="Uc.6.416" n="RK.6.408">  and thrombled at þe thresshold · &amp; þrew to þe erthe</l>
<l id="Uc.6.417" n="RK.6.409">  and Clement þe Cobler caught him by þe myddel</l>
<l id="Uc.6.418" n="RK.6.410">  and forto lifte him a<seg type="shadowHyphen">-</seg>loft laid him on his knees</l>
<l id="Uc.6.419" n="RK.6.411">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.419.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.419:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> glotoun was a gret churl · &amp; he g<expan>ro</expan>ned in þe liftyng</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.6.420" n="RK.6.412">  <hi rend="bl">¶</hi> and coughed vp a caudel yn Clement<expan>es</expan> lappe</l>
<l id="Uc.6.421" n="RK.6.413">  ys noen so hungry hound in hertfordshire</l>
<l id="Uc.6.422" n="RK.6.414">  durst lape of þat lyuyng so vnlouely hit smaughte</l>
<l id="Uc.6.423" n="RK.6.415">  with al þe wo of þis world his wif &amp; his wenche</l>
<l id="Uc.6.424" n="RK.6.416">  Beron him to his bed &amp; broughton him þ<expan>er</expan>ynne</l>
<l id="Uc.6.425" n="RK.6.417">  and aftir al þis exces · he hadde an accidie</l>
<l id="Uc.6.426" n="RK.6.418">  he sleep sat<expan>ur</expan>day &amp; <sic>sonda</sic><corr>sonda[y]</corr> til þe sonne ȝede to reste</l>
<l id="Uc.6.427" n="RK.6.419">  þenne gan he awake <add place="supralinear" hand="handx">ful</add><del rend="lined through" status="unremarkable" hand="handx">wel</del> wanne · &amp; wolde haue ydronke</l>
<l id="Uc.6.428" n="RK.6.420">  þe first word þat he spak was who halt þe bolle</l>
<l id="Uc.6.429" n="RK.6.421">  his wif &amp; his ynwit <add place="supralinear" hand="hand7">blamed</add><del rend="lined through" status="unremarkable" hand="hand7">edwitid</del> him of his synne</l>
<l id="Uc.6.430" n="RK.6.422">  he wax a<seg type="shadowHyphen">-</seg>shamed þat shrew · &amp; shrof him as swithe</l>
<milestone n="38v" unit="fol" entity="C.Uc038v"/>
<l id="Uc.6.431" n="RK.6.423">  To repentaunce right þus · haue ruthe on me he saide</l>
<l id="Uc.6.432" n="RK.6.424">  þow lord þat aloft art · &amp; alle lyues shoep</l>
<l id="Uc.6.433" n="RK.6.425">  To þe god y glotoun gulty y me <add place="inline" hand="handx">y</add>elde</l>
<l id="Uc.6.434" n="RK.6.426">  of þat y haue trespassed wiþ tonge y can not telle how ofte</l>
<l id="Uc.6.435" n="RK.6.427">  sworn godes soule &amp; his sides · &amp; so helpe me god almyghty</l>
<l id="Uc.6.436" n="RK.6.428">  þ<expan>er</expan>e no nede ne was many sithe falsly</l>
<l id="Uc.6.437" n="RK.6.429">  and ou<expan>er</expan>souped at my sop<expan>er</expan> and somtyme at nones</l>
<l id="Uc.6.438" n="RK.6.430">  More þen my kynde myghte defie</l>
<l id="Uc.6.439" n="RK.6.431">  and as a hound þat eet gras · so gan y to brake</l>
<l id="Uc.6.440" n="RK.6.432">  and spilde þat y aspele<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.6.440.n.1"><ref targOrder="U">Uc.6.440:</ref>  <title>MED</title>: <hi rend="it">spelen</hi>, "To save, hoard; save (sth.), refrain from using or consuming."  See also <title>MED</title> <hi rend="it">a-</hi> pref. (1).</note> myghte · y can not speke for shame</l>
<l id="Uc.6.441" n="RK.6.433">  þe vyleny of my foule mouth &amp; of my foul mawe</l>
<l id="Uc.6.442" n="RK.6.434">  and fastingdaies bifore noen · fede me with ale</l>
<l id="Uc.6.443" n="RK.6.435">  Out of resoun among ribaudes her ribaudie to here</l>
<l id="Uc.6.444" n="RK.6.436">  hereof gode god g<expan>r</expan>aunte me forȝiuenes</l>
<l id="Uc.6.445" n="RK.6.437">  Of al my lither lif yn al my liftyme</l>
<l id="Uc.6.446" n="RK.6.438">  For y avowe to v<expan>er</expan>ay god  for any hung<expan>ur</expan> or furst</l>
<l id="Uc.6.447" n="RK.6.439">  shal neu<expan>er</expan>e fish on þe friday defien yn my wombe</l>
<l id="Uc.6.448" n="RK.6.440">  Til abstinence myn aunte · haue ȝiue me leue</l>
<l id="Uc.6.449" n="RK.6.441">  and ȝut haue y ihatid hire al my lif tyme</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.7" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.7.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Passus septimus de visione &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.1" n="RK.7.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital and extends from Uc.6.444 to the bottom of the folio at Uc.7.15.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">T</hi></hi>henne cam slewthe al byshrewed<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.1:</ref> byshrewed:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">byslobered</hi>.</note> · wiþ two slymy yes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.7.2.m.1">Slewthe . / </marginalia>
<l id="Uc.7.2" n="RK.7.2">  y moste sitte to be shriue or elles shold y nappe</l>
<l id="Uc.7.3" n="RK.7.3">  y may not wel stande ne stoupe ne with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon a stoel knele</l>
<l id="Uc.7.4" n="RK.7.4">  were y brought in my bed · but yf my <orig>tailende</orig><reg>tail ende</reg> hit made</l>
<l id="Uc.7.5" n="RK.7.5">  sholde no ryngyng do me to rise · til y wer ripe to dyne</l>
<l id="Uc.7.6" n="RK.7.6">  he by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gan b<expan>e</expan>n<expan>e</expan>dicite with a bolk  &amp; his brest knocked</l>
<l id="Uc.7.7" n="RK.7.7">  Roxlede &amp; Romede · &amp; rotte at þe laste</l>
<l id="Uc.7.8" n="RK.7.8">  What a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wake renk q<expan>uo</expan>d repentaunce · and rape þe to shrifte</l>
<l id="Uc.7.9" n="RK.7.9">  yf y sholde dye by this day · y drede me sore</l>
<l id="Uc.7.10" n="RK.7.10">  y can not p<expan>er</expan>fitlich my pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r as þe p<expan>re</expan>st hit syngeth</l>
<l id="Uc.7.11" n="RK.7.11">  y can Rymes of Robyn hoed · and of Randolf erl of chestur</l>
<l id="Uc.7.12" n="RK.7.12">  ac of oure lord ne of oure lady · þe leste þat eu<expan>er</expan>e was maked</l>
<l id="Uc.7.13" n="RK.7.13">  y haue avowed vowes fourty · and forȝeton hem amorowen</l>
<l id="Uc.7.14" n="RK.7.14">  y p<expan>er</expan>fo<expan>ur</expan>mede neu<expan>er</expan>e penaunces · þat þe prest me highte</l>
<l id="Uc.7.15" n="RK.7.15">  Ne right sory for my synnes · y say neu<expan>er</expan>e þe tyme<fw type="catch" place="bottomRight" id="Uc.7.15.f.1">and yf y bidde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.15.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.15:</ref>  The tails of the <hi rend="it">y</hi> letters, and the lower part of the bodies of all the letters in <hi rend="it">bidde</hi>, have been lost in trimming.</note></fw></l>
<milestone n="39r" unit="fol" entity="C.Uc039r"/>
<l id="Uc.7.16" n="RK.7.16">  and yf y bidde any bedes but yf <add place="supralinear" hand="handx">it</add> be in wrathe</l>
<l id="Uc.7.17" n="RK.7.17">  þat y telle with my tonge · ys ten myle from myn h<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.7.18" n="RK.7.18">  y am occupied vch a day halyday &amp; othir</l>
<l id="Uc.7.19" n="RK.7.19">  with ydel tales at þe ale · &amp; othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>while yn churches</l>
<l id="Uc.7.20" n="RK.7.20">  Godes payne &amp; his passioun ys puyr selde yn my<expan>n</expan> þought</l>
<l id="Uc.7.21" n="RK.7.21">  y visited neu<expan>er</expan>e febel man · ne fet<expan>ur</expan>ed man in p<expan>r</expan>isoun</l>
<l id="Uc.7.22" n="RK.7.22">  y hadde leu<expan>er</expan>e here an harlotrie or a lesing to laughon of</l>
<l id="Uc.7.23" n="RK.7.23">  or to lacke men &amp; likene hem · in vnliking man<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.7.24" n="RK.7.24">  þough<add place="inline" hand="handx">t</add><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.24.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.24:</ref> The ink of the added <hi rend="it">t</hi> here is darker.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.24.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.24:</ref>  þough<add place="inline" hand="handx">t</add>:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Then</hi>.</note> al þat eu<expan>er</expan>e mark made  Math<expan>e</expan>u Ioh<expan>a</expan>n or lucas</l>
<l id="Uc.7.25" n="RK.7.25">  vigiles &amp; fastingdaies · y can forȝeton hem alle</l>
<l id="Uc.7.26" n="RK.7.26">  and ligge a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bedde yn lentou<expan>n</expan> · &amp; my lemma<expan>n</expan> yn myn armes</l>
<l id="Uc.7.27" n="RK.7.27">  Til matynes &amp; masse be don  þenne haue y memory at þe freres</l>
<l id="Uc.7.28" n="RK.7.28">  y am not shriue su<expan>m</expan>tyme but yf siknesse hit make</l>
<l id="Uc.7.29" n="RK.7.29">  Not twyes yn ten ȝeer · and þe<expan>n</expan>ne telle y not þe haluendel</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.30.m.1">no<expan>ta</expan> </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.30.m.2">Slewthe the badge <lb/>of the clergie</marginalia></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.30" n="RK.7.30">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="ul">y haue be prest &amp; p<expan>er</expan>soun passing þretty wyntur<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.30.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.30:</ref>  The <hi rend="it">t</hi> in <hi rend="it">wyntur</hi> appears to have been written over an original <hi rend="it">r</hi>.  </note></hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.30.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.30:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links this line to the marginal comment.</note></l>
<l id="Uc.7.31" n="RK.7.31">  ȝut can y nothir solfe ne synge · ne a seyntes lif rede</l>
<l id="Uc.7.32" n="RK.7.32">  but<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.32.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.32:</ref>  but:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> y can fynde yn a feld &amp; yn a forlong an hare</l>
<l id="Uc.7.33" n="RK.7.33">  And holde <orig>aknyht<expan>es</expan></orig><reg>a knyht<expan>es</expan></reg> court · &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>counte wiþ <add place="supralinear" hand="handx">þe</add> reue</l>
<l id="Uc.7.34" n="RK.7.34">  but<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.34.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.34:</ref>  but:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> y can not construe catou<expan>n</expan> ne clergiallich rede</l>
<l id="Uc.7.35" n="RK.7.35">  yf y begge &amp; borow hit but yf hit be ytailed</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.36.m.1">A forsworne <lb/>lyer . </marginalia>
<l id="Uc.7.36" n="RK.7.36">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.36.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.36:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.36-37.</note>y forȝete hit as ȝerne &amp; yf any man hit aske<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.36.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.36:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.36-37.</note></l>
<l id="Uc.7.37" n="RK.7.37">  Sixe sithe othir seuen · y forsake hit with othes</l>
<l id="Uc.7.38" n="RK.7.38">  and þus haue y tened treue men · ten hundred tymes</l>
<l id="Uc.7.39" n="RK.7.39">  and my s<expan>er</expan>uauntes su<expan>m</expan>tyme · her salarie ys byhinde</l>
<l id="Uc.7.40" n="RK.7.40">  Ruthe is to here rykenyng when we shal rede acountes</l>
<l id="Uc.7.41" n="RK.7.41">  So with wicked wille my werkmen <orig>ypaye</orig><reg>y paye</reg></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.42.m.1">ingratful</marginalia>
<l id="Uc.7.42" n="RK.7.42">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.42.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.42:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.42-43.</note>yf any man doþ me a benfet · or helpeth me at nede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.42.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.42:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.42-43.</note></l>
<l id="Uc.7.43" n="RK.7.43">  y am vnkynde aȝen his curtesie · &amp; can not vnderstande hit</l>
<l id="Uc.7.44" n="RK.7.44">  For y haue &amp; haue had · su<expan>m</expan>del haukes man<expan>er</expan>es</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.45.m.1">bribery</marginalia>
<l id="Uc.7.45" n="RK.7.45">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.45.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.45:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>y am not luyred with loue · but þ<expan>er</expan>e ligge ought vnder þe þu<expan>m</expan>be<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.45.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.45:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.7.46" n="RK.7.46">  þe kyndenesse þat myn eue<expan>n</expan>c<expan>r</expan>istene kidde me fernȝere</l>
<l id="Uc.7.47" n="RK.7.47">  Syxty sithes y sleuthe haue forȝeton hit sithe</l>
<l id="Uc.7.48" n="RK.7.48">  yn speche &amp; yn sparing of speche · y<seg type="shadowHyphen">-</seg>spilled many <orig>atyme</orig><reg>a tyme</reg></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.49.m.1">wast gods <lb/>good creature</marginalia>
<l id="Uc.7.49" n="RK.7.49">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.49.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.49:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.49-50.</note>Bothe flesh &amp; fish &amp; vitailes kepte <add place="supralinear" hand="handx">y<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.49.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.49:</ref>  y: According to the Russell-Kane apparatus, this added reading is unique to MS Uc, although several manuscripts read substantially <hi rend="it">i kept</hi>.  Russell-Kane reads <hi rend="it">kepte</hi>.</note></add> so longe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.49.n.3"><ref targOrder="U">Uc.7.49:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.49-50.</note></l>
<l id="Uc.7.50" n="RK.7.50">  <damage type="faded">Til</damage> vch a lif hit lothid · to loke þ<expan>er</expan>o<expan>n</expan>ne or smelle hit<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.7.50.f.1">5<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.50.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.50:</ref>  The quire signature signifies the beginning of the fifth quire.</note></fw></l>
<milestone n="39v" unit="fol" entity="C.Uc039v"/>
<l id="Uc.7.51" n="RK.7.51">  Boþe bred &amp; ale butter mylk &amp; chese</l>
<l id="Uc.7.52" n="RK.7.52">  Forsleuthid in my s<expan>er</expan>uice · and y<seg type="shadowHyphen">-</seg>sette ones <orig>afuyre</orig><reg>a fuyre</reg></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.7.53.m.1">+</marginalia>
<l id="Uc.7.53" n="RK.7.53">  and ȝede aboute yn my ȝouthe · &amp; ȝaf me to no þedom</l>
<l id="Uc.7.54" n="RK.7.54">  and sithe a begg<expan>er</expan>e haue y be · for my foule slewthe</l>
<l id="Uc.7.55" n="RK.7.54α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.55.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.55:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">heu michi q<expan>uo</expan>d st<expan>er</expan>ilem duxi vitam iuuenilem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.56" n="RK.7.55">  Repentest þe not q<expan>uo</expan>d repentaunce · &amp; right wiþ þ<expan>a</expan>t he swouned</l>
<l id="Uc.7.57" n="RK.7.56">  Til <foreign lang="LAT">vigilate</foreign> þe veile fette wat<expan>er</expan> at his yes</l>
<l id="Uc.7.58" n="RK.7.57">  and plat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.58.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.58:</ref>  plat:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">flatte</hi>.</note> hit on his face · &amp; faste on him cried</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.59.m.1">wanhope <lb/>haith <lb/>deceaued <lb/>many A <lb/><sic>foullyhe</sic><corr>foullyshe</corr> <lb/>youth . </marginalia>
<l id="Uc.7.59" n="RK.7.58">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.59.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.59:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>and saide war þe from wanhope þat wolde þe bitraye<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.59.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.59:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.7.60" n="RK.7.59">  y am sory for my synnes · sey to thin seluen</l>
<l id="Uc.7.61" n="RK.7.60">  and bete þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue vpon þin brest &amp; bidde him of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.7.62" n="RK.7.61">  For ys no gult so gret · þat his goednes ys more</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.63" n="RK.7.62">  <hi rend="bl">¶</hi> þenne sat sleuthe vp · and seyned him ofte</l>
<l id="Uc.7.64" n="RK.7.63">  And made avow to<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore god · for his foul sleuthe</l>
<l id="Uc.7.65" n="RK.7.64">  shal no sunday be þis <orig>seuenȝer</orig><reg>seuen ȝer</reg> · but yf siknes hit make</l>
<l id="Uc.7.66" n="RK.7.65">  þat y ne shal do me ar day · to þe dere chirche</l>
<l id="Uc.7.67" n="RK.7.66">  and here matyn<expan>es</expan> &amp; masse as y <orig>amonk</orig><reg>a monk</reg> were</l>
<l id="Uc.7.68" n="RK.7.67">  Shal noen ale after mete holde me thennes</l>
<l id="Uc.7.69" n="RK.7.68">  Til y haue euesong yherd · y bihote to þe rode</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.70.m.1">the branches <lb/>of Slewth · <lb/>is to liue w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg><lb/>oute gods fere</marginalia>
<l id="Uc.7.70" n="RK.7.69">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.70.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.70:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.70-71.</note>But whiche be þe braunches þat bringeþ me<expan>n</expan> to sleuthe</l>
<l id="Uc.7.71" n="RK.7.70">  ys when me<expan>n</expan> mo<expan>ur</expan>neth not · for his mysdedes</l>
<l id="Uc.7.72" n="RK.7.71">  þe penaunses þat þe prest enioyneth p<expan>er</expan>fo<expan>ur</expan>meth euel</l>
<l id="Uc.7.73" n="RK.7.72">  doþ noen almes<seg type="shadowHyphen">-</seg>dede drat him not of synne</l>
<l id="Uc.7.74" n="RK.7.73">  lyueth aȝen þe bileue · &amp; no lawe kepeth</l>
<l id="Uc.7.75" n="RK.7.74">  and hath no lyking to lerne  ne of oure lord to here</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.76.m.1">vsury . </marginalia>
<l id="Uc.7.76" n="RK.7.75">  But to harlotrie &amp; hordom · or elles of <hi rend="ul">su<expan>m</expan> wy<expan>n</expan>nyng</hi></l>
<l id="Uc.7.77" n="RK.7.76">  when me<expan>n</expan> carpeth of crist · or of clennes of soule</l>
<l id="Uc.7.78" n="RK.7.77">  and wexeth wroth &amp; wol not here but wordes of myrthe</l>
<l id="Uc.7.79" n="RK.7.78">  Penaunce &amp; pore men · &amp; þe passioun of seyntes</l>
<l id="Uc.7.80" n="RK.7.79">  he hatiþ to here þ<expan>er</expan>of · &amp; all<expan>e</expan> þat þ<expan>er</expan>of carpeth</l>
<l id="Uc.7.81" n="RK.7.80">  þise be þe braunches beth war · þat bringeth <orig>ama<expan>n</expan></orig><reg>a ma<expan>n</expan></reg> to<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.81:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">wa<expan>n</expan>hope</add></l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.7.82.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.82" n="RK.7.81">  <hi rend="rb">¶</hi> Ȝe lordes · &amp; ladies &amp; legates of holichurche</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.83.m.1">against <lb/>bawdy <lb/>Jesters</marginalia>
<l id="Uc.7.83" n="RK.7.82">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.83.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.83:</ref>  Sidelining by hand16 in the left margin spans lines Uc.7.83-85.</note>þat feden foel sages · flat<expan>er</expan>eres &amp; liares</l>
<l id="Uc.7.84" n="RK.7.83">  and han likyng<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.84.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.83:</ref>  The <hi rend="it">g</hi> in <hi rend="it">likyng</hi> is small and appears to have been inserted after the copying of the following word, perhaps by the text scribe.  </note> to liþen hem  yn hope to do ȝou laughe</l>
<l id="Uc.7.85" n="RK.7.83α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.85.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.85:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ve vobis qui ridetis &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></hi></foreign></l>
<milestone n="40r" unit="fol" entity="C.Uc040r"/>
<l id="Uc.7.86" n="RK.7.84">  and ȝiueth such mede &amp; mete · &amp; pore men refuse</l>
<l id="Uc.7.87" n="RK.7.85">  yn ȝour deth<seg type="shadowHyphen">-</seg>dying · I drede me sore</l>
<l id="Uc.7.88" n="RK.7.86">  lest þo man<expan>er</expan>e men · to myche sorowe ȝou bringe</l>
<l id="Uc.7.89" n="RK.7.86α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.89.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.89:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Consencientes &amp; agentes pari pena punient<expan>ur</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.90" n="RK.7.87">  Patriarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes · p<expan>re</expan>choures of godes wordes</l>
<l id="Uc.7.91" n="RK.7.88">  Sauen þorgh her s<expan>er</expan>mon · mannes soule from helle</l>
<l id="Uc.7.92" n="RK.7.89">  <orig>Rightso</orig><reg>Right so</reg> flat<expan>er</expan>ers &amp; foles · arn þe fendes p<expan>ro</expan>curato<expan>ur</expan>es</l>
<l id="Uc.7.93" n="RK.7.90">  To entise men þorgh her tales · to synne &amp; to harlotrie</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.94" n="RK.7.91">  <hi rend="rb">¶</hi> Clerkes þat knoweþ þis sholde kenne lordes</l>
<l id="Uc.7.95" n="RK.7.92">  What dauid saith of such men as þe saut<expan>er</expan> telleth</l>
<l id="Uc.7.96" n="RK.7.92α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.96.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.96:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non habitabit in medio domus mee qui facit <lb/> sup<expan>er</expan>biam qui loquitur iniqua &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.97" n="RK.7.93">  sholde noen harlot haue audiense · yn halle ne yn chau<expan>m</expan>bre</l>
<l id="Uc.7.98" n="RK.7.94">  þ<expan>er</expan>e þat wise men were witnesseth godes wordes</l>
<l id="Uc.7.99" n="RK.7.95">  Ne noen mysproud man · amonges lordes be aloued</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.100.m.1">the good poore <lb/>to be releued <lb/>before Minstrils</marginalia>
<l id="Uc.7.100" n="RK.7.96">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.100.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.100:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.100-102.</note>Clerkes &amp; knyght<expan>es</expan> welcometh kyng<expan>es</expan> mynstrals<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.100.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.100:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.100-102.</note></l>
<l id="Uc.7.101" n="RK.7.97">  and for loue of here lord · liþeth hem at festes</l>
<l id="Uc.7.102" n="RK.7.98">  Miche me thinketh riche men oughte</l>
<l id="Uc.7.103" n="RK.7.99">  haue begg<expan>er</expan>es byfore hem þe which ben godes mynstrales</l>
<l id="Uc.7.104" n="RK.7.100">  as he saith him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · seint Iohan bereth witnes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.105.m.1"><foreign lang="LAT">dicit Christus</foreign></marginalia>
<l id="Uc.7.105" n="RK.7.100α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui vos sp<expan>er</expan>nit me sp<expan>er</expan>nit</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.7.106.m.1">no<expan>ta</expan> </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.106.m.2">feastes · banckits</marginalia></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.106" n="RK.7.101">  <hi rend="bl">¶</hi> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi y rede ȝou riche · <hi rend="ul">reueles</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.106.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.106:</ref>  Hand16 has inserted a caret mark below the baseline between <hi rend="it">reueles</hi> and <hi rend="it">when</hi>.  It is unclear which marginal comment is the intended insertion, <hi rend="it">dicit Christus</hi> or <hi rend="it">feastes · banckits</hi>.  </note> when ȝe make</l>
<l id="Uc.7.107" n="RK.7.102">  Forto solace ȝour soules such mynstrals to haue</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.108.m.1">foullbage · or <lb/>bagpype · </marginalia>
<l id="Uc.7.108" n="RK.7.103">  þe pore <add place="supralinear" hand="hand11">man<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.108.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.108:</ref>  man: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, having no support among other C-version witnesses.</note></add> for a <del rend="lined through" status="unremarkable" hand="hand11">foul sage</del><add place="supralinear" hand="hand11">piper<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.108.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.108:</ref>  piper: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, having no support among other C-version witnesses.</note></add> · sittinge at þi table</l>
<l id="Uc.7.109" n="RK.7.104">  wiþ a lered man to lere þe · what oure lord soffred</l>
<l id="Uc.7.110" n="RK.7.105">  Forto saue þin soule from sathan þin enemy</l>
<l id="Uc.7.111" n="RK.7.106">  and fithele þe with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute flat<expan>ur</expan>yng of gode friday þe feste</l>
<l id="Uc.7.112" n="RK.7.107">  and a <orig>blyndman</orig><reg>blynd man</reg> for a bordo<expan>ur</expan> · or a bedrede wo<expan>m</expan>man</l>
<l id="Uc.7.113" n="RK.7.108">  To crie a largesse byfore our lord · ȝour goed loes to shewe</l>
<l id="Uc.7.114" n="RK.7.109">  þise þre man<expan>er</expan>e mynstrals maketh a man to laughe</l>
<l id="Uc.7.115" n="RK.7.110">  and yn his deth<seg type="shadowHyphen">-</seg>diying · þey don him gret counfort</l>
<l id="Uc.7.116" n="RK.7.111">  þat by his lyue <add place="supralinear" hand="hand2">re</add>lened<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.116.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.116:</ref> The supralinear addition of <hi rend="it">re-</hi> causes the <hi rend="it">n</hi> in <hi rend="it">lened</hi> to be construed as <hi rend="it">u</hi>, giving the altered reading <hi rend="it">releued</hi>. According to the Russell-Kane apparatus, this altered reading is unique to Uc, having no support among other C-version witnesses.</note> hem · &amp; loued hem to here</l>
<l id="Uc.7.117" n="RK.7.112">  þise solasen þe soule · til him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue be yfalle<fw type="sig" place="bottomCenter" id="Uc.7.117.f.1">52<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.117.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.117:</ref>  The quire signature signifies quire 5, leaf 2.</note></fw></l>
<milestone n="40v" unit="fol" entity="C.Uc040v"/>
<l id="Uc.7.118" n="RK.7.113">  yn a welhope for he wroughte so  among<expan>es</expan> worthi saynt<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.7.119" n="RK.7.114">  þ<expan>er</expan>e flat<expan>er</expan>eres &amp; foles wiþ here foule wordes</l>
<l id="Uc.7.120" n="RK.7.115">  Leden þo þat lithed hem to luciferes feste</l>
<l id="Uc.7.121" n="RK.7.116">  wiþ <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">turpiloquio</hi></foreign> a · lay of sorowe  &amp; luciferes fithele</l>
<l id="Uc.7.122" n="RK.7.117">  To p<expan>er</expan>petuel payne or p<expan>ur</expan>gatory as wicke</l>
<l id="Uc.7.123" n="RK.7.118">  For he lithed &amp; loued þat godes lawe dispiseth</l>
<l id="Uc.7.124" n="RK.7.118α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.124.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.124:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dare histrionibus &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.125" n="RK.7.119">  þo was repentaunce al redy · &amp; rad hem alle to knele</l>
<l id="Uc.7.126" n="RK.7.120">  y shal byseke for alle synful our saueo<expan>ur</expan> of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.7.127" n="RK.7.121">  To amende vs of oure mysdedes · do m<expan>er</expan>cy to vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.7.128" n="RK.7.122">  God þat of þin goedenesse gonne þe world make</l>
<l id="Uc.7.129" n="RK.7.123">  and madest of nought ought &amp; man lich to þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.130.m.1">Adams <lb/>fall . </marginalia>
<l id="Uc.7.130" n="RK.7.124">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.130.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.130:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>and sithen soffredest him to synne a siknes to vs all<expan>e</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.130.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.130:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.7.131" n="RK.7.125">  and for oure beste as y byleue what so þe boek telle</l>
<l id="Uc.7.132" n="RK.7.125α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.132.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.132:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">O felix culpa o necessariu<expan>m</expan> p<expan>e</expan>cc<expan>atu</expan>m Ade</hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.133" n="RK.7.126">  <hi rend="rb">¶</hi> For þorgh þat synne þi sone ysent was til erthe</l>
<l id="Uc.7.134" n="RK.7.127">  and bi<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam man of a maide mankinde to amende</l>
<l id="Uc.7.135" n="RK.7.128">  and madest þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue with þi sone · oure soule &amp; body ylich</l>
<l id="Uc.7.136" n="RK.7.128α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.136.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.136:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ego in p<expan>at</expan>re &amp; pat<expan>er</expan> in me et qui me videt videt p<expan>at</expan>rem meu<expan>m</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign> . </l>
<l id="Uc.7.137" n="RK.7.129">  and sithe in oure secte as hit semed dyedest</l>
<l id="Uc.7.138" n="RK.7.130">  On a friday in forme of man · feledest oure sorowe</l>
<l id="Uc.7.139" n="RK.7.130α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.139.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.139:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Capt<damage type="faded">iu</damage>am duxit captiuitatem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.140" n="RK.7.131">  þe sonne for sorowe þ<expan>er</expan>of · les light for a tyme</l>
<l id="Uc.7.141" n="RK.7.132">  aboute mydday when most light is &amp; meltyme of saint<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.7.142" n="RK.7.133">  Feddest þo wiþ þin flesh &amp; bloed · oure forfadres yn helle</l>
<l id="Uc.7.143" n="RK.7.133α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.143.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.143:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Populus qui ambulabat in tenebris vidit luce<expan>m</expan> magna<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.144" n="RK.7.134">  <hi rend="bl">¶</hi> þe light þat leep out of þe lucifer hit blente</l>
<l id="Uc.7.145" n="RK.7.135">  and broughte þine yblessid fro þennes yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe blisse of heuen</l>
<l id="Uc.7.146" n="RK.7.136">  þe þridde day þ<expan>er</expan>after · þow ȝedest yn oure seckte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.147.m.1">blyshed<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.147.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.147:</ref>  blyshed: See <title>OED</title> for this form s.v. <hi rend="it">bless</hi>.</note> <lb/>Mary</marginalia>
<l id="Uc.7.147" n="RK.7.137">  a synful mary þe say as<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.147.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.147:</ref>  as:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ar</hi>.</note> <hi rend="ul">seynt marye</hi> þin dame<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.147.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.147:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links this line to the marginal comment.</note></l>
<l id="Uc.7.148" n="RK.7.138">  and also to solace synfole · þ<expan>o</expan>u soffredest hit so were</l>
<l id="Uc.7.149" n="RK.7.138α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.149.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.149:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non veni vocare iustos set peccatores &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.150" n="RK.7.139">  and al þat mark haþ ymaed  Mathew Ioh<expan>a</expan>n &amp; lucas</l>
<l id="Uc.7.151" n="RK.7.140">  Of thine doughtiest dedes · was doen yn oure sekte</l>
<l id="Uc.7.152" n="RK.7.140α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.152.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.152:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Verbum caro factum est &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<milestone n="41r" unit="fol" entity="C.Uc041r"/>
<l id="Uc.7.153" n="RK.7.141">  and by so myche hit semeþ þe sikorloker we mowe</l>
<l id="Uc.7.154" n="RK.7.142">  Bidde &amp; biseche þe  yf hit be þi wille</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.155.m.1">a secret of þe trinnitie</marginalia>
<l id="Uc.7.155" n="RK.7.143">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.155.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.155:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>þat art first oure fader · &amp; of flesh oure brothir<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.155.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.155:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.7.156" n="RK.7.144">  and sithon oure saueour · and seidest hit wiþ þi tonge</l>
<l id="Uc.7.157" n="RK.7.145">  þat what tyme we synful men · wolden be sory for dedes</l>
<l id="Uc.7.158" n="RK.7.146">  þat we han don ille dampned sholde we be neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.7.159" n="RK.7.147">  yf we knowleched &amp; cried crist þ<expan>er</expan>of m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.7.160" n="RK.7.147α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.160.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.160:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Q<expan>ua</expan>n<expan>do</expan>cu<expan>m</expan>q<expan>ue</expan> ingemuerit p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>or omnes iniquitates <lb/> eius non recordabor amplius</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.161.m.1">þe corruption of þ<expan>a</expan>t time</marginalia>
<l id="Uc.7.161" n="RK.7.148">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.161.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.161:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>and for þi myche m<expan>er</expan>cy &amp; mari loue þi moder<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.161.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.161:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.7.162" n="RK.7.149">  haue ruthe of alle þise ribaudes þat repente<expan>n</expan> hem sore</l>
<l id="Uc.7.163" n="RK.7.150">  þat eu<expan>er</expan>e þey agult aȝen þe god yn gost or yn dede</l>
<l id="Uc.7.164" n="RK.7.151">  þenne hente hope an horn of <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">de<expan>us</expan> tu conu<expan>er</expan>sus viuificab<expan>is</expan> nos</hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.165" n="RK.7.152">  And blew hit with <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">beati quor<expan>um</expan> · remisse sunt iniquitates <lb/> <hi rend="display">&amp; quorum tecta sunt peccata</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.166" n="RK.7.153">  þat alle seynt<expan>es</expan> for synfole songe with <hi rend="ur">dauid</hi></l>
<l id="Uc.7.167" n="RK.7.154">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">homi<expan>n</expan>es &amp; iumenta saluabis que<expan>m</expan>admodu<expan>m</expan> <lb/> m<expan>u</expan>ltiplicasti mi<expan>sericordi</expan>am tuam deus</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.168" n="RK.7.155">  a tho<add place="supralinear" hand="handx">u</add>sande of men þo  þrongon to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gederes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.169.m.1">þe people were blindfoldid <lb/>by sup<expan>er</expan>stission</marginalia>
<l id="Uc.7.169" n="RK.7.156">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.169.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.169:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>Cried vpward to crist · &amp; to his clene moder<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.169.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.169:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.7.170" n="RK.7.157">  To haue g<expan>r</expan>ace to go to truthe  god leue þat þei mote</l>
<l id="Uc.7.171" n="RK.7.158">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.171.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.171:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>But þ<expan>er</expan>e ne was wye noen so wys þat þe way þider coude<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.171.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.171:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.7.172" n="RK.7.159">  But blustred forth as bestes ou<expan>er</expan> baches and hulles</l>
<l id="Uc.7.173" n="RK.7.160">  Til late was &amp; longe · þat þey a lede mette</l>
<l id="Uc.7.174" n="RK.7.161">  apparailed as a paynym yn pilgrimes wise</l>
<l id="Uc.7.175" n="RK.7.162">  he baer a bordoun ybounde with a broed liste</l>
<l id="Uc.7.176" n="RK.7.163">  yn a weþewynd wise ywrithe al aboute</l>
<l id="Uc.7.177" n="RK.7.164">  a bolle &amp; a bagge he baer by his side</l>
<l id="Uc.7.178" n="RK.7.165">  an hundred of aunpolles<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.178.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.178:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">ampulle</hi>, "a small flask of consecrated water or oil."</note> on his hat sette</l>
<l id="Uc.7.179" n="RK.7.166">  signes of sisel · and shelles of gales</l>
<l id="Uc.7.180" n="RK.7.167">  and many a crouche on his cloke kayes of Rome</l>
<l id="Uc.7.181" n="RK.7.168">  and þe v<expan>er</expan>nicle bifore for men sholde yknowe</l>
<l id="Uc.7.182" n="RK.7.169">  and se by þe signe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.182.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.182:</ref>  signe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">signes</hi>.</note> whom he sought hadde</l>
<l id="Uc.7.183" n="RK.7.170">  þise folk frayned him first fro whennes he c<damage type="faded">om</damage>e</l>
<milestone n="41v" unit="fol" entity="C.Uc041v"/></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.184" n="RK.7.171">  <hi rend="rb">¶</hi> Fro synay he saide &amp; fro þe sepulcre of oure lord</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.185.m.1">in Bethlem Iuda</marginalia>
<l id="Uc.7.185" n="RK.7.172">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.185.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.185:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note><hi rend="ul">yn bedlem</hi> &amp; yn babyloyne ych haue be yn boþe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.185.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.185:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.185.n.3"><ref targOrder="U">Uc.7.185:</ref>  Russell-Kane adds the following line as RK7.173:  <hi rend="it">In Armonye, in Alisaundre and in damaske</hi>.  According to the Russell-Kane apparatus, omission of the line is unique to Uc.</note></l>
<l id="Uc.7.186" n="RK.7.174">  Ȝe may se by þe sygnes þat sitten on my cappe</l>
<l id="Uc.7.187" n="RK.7.176">  y haue sought gode saynt<expan>es</expan> <sic>fro</sic><corr>f[or]</corr> my soule helthe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.187.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.187:</ref>  Russell-Kane transposes this line with the following on the evidence of the A and B versions, though the apparatus indicates that all the C-version manuscripts follow the order given here in Uc.  Russell-Kane:  <hi rend="it">Y haue ywalked ful wyde in wete and in drye /  And souht gode seyntes for my soule helthe</hi>. Schmidt and Pearsall both follow the order of the C-version manuscripts.</note></l>
<l id="Uc.7.188" n="RK.7.175">  and y<seg type="shadowHyphen">-</seg>walked <orig>fulwide</orig><reg>ful wide</reg> yn wete and yn drie</l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.189.m.1">Nota</marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.189" n="RK.7.177">  <hi rend="bl">¶</hi> Knowest þow ought a corsseynt q<expan>uo</expan>d he þat men calleþ truþe</l>
<l id="Uc.7.190" n="RK.7.178">  Coudest þou wissen vs to<seg type="shadowHyphen">-</seg>day whoderout truthe woneþ</l>
<l id="Uc.7.191" n="RK.7.179">  Nay so me god helpe saide þe goem thenne</l>
<l id="Uc.7.192" n="RK.7.180-RK.7.181">  y saw neu<expan>er</expan>e palm<expan>er</expan>e with pyk ne with sc<expan>r</expan>ip axen after him<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.192.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.192:</ref>  Russell-Kane relineates thus:  <hi rend="it">I ne saw neuere palmere with pyk ne with scrippe /  Axen aftur hym er now in þis place</hi>.  According to the Russell-Kane apparatus, Uc's division of the line is unique.</note></l>
<l id="Uc.7.193" n="RK.7.181">  But now yn þis place</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.194" n="RK.7.182">  <hi rend="rb">¶</hi> Petur q<expan>uo</expan>d a ploughman &amp; putte forth his heed</l>
<l id="Uc.7.195" n="RK.7.183">  y knowe him as kyndely as Clerk doth his bokes</l>
<l id="Uc.7.196" n="RK.7.184">  Conscience &amp; kynde wyt kenned me to this place</l>
<l id="Uc.7.197" n="RK.7.185">  and made me sekeron sithen to s<expan>er</expan>uen him for eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.7.198" n="RK.7.186">  Bothe sowe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.198.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.198:</ref>  sowe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to sowe</hi>.</note> &amp; to sette <del type="overwritten" status="unremarkable" hand="hand1">y</del><add place="inline" hand="hand1">þ</add>e while y swynke myghte</l>
<l id="Uc.7.199" n="RK.7.187">  and to sowen his seed suwen his bestes</l>
<l id="Uc.7.200" n="RK.7.188">  wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynnen &amp; wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton to wayton his p<expan>ro</expan>fit</l>
<l id="Uc.7.201" n="RK.7.189">  ych haue ybe his folowere al this fourty wynt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.7.202" n="RK.7.190">  and ys<expan>er</expan>ued truthe sothly · so<expan>m</expan>del to paye</l>
<l id="Uc.7.203" n="RK.7.191">  yn alle kynne craftes · þat he coude deuyse</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.204.m.1">þe nature <lb/>of truth</marginalia>
<l id="Uc.7.204" n="RK.7.192">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.204.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.204:</ref>  Sidelining by hand16 in the left margin spans lines Uc.7.195-211.</note>p<expan>ro</expan>fitable as for þe plough · he potte me to lerne</l>
<l id="Uc.7.205" n="RK.7.193">  and thowgh y say<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.205.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.205:</ref>  say:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">say hit</hi>.</note> my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · y s<expan>er</expan>ue him to paye</l>
<l id="Uc.7.206" n="RK.7.194">  ych haue myn huyre · of him wel &amp; oþ<expan>er</expan>whiles more</l>
<l id="Uc.7.207" n="RK.7.195">  he ys þe p<expan>re</expan>steste payer þat any pore man knoweth</l>
<l id="Uc.7.208" n="RK.7.196">  he wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>halt noen hewe his huyre ou<expan>er</expan> euen</l>
<l id="Uc.7.209" n="RK.7.197">  he is as low as a lomb · &amp; leel of his tonge</l>
<l id="Uc.7.210" n="RK.7.198">  and who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wilneþ to wite where þat trowþe woneþ</l>
<l id="Uc.7.211" n="RK.7.199">  y wole wissen ȝou wel right to his place</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.212.m.1">þe Author <lb/>Tome tell<seg type="shadowHyphen">-</seg><lb/>truth · <note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.212.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.212:</ref>  The note means, "The author is a Tom Tell-truth," i.e. a bold satirist; the semi-allegorical name comes from the title character and authorial persona of a verse pamphlet published in 1600 and attributed in the National Union Catalog to John Lane, <hi rend="it">fl</hi>. 1620:   "<title>Tom Tel-Troths Message, and His Pens Complaint.  A worke not vnpleasant to be read, nor vnprofitable to be followed</title>.  Written by IO. LA. Gent.  London.  Imprinted for R. Howell, and are to be sold at his shop, neere the great North doore of Paules, at the signe of the white horse.  1600" (<title>The National Union Catalog, Pre-1956 Imprints</title> 314:374).</note></marginalia></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.212" n="RK.7.200">  <hi rend="bl">¶</hi> <hi rend="ul">Ȝe leue pers q<expan>uo</expan>d</hi> þis pilgrimes &amp; p<expan>ro</expan>fred pers mede</l>
<l id="Uc.7.213" n="RK.7.201">  Nay by þe perel of my soule pers gan to swere</l>
<l id="Uc.7.214" n="RK.7.202">  I ne wole fonge a ferthing for seint Thomas shrine</l>
<l id="Uc.7.215" n="RK.7.203">  were hit y<seg type="shadowHyphen">-</seg>told truthe þat y toek mede</l>
<l id="Uc.7.216" n="RK.7.204">  he wolde loue me þe lasse <orig>along</orig><reg>a long</reg> tyme aftir</l>
<l id="Uc.7.217" n="RK.7.205">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.217.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.217:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wol wende þ<expan>er</expan>e truthe ys þis is þe way þider</l>
<milestone n="42r" unit="fol" entity="C.Uc042r"/><marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.7.218.m.1">The waye to truthe . </marginalia>
<l id="Uc.7.218" n="RK.7.206">  ȝe mote go þorgh mekenes all<expan>e</expan> menne &amp; wy<expan>m</expan>men</l>
<l id="Uc.7.219" n="RK.7.207">  Til ȝe come yn to conscience y<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowe god sulue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.219.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.219:</ref>  y<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowe god sulue: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">yknowe of god sulue</hi>.</note></l>
<l id="Uc.7.220" n="RK.7.208">  þat ȝe loue him lord lelly a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lone<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.220.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.220:</ref>  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lone:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">aboue</hi>, recording the reading of Uc (quite plausibly) as <hi rend="it">a loue</hi>.</note> alle</l>
<l id="Uc.7.221" n="RK.7.209">  þat ys to say sothly ȝe shold rathir dye</l>
<l id="Uc.7.222" n="RK.7.210">  þenne any dedly synne do  for drede or for p<expan>re</expan>yere</l>
<l id="Uc.7.223" n="RK.7.211">  and þenne ȝoure neyghbores next · yn none wise apeyre</l>
<l id="Uc.7.224" n="RK.7.212">  othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>wise þen ȝe woldon · þey wroughte ȝou all<expan>e</expan> tymes</l>
<l id="Uc.7.225" n="RK.7.213">  and so goth forth by þe boek<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.225.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.225:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">brok</hi>.</note> · a brugge as hit were</l>
<l id="Uc.7.226" n="RK.7.214">  <orig>Fortil</orig><reg>For til</reg> ȝe findon a forde · ȝour fader honoureth</l>
<l id="Uc.7.227" n="RK.7.215">  wadeth yn þat wat<expan>ur</expan> &amp; washeth ȝow wel þ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.7.228" n="RK.7.216">  and ȝe shal lepe þe lightloker al ȝour liftyme</l>
<l id="Uc.7.229" n="RK.7.216α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.229.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.229:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">honora patrem &amp; matrem &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.230" n="RK.7.217">  and thenne shalt þ<expan>o</expan>u see swere not · but yf hit be for nede</l>
<l id="Uc.7.231" n="RK.7.218">  and namelich yn<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.231.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.231:</ref>  yn:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">an</hi>.</note> ydel þe name of god almyghty</l>
<l id="Uc.7.232" n="RK.7.219">  þenne shalt þ<expan>o</expan>u come by a croft · but come þ<expan>o</expan>u þ<expan>er</expan>ynne</l>
<l id="Uc.7.233" n="RK.7.220">  þe croft hette coueyte not menne catel ne her wyues</l>
<l id="Uc.7.234" n="RK.7.221">  Ne none of here s<expan>er</expan>uauntes  þat nvye hem myghte</l>
<l id="Uc.7.235" n="RK.7.222">  loke þow bere not þ<expan>er</expan>e away · but yf hit be þin owne</l>
<l id="Uc.7.236" n="RK.7.223">  Two stockes þ<expan>er</expan>e stondeth · but stynte þ<expan>o</expan>u not þ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.7.237" n="RK.7.224">  þey hatte stele not &amp; sle not · strike forth by bothe</l>
<l id="Uc.7.238" n="RK.7.225">  and leueth hem on þe lefte hond · and loke þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l>
<l id="Uc.7.239" n="RK.7.226">  and holde wel þe haliday hie til euen</l>
<l id="Uc.7.240" n="RK.7.227">  Thenne shalt þ<expan>o</expan>u blenche at a berw · bere no fals witnes</l>
<l id="Uc.7.241" n="RK.7.228">  <damage type="faded">ys</damage> frithed yn with floreyn<expan>es</expan> &amp; othir fees manye</l>
<l id="Uc.7.242" n="RK.7.229">  Loke þow plucke no plante þ<expan>er</expan>e for perel of þin soule</l>
<l id="Uc.7.243" n="RK.7.230">  þenne shalt þ<expan>o</expan>u see say soth · so hit be to done</l>
<l id="Uc.7.244" n="RK.7.231">  yn none man<expan>er</expan>e elles not for noen mannes p<expan>re</expan>yer</l>
<l id="Uc.7.245" n="RK.7.232">  and so shalt þ<expan>o</expan>u come to a court as cleer as þe sonne</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.246" n="RK.7.233">  <hi rend="bl">¶</hi> þe mote ys of m<expan>er</expan>cy þe man<expan>er</expan>e yn the myddes</l>
<l id="Uc.7.247" n="RK.7.234">  and al þe wallyng ys of wit · for wil ne sholde hit wy<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.7.248" n="RK.7.235">  þe carnels arn of c<expan>r</expan>istendoem þat kynde to saue</l>
<l id="Uc.7.249" n="RK.7.236">  vmbetrased<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.249.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.249:</ref>  vmbetrased:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ibotrased</hi>.</note> with byleue so  or þow best not ysaued</l>
<l id="Uc.7.250" n="RK.7.237">  and alle þe houses ben yheled · halles &amp; chaumbres<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.7.250.f.1">54<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.250.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.250:</ref>  The quire signature signifies quire 5, leaf 4.</note></fw></l>
<milestone n="42v" unit="fol" entity="C.Uc042v"/>
<l id="Uc.7.251" n="RK.7.238">  with no lede but with loue  &amp; with leel speche</l>
<l id="Uc.7.252" n="RK.7.239">  þe barres arn of buxu<expan>m</expan>nes  as brethren of oen wombe</l>
<l id="Uc.7.253" n="RK.7.240">  þe brigge hatte bide wel · þe bett<expan>er</expan>e may þow spede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.254.m.1">þe error of <lb/>þ<expan>a</expan>t time</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.254.m.2">P<expan>ri</expan>aer to Sa<expan>in</expan>t<expan>es</expan> not <lb/>þe way to truth</marginalia>
<l id="Uc.7.254" n="RK.7.241">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.254.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.254:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.254-55.</note>vch a piler is of penaunces · and p<expan>re</expan>yeres to seyntes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.254.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.254:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.7.254-55.</note></l>
<l id="Uc.7.255" n="RK.7.242">  þe hokes arn almesdedes · þat þe ȝates hangon on</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.256.m.1">marke · </marginalia>
<l id="Uc.7.256" n="RK.7.243">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.256.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.256:</ref>  A bracket made by hand16 in the left margin, in the form of a parenthesis, highlights this line.</note>Grace hatte þe gateward a goed man forsothe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.256.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.256:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.7.257" n="RK.7.244">  his man hatte amende ȝou many man him knoweth</l>
<l id="Uc.7.258" n="RK.7.245">  Telle him þis ilke tokene truthe woet þe sothe</l>
<l id="Uc.7.259" n="RK.7.246">  y am sory of my synnes and so y shal eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.7.260" n="RK.7.247">  and p<expan>er</expan>fo<expan>ur</expan>med þe penaunses<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.260.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.260:</ref> penaunses:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">penaunce</hi>.</note> þat þe p<expan>re</expan>st me highte</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.261" n="RK.7.248">  <hi rend="bl">¶</hi> Biddeth amende ȝow to meke ȝou to his maist<expan>ur</expan> g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.7.262" n="RK.7.249">  To opene &amp; vndo · þe hie gate of heuene</l>
<l id="Uc.7.263" n="RK.7.250">  þat adam &amp; eue aȝen<expan>es</expan> vs all<expan>e</expan> shitte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.7.264.m.1">not<expan>a</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.264.m.2">nay rather <foreign lang="LAT">p<expan>er</expan> Christum</foreign></marginalia>
<l id="Uc.7.264" n="RK.7.250α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.264.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.264:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights the two manuscript lines of this one runover Latin line.  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Per Euam <sic>cuntis</sic><corr>cun[c]tis</corr> clausa est  et p<expan>er</expan> mariam v<expan>ir</expan>ginem <lb/> iterum patefacta est &amp; . c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.264.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.264:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> at the end of this line links the line to the marginal comment.  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans the two manuscript lines of this one runover Latin line.</note></l>
<l id="Uc.7.265" n="RK.7.251">  a ful leel lady vnleek h<damage type="stain">it</damage> of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.7.266" n="RK.7.252">  and she hath þe keye &amp; þ<unclear reason="stain">e</unclear> cleket · þough þe king slepe</l>
<l id="Uc.7.267" n="RK.7.253">  and may lede yn þat she loueth as hire leef liketh</l>
<l id="Uc.7.268" n="RK.7.254">  and yf g<expan>r</expan>ace g<expan>r</expan>aunte þe to go yn þis wise</l>
<l id="Uc.7.269" n="RK.7.255">  þow shalt see truthe sitte · yn þi self herte</l>
<l id="Uc.7.270" n="RK.7.256">  and solace þi soule &amp; saue þe from peyne<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.270.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.270:</ref>  The words <hi rend="it">from</hi> and <hi rend="it">peyne</hi> are written without word-spacing.  Two dots resembling a colon—one just below the baseline between <hi rend="it">from</hi> and <hi rend="it">peyne</hi>, and the other between those words at the level of the top of the letters—seem to have been intended to add the word-spacing by way of correction.  The corrector is hand1.</note></l>
<l id="Uc.7.271" n="RK.7.257">  and charge charite a churche to make</l>
<l id="Uc.7.272" n="RK.7.258">  yn þin hole herte to herborowe all<expan>e</expan> trewe</l>
<l id="Uc.7.273" n="RK.7.259">  and fynde all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e folk · fode to here soules</l>
<l id="Uc.7.274" n="RK.7.260">  yf loue &amp; leute &amp; oure lawe trewe</l>
<l id="Uc.7.275" n="RK.7.260α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.275.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.275:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quodcumq<expan>ue</expan> pecieritis in nomi<expan>n</expan>e meo dabit<expan>ur</expan> eni<expan>m</expan> vobis</hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.276" n="RK.7.261">  <hi rend="rb">¶</hi> Ac be war þenne of wrathe not þat wicked shrewe</l>
<l id="Uc.7.277" n="RK.7.262">  For he hath enuye to him þat yn þin h<expan>er</expan>te sitteth</l>
<l id="Uc.7.278" n="RK.7.263">  and poketh forth pruyde to p<expan>re</expan>yse thin selue</l>
<l id="Uc.7.279" n="RK.7.264">  þe boldnes of þin beenfetes  maketh þe blind þenne</l>
<l id="Uc.7.280" n="RK.7.265">  so worth þow driuen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.280.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.280:</ref>  driuen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">dryuen out</hi>.</note> as deux<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.280.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.280:</ref>  deux: viz., "dew."  The <title>MED</title> attests the following spellings:  <hi rend="it">deu, daw, deaw, deuȝ, deuh, dieuȝ, dywe</hi>.  Pearsall cites Hosea 13.3 for what "driven as dew" might mean.  </note> · &amp; þe dore yclosid</l>
<l id="Uc.7.281" n="RK.7.266">  ykeyed &amp; y<seg type="shadowHyphen">-</seg>cliketid  to close þe with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton</l>
<l id="Uc.7.282" n="RK.7.267">  happilich an hundred wynt<expan>ur</expan> ar eft entre<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.282.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.282:</ref>  ar eft entre: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">ar thow eft entre</hi>.</note></l>
<l id="Uc.7.283" n="RK.7.268">  þus myght þow leson his loue  to lete wel by þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<milestone n="43r" unit="fol" entity="C.Uc043r"/>
<l id="Uc.7.284" n="RK.7.269">  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>geton hit agayn þorgh g<expan>r</expan>ace  ac þorgh no gifte elles</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.7.285.m.1">vij systers that <lb/>s<expan>er</expan>ve Truthe</marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.285" n="RK.7.270">  <hi rend="bl">¶</hi> But<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.285.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.285:</ref>  But:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> þ<expan>er</expan>e ben seuen sustres þat s<expan>er</expan>uen truþe eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.7.286" n="RK.7.271">  and arn port<expan>er</expan>es ou<expan>er</expan> þe post<expan>er</expan>nes · þat to þat place bylongo<expan>n</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.287.m.1">Abstenence . 1  <lb/>Humilitie . 2 <lb/>Charritie . 3  <lb/>Chastitie . 4  <lb/>Pacience . 5  <lb/>Pease . &amp; 6 . <lb/>largenesse . 7<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.287.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.287:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.7.287" n="RK.7.272">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.287.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.287:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.7.287-89.</note>þat oen hette abstinence  an hu<expan>m</expan>ilite anothir</l>
<l id="Uc.7.288" n="RK.7.273">  charite &amp; chastite ben his chef maydones</l>
<l id="Uc.7.289" n="RK.7.274">  pacience &amp; pees  myche pepel þei helpon</l>
<l id="Uc.7.290" n="RK.7.275">  largenesse þat lady lat yn <orig>fulmany</orig><reg>ful many</reg></l>
<l id="Uc.7.291" n="RK.7.276">  Noen of hem alle helpe may in bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.7.292" n="RK.7.277">  For she paieth for p<expan>er</expan>sonnes  yn puttes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.292.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.292:</ref> puttes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">places</hi>.</note> &amp; yn peyne<damage type="stain">s</damage></l>
<l id="Uc.7.293" n="RK.7.278">  and who is sib to þis seuene so me god helpe</l>
<l id="Uc.7.294" n="RK.7.279">  ys wonderlich welcome &amp; fair vnderfonge</l>
<l id="Uc.7.295" n="RK.7.280">  who is not sib to þis seuene  soþly to telle</l>
<l id="Uc.7.296" n="RK.7.281">  hit ys <orig>fulhard</orig><reg>ful hard</reg> by myn heued any of ȝou alle</l>
<l id="Uc.7.297" n="RK.7.282">  To geton yngang at eny gate · but g<expan>r</expan>ace be þe more</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand17" id="Uc.7.298.m.1">a Cutpurshe and <lb/>a · Beareward haue <lb/>no truth at all · </marginalia>
<l id="Uc.7.298" n="RK.7.283">  <hi rend="rb">¶</hi> By crist q<expan>uo</expan>d a kittepurs y haue no kyn þ<expan>er</expan>e<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.298.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.298:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> at the end of this line, made by hand16, highlights this line, and a curly bracket in the right margin in the form of stacked parentheses, also by hand16, highlights this line and the next.</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.7.299.m.1">not<expan>a</expan></marginalia>
<l id="Uc.7.299" n="RK.7.284">  Ne y q<expan>uo</expan>d an apeward by aug<damage type="stain"><supplied source="Russell-Kane">[ht]</supplied></damage> þat y knowe</l>
<l id="Uc.7.300" n="RK.7.285">  wite god q<expan>uo</expan>d a wafrer wiste y this forsoþe</l>
<l id="Uc.7.301" n="RK.7.286">  wolde y neu<expan>er</expan>e forþere no fote · for no frere p<expan>re</expan>ching</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.302.m.1">þe Author · <lb/>commends truth <lb/>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> mercye</marginalia>
<l id="Uc.7.302" n="RK.7.287">  <hi rend="ul">þus<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.302.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.302:</ref>  þus:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ȝus</hi>.</note> q<expan>uo</expan>d pers þe ploughman</hi> &amp; poked hem alle to gode<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.302.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.302:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links this line with the marginal comment.</note></l>
<l id="Uc.7.303" n="RK.7.288">  M<expan>er</expan>cy is <orig>amaydon</orig><reg>a maydon</reg> þ<expan>er</expan>e · hath myght ou<expan>er</expan> hem alle</l>
<l id="Uc.7.304" n="RK.7.289">  and she is sib to all<expan>e</expan> synful · and hire sone bothe</l>
<l id="Uc.7.305" n="RK.7.290">  and þorgh þe helpes of hem two hope þow noen oþ<expan>er</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.306.m.1">duringe this pilgramace</marginalia>
<l id="Uc.7.306" n="RK.7.291">  þow maist<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.306.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.306:</ref>  maist:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">myhte</hi>.</note> gete g<expan>r</expan>ace þ<expan>er</expan>e · <hi rend="ul">so þ<expan>o</expan>u go bytymes</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.306.n.2"><ref targOrder="U">Uc.7.306:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links this line with the marginal comment.</note></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.307" n="RK.7.292">  <hi rend="bl">¶</hi> Ȝe <hi rend="ur"><foreign lang="LAT">villam emi</foreign> q<expan>uo</expan>d</hi> oen  &amp; now y moste thidore</l>
<l id="Uc.7.308" n="RK.7.293">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.308.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.308:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.7.308-12.</note>To loke how me liketh hit &amp; toek his leue at pers</l>
<l id="Uc.7.309" n="RK.7.294">  anothir anoen right · nede he saide he hadde</l>
<l id="Uc.7.310" n="RK.7.295">  To falowe wiþ fyue ȝokes · for<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi me byhoueth</l>
<l id="Uc.7.311" n="RK.7.296">  To go with a goed wil  &amp; graithlich hem driue</l>
<l id="Uc.7.312" n="RK.7.297">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi y pray ȝou pers · p<expan>er</expan>aunt<expan>ur</expan> yf ȝe mete truthe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.7.313.m.1">þe parrable of þe bidd to þe marriag</marginalia>
<l id="Uc.7.313" n="RK.7.298">  Telleth him þis þat y be excused<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.313.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.313:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> in the right margin links this line to the marginal comment.</note></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.7.314" n="RK.7.299">  <hi rend="rb">¶</hi> þenne was oen þat hette<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.314.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.314:</ref>  þat hette:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hihte</hi>.</note> actif · an hosebonde he semed</l>
<l id="Uc.7.315" n="RK.7.300">  y haue weddid a wif · wel wantoun of man<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.7.316" n="RK.7.301">  were y seuen nyght from hire sight  sighon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.316.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.316:</ref> sighon:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">synnen</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">sighen</hi>.</note> she wolde</l>
<milestone n="43v" unit="fol" entity="C.Uc043v"/>
<l id="Uc.7.317" n="RK.7.302">  and loure on me &amp; <sic>lithtly</sic><corr>li[g]htly</corr> chide · and saye y louede anoþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.7.318" n="RK.7.303">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi pers þe ploughman · y p<expan>re</expan>ye þe telle hit truthe</l>
<l id="Uc.7.319" n="RK.7.304">  y may not come for kitte · so she cleueth on me</l>
<l id="Uc.7.320" n="RK.7.304α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.7.320.n.1"><ref targOrder="U">Uc.7.320:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Vxorem duxi &amp; ideo non possum venire</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.7.321" n="RK.7.305">  Q<expan>uo</expan>d contemplacioun by crist þogh y care soffre</l>
<l id="Uc.7.322" n="RK.7.306">  Famyne &amp; defaut folowen y wole pers</l>
<l id="Uc.7.323" n="RK.7.307">  ac þe way is <orig>fulwicked</orig><reg>ful wicked</reg> · but who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so hadde a gyde</l>
<l id="Uc.7.324" n="RK.7.308">  þat myghte folowe vs vch a fote for drede of mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>t<expan>ur</expan>ny<expan>n</expan>g</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.8" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.8.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Passus Octauus vt p<expan>r</expan>ius &amp; . c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete"><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="Uc.8.1.m.1">not<expan>a</expan></marginalia>
<l id="Uc.8.1" n="RK.8.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.1:</ref>  The ornamental capital is surrounded by red tracework extending from Uc.7.321 to Uc.8.17.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">Q</hi></hi><expan>uo</expan>d P<expan>er</expan>kyn þe ploughman by seynt pet<expan>ur</expan> of Rome</l>
<l id="Uc.8.2" n="RK.8.2">  ych haue an halfacre to erie by þe hy<seg type="shadowHyphen">-</seg>waye</l>
<l id="Uc.8.3" n="RK.8.3">  hadde . I · eried þis halfaker · &amp; ysowe hit after</l>
<l id="Uc.8.4" n="RK.8.4">  y wolde wende with ȝou · &amp; þe way teche</l>
<l id="Uc.8.5" n="RK.8.5">  þat were <orig>along</orig><reg>a long</reg> lettyng q<expan>uo</expan>d <orig>alady</orig><reg>a lady</reg> yn a sclayre</l>
<l id="Uc.8.6" n="RK.8.6">  what sholde we wy<expan>m</expan>men  worche þe whiles</l>
<l id="Uc.8.7" n="RK.8.7">  y pray ȝow for ȝour p<expan>ro</expan>fit q<expan>uo</expan>d pers to þe ladies</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.8.m.1">meane <lb/>and gentill <lb/>women <lb/>liue by þe plowghe</marginalia>
<l id="Uc.8.8" n="RK.8.8">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.8.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.8:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.8.8-9.</note>þat so<expan>m</expan>me sowe þe sak for sheding of þe whete<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.8.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.8:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.8.8-9.</note></l>
<l id="Uc.8.9" n="RK.8.9">  and ȝe worthily<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.9.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.9:</ref>  worthily: The <title>MED</title> headform is <hi rend="it">worthli</hi>; the <title>OED</title> headform, <hi rend="it">worthly</hi>.</note> wy<expan>m</expan>men with ȝour long Fyngres</l>
<l id="Uc.8.10" n="RK.8.10">  þat ȝe on selk &amp; on sendel to sew<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.10.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.10:</ref>  Perhaps "that you on silk and on sendal, too, sew."  Cf. Russell-Kane, and Pearsall: <hi rend="it">That ȝe han selk and sendel to sowe</hi>.  Schmidt:  <hi rend="it">That ȝe on selk and sendel sowen</hi>.</note> when tyme ys</l>
<l id="Uc.8.11" n="RK.8.11">  Chesibles for chapeleyns · chirches to hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.8.12" n="RK.8.12">  wyues &amp; wedowes wolle &amp; Flex spinneth</l>
<l id="Uc.8.13" n="RK.8.13">  Conscience counseileth ȝou cloth forto make</l>
<l id="Uc.8.14" n="RK.8.14">  For p<expan>ro</expan>fit of þe pore and plesaunce of ȝour<seg type="shadowHyphen">-</seg>seluen</l>
<l id="Uc.8.15" n="RK.8.15">  For y shal lene hem liflode · but þe lond faile</l>
<l id="Uc.8.16" n="RK.8.16">  as longe as y lyue for lordes loue of heuene</l>
<l id="Uc.8.17" n="RK.8.17">  and alle man<expan>er</expan>e men þat by þe molde ys susteyned</l>
<l id="Uc.8.18" n="RK.8.18">  helpeth him worche wittilich · þat wynneth ȝour fode</l>
<l id="Uc.8.19" n="RK.8.19">  By crist q<expan>uo</expan>d a knyght tho  he kenneth vs þe beste</l>
<l id="Uc.8.20" n="RK.8.20">  But on teme<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.20.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.20:</ref>  on teme:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">on þe teeme</hi>.</note> truly taught was y neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.8.21" n="RK.8.21">  y wolde y coude q<expan>uo</expan>d þe knyght by crist &amp; his moder</l>
<l id="Uc.8.22" n="RK.8.22">  y wolde assaie so<expan>m</expan>tyme · for solas as hit were</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.23" n="RK.8.23">  <hi rend="rb">¶</hi> Sikerlich sire knyght saide pers þenne</l>
<milestone n="44r" unit="fol" entity="C.Uc044r"/>
<l id="Uc.8.24" n="RK.8.24">  y shal swynke &amp; swete &amp; sowe for vs bothe</l>
<l id="Uc.8.25" n="RK.8.25">  and laboure for þo þ<expan>o</expan>u louest  al my lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l>
<l id="Uc.8.26" n="RK.8.26">  yn couenaunt þat þ<expan>o</expan>u kepe · holy kirke &amp; my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.8.27" n="RK.8.27">  Fro wasto<expan>ur</expan>es &amp; fro wicked men · þat þis world struyen</l>
<l id="Uc.8.28" n="RK.8.28">  and go hunte hardilich to hares &amp; to foxes</l>
<l id="Uc.8.29" n="RK.8.29">  To beres &amp; to buckes · þat brekon adown myn hegg<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.8.30" n="RK.8.30">  and affaite thine Faucones to kille þe wilde foules</l>
<l id="Uc.8.31" n="RK.8.31">  For þei cometh to my croft my corn to defoule</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.32" n="RK.8.32">  <hi rend="bl">¶</hi> Curteislich þe knyght þenne · comsed þise wordes</l>
<l id="Uc.8.33" n="RK.8.33">  By my power pers y plighte þe my truthe</l>
<l id="Uc.8.34" n="RK.8.34">  To defende þe yn faith fighte þogh y sholde</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.35" n="RK.8.35">  <hi rend="rb">¶</hi> and ȝut <orig>apoynt</orig><reg>a poynt</reg> q<expan>uo</expan>d pers y pray ȝou of more</l>
<l id="Uc.8.36" n="RK.8.36">  Loke ȝe tene no tenaunt  but truthe wole assente</l>
<l id="Uc.8.37" n="RK.8.37">  and when ȝe am<expan>er</expan>cien any man · lat m<expan>er</expan>cy be taxo<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.8.38" n="RK.8.38">  and Mekenes þi maistur maugre mede chekes</l>
<l id="Uc.8.39" n="RK.8.39">  and þough pore men p<expan>ro</expan>fre ȝou p<expan>re</expan>sentes &amp; ȝiftes</l>
<l id="Uc.8.40" n="RK.8.40">  Nyme hit not an aunt<expan>ur</expan> þ<expan>o</expan>u mowe hit not des<expan>er</expan>ue</l>
<l id="Uc.8.41" n="RK.8.41">  For þ<expan>o</expan>u shalt ȝeldon hit so may be  or su<expan>m</expan>del abiggen hit</l>
<l id="Uc.8.42" n="RK.8.42">  Misbede not þi bonde<seg type="shadowHyphen">-</seg>men þe bet may þe spede</l>
<l id="Uc.8.43" n="RK.8.43">  þough he be here þin vnderlyng  yn heuen p<expan>er</expan>aunt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.8.44" n="RK.8.44">  he worth rathir resceyued · &amp; reu<expan>er</expan>entleker sitte</l>
<l id="Uc.8.45" n="RK.8.44α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.45.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.45:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Amice ascende sup<expan>er</expan>ius &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.46" n="RK.8.45">  <hi rend="bl">¶</hi> At churche yn þe charnell<expan>e</expan> · cherles arn euel to knowe</l>
<l id="Uc.8.47" n="RK.8.46">  Or a knyght or a knaue · or a queen fram a quene</l>
<l id="Uc.8.48" n="RK.8.47">  hit bycometh to þe knyght to be curteys &amp; hende</l>
<l id="Uc.8.49" n="RK.8.48">  Trewe of þi tonge &amp; tales loth to here</l>
<l id="Uc.8.50" n="RK.8.49">  Bot þey be of bounte <sic>of bounte</sic> of batailes or of truþe</l>
<l id="Uc.8.51" n="RK.8.50">  holde not wiþ none harlotes ne here not here tales</l>
<l id="Uc.8.52" n="RK.8.51">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.52.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.52:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> namely at þe mete such men shulde eschue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.52.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.52:</ref>  shulde eschue:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">eschewe</hi>.</note></l>
<l id="Uc.8.53" n="RK.8.52">  For hit ben þe deueles dissoures · to drawe men to sy<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.8.54" n="RK.8.53">  Ne counturplede not conscience  ne holichurch right<expan>es</expan></l>
<milestone n="44v" unit="fol" entity="C.Uc044v"/>
<l id="Uc.8.55" n="RK.8.54">  y assent by seynt Gile  saide þe knyght þenne</l>
<l id="Uc.8.56" n="RK.8.55">  Forto worche by þi wit  &amp; my wif bothe</l>
<l id="Uc.8.57" n="RK.8.56">  and y shal apparaile me q<expan>uo</expan>d p<expan>er</expan>kyn yn pilg<expan>r</expan>imes wedes</l>
<l id="Uc.8.58" n="RK.8.57">  and wende with alle þo  þat woldon lyue yn truthe</l>
<l id="Uc.8.59" n="RK.8.58">  and caste on him his clothes of alle kynne craftes</l>
<l id="Uc.8.60" n="RK.8.59">  his cokeres &amp; his cuffes  as kynde wit him taughte</l>
<l id="Uc.8.61" n="RK.8.60">  and heng his hop<expan>ur</expan> on his hals  yn stide of a scrip</l>
<l id="Uc.8.62" n="RK.8.61">  a busshel of bredcorn · brought was þ<expan>er</expan>inne</l>
<l id="Uc.8.63" n="RK.8.62">  For y wole sowen hit my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self · and sithe wol y wende</l>
<l id="Uc.8.64" n="RK.8.63">  To pilg<expan>r</expan>images as palm<expan>er</expan>es don p<expan>ar</expan>doun to wynne</l>
<l id="Uc.8.65" n="RK.8.64">  My plough<seg type="shadowHyphen">-</seg>foet shal be my pik<seg type="shadowHyphen">-</seg>staf &amp; prik<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.65.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.65:</ref>  prik:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">pyche</hi>.</note> atwo þe rotes</l>
<l id="Uc.8.66" n="RK.8.65">  and helpe my cult<expan>ur</expan> to kerue · &amp; clanse þe forowes</l>
<l id="Uc.8.67" n="RK.8.66">  and alle þat helpon me to ere · or elles to wede</l>
<l id="Uc.8.68" n="RK.8.67">  shal haue leue by our lord · to go &amp; glene after me</l>
<l id="Uc.8.69" n="RK.8.68">  and maken him murie þ<expan>er</expan>with · maugre who bygroccheþ hit</l>
<l id="Uc.8.70" n="RK.8.69">  and alle kynne crafty men · þat conne lyue in truthe</l>
<l id="Uc.8.71" n="RK.8.70">  y shal fynde hem fode þat faiþfullich liuen</l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.72.m.1">Idell <lb/>roges <lb/>shalle <lb/>wante <lb/>brede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.72.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.72:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.72" n="RK.8.71">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="ul">Saue</hi> Iacke þe iogelour &amp; Ionet of þe stuyues</l>
<l id="Uc.8.73" n="RK.8.72">  and daniel þe dees pleyer · and denote þe baude</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.74.m.1">fryers &amp; theire order <lb/>wiped out of gods <lb/>booke · </marginalia>
<l id="Uc.8.74" n="RK.8.73">  &amp; frere faytour &amp; folk of þat ordre<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.74.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.74:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> at the end of this line links the line to the comment by hand16 in the right margin.  </note></l>
<l id="Uc.8.75" n="RK.8.74">  þat loleres &amp; losels lele men holdeth</l>
<l id="Uc.8.76" n="RK.8.75">  and robyn þe ribauder for his rousty wordes</l>
<l id="Uc.8.77" n="RK.8.76">  Truthe tolde me ones · &amp; bad me telle hit forthere</l>
<l id="Uc.8.78" n="RK.8.77">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.78.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.78:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Deleantur de libro viuencium</hi></hi></foreign> · y shold not dele with he<expan>m</expan></l>
<l id="Uc.8.79" n="RK.8.78">  For holy churche ys hote · of hem no tiþe to take</l>
<l id="Uc.8.80" n="RK.8.78α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.80.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.80:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et cum iustis non scribantur</hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.81" n="RK.8.79">  <hi rend="bl">¶</hi> Þey ben a<seg type="shadowHyphen">-</seg>scaped <add place="supralinear" hand="hand2">no<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.81:</ref>  no:  According to the Russell-Kane apparatus, this added reading is unique to MS Uc, having no support in other C-version witnesses.</note></add> goed aunt<expan>ur</expan> · now god hem amende</l>
<l id="Uc.8.82" n="RK.8.80">  Dame worche when tyme ys · Perses<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.82.n.1"><ref targOrder="U"/>  :  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, though the form <hi rend="it">peres is</hi> appears in Dc, Gc, and Nc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Peres</hi>.</note> wif highte</l>
<l id="Uc.8.83" n="RK.8.81">  his dought<expan>ur</expan> highte do right so · or þi dame shal þe bete</l>
<l id="Uc.8.84" n="RK.8.82">  his sone hight soffre · þi sou<expan>er</expan>eynes haue her wille</l>
<l id="Uc.8.85" n="RK.8.83">  deme hem not yf þow dest · þ<expan>o</expan>u shalt hit dere abigge</l>
<l id="Uc.8.86" n="RK.8.84">  Counsaile not so þe comune þe kyng to displese</l>
<l id="Uc.8.87" n="RK.8.85">  Ne hem þat han lawes to loke · lakke hem not y þe hote<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.87.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.87:</ref>  <hi rend="bold"> y þe hote:</hi>  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, though <hi rend="it">y hote þe</hi> is substantially the reading of XYcIDc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">y hote</hi>.</note></l>
<l id="Uc.8.88" n="RK.8.86">  Lat god worþe wiþal · as <orig>holywrit</orig><reg>holy writ</reg> techeth</l>
<milestone n="45r" unit="fol" entity="C.Uc045r"/>
<l id="Uc.8.89" n="RK.8.86α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.89.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.89:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Super Cathedram mois<expan>i</expan> Sedent &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.8.90" n="RK.8.87">  Maistres as þe maires ben and grete men senato<expan>ur</expan>es</l>
<l id="Uc.8.91" n="RK.8.88">  what þei comaunde as by þe kyng count<expan>ur</expan>plede hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.8.92" n="RK.8.89">  al þat þey hoton y þe hote<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.92.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.92:</ref>  y þe hote:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, though <hi rend="it">y hote þe</hi> is substantially the reading of EcNc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">y hote</hi>.</note>  hilich þow soffre hem</l>
<l id="Uc.8.93" n="RK.8.90">  and after her warnyng<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.93.n.1"><ref targOrder="U"/>  warnyng:  According to the Russell-Kane apparatus, MS Uc is unique in omitting <hi rend="it">and worchinge</hi> here.  Russell-Kane, following a conjecture by Pearsall, reads <hi rend="it">warnynge and wordynge</hi>.</note> worche þ<expan>o</expan>u þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>after</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.94.m.1">we must not do as they do but <lb/>as they saye <lb/>the clergie <lb/>teachethe</marginalia>
<l id="Uc.8.94" n="RK.8.90α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Om<expan>n</expan>ia que dicunt facite &amp; s<expan>er</expan>uate</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.8.95" n="RK.8.91">  ac after her doyng ne do þow not my dere sone q<expan>uo</expan>d pers</l>
<l id="Uc.8.96" n="RK.8.92">  For now y am old &amp; hoer and haue <add place="inline" hand="handx">ȝ</add>of<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.96.n.1"><ref targOrder="U"/>  :  According to the Russell-Kane apparatus, the addition of <hi rend="it">ȝ</hi> here produces a unique reading otherwise unattested among C-version witnesses.  Russell-Kane reads <hi rend="it">of</hi>.</note> myn owne</l>
<l id="Uc.8.97" n="RK.8.93">  To penaunces &amp; to pilg<expan>r</expan>images y wol passe wiþ þis oþ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.8.98" n="RK.8.94">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi y wole ar y wende do write my byqueste</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.100.m.1">The will<expan>e</expan> of <lb/>Pers plouthman<note type="lexical" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.100.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.99:</ref>  For <hi rend="it">plouth</hi> as a spelling of <hi rend="it">plough</hi> by this reader (Francis Aiscough), see also the marginal note to Uc.8.177.</note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.100.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.99:</ref>  The marginal comment here is bounded above and below by horizontal lines done by hand16.  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.</note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">In dei nomi<expan>n</expan>e amen</hi></foreign> y make hit my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</marginalia>
<l id="Uc.8.100" n="RK.8.96">  he shal haue my soule þat all<expan>e</expan> soules made</l>
<l id="Uc.8.101" n="RK.8.97">  and defendon hit as fro þe feend &amp; so ys my bileue</l>
<l id="Uc.8.102" n="RK.8.98">  Til y come to hise acountes · as my crede telleth</l>
<l id="Uc.8.103" n="RK.8.99">  To haue a remissioun &amp; a relees · on þat rental y leue</l>
<l id="Uc.8.104" n="RK.8.100">  þe churche shal haue my caroyne · &amp; kepe my bones</l>
<l id="Uc.8.105" n="RK.8.101">  For of my corn &amp; my catell<expan>e</expan> · he craued my tithe</l>
<l id="Uc.8.106" n="RK.8.102">  y paide hit p<expan>re</expan>stly for perel of my soule</l>
<l id="Uc.8.107" n="RK.8.103">  he ys holdynge y hope · to haue me yn his masse</l>
<l id="Uc.8.108" n="RK.8.104">  and menge me in his memory among<expan>es</expan> all<expan>e</expan> c<expan>r</expan>istene</l>
<l id="Uc.8.109" n="RK.8.105">  My wyf shal haue of þat y wan · of truthe &amp; no more</l>
<l id="Uc.8.110" n="RK.8.106">  and delen hit amonges my dought<expan>er</expan>es · &amp; my dere childron</l>
<l id="Uc.8.111" n="RK.8.107">  For þough y dye to<seg type="shadowHyphen">-</seg>day · my dette y quyted</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.112" n="RK.8.108">  <hi rend="rb">¶</hi> y baer hoem þat y borowed · as<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.112.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.112:</ref>  as:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ar</hi>.</note> y to bedde ȝede</l>
<l id="Uc.8.113" n="RK.8.109">  and with þe residue &amp; þe remenant by þe rode of lukes</l>
<l id="Uc.8.114" n="RK.8.110">  I wol worshipe þ<expan>er</expan>with truthe al my lyue</l>
<l id="Uc.8.115" n="RK.8.111">  and ben a pilgrim at þe plough for p<expan>ro</expan>fit to pore &amp; riche</l>
<l id="Uc.8.116" n="RK.8.112">  Now is p<expan>er</expan>kyn &amp; þis pilg<expan>r</expan>imes · to þe plough faren</l>
<l id="Uc.8.117" n="RK.8.113">  To erien þis halfaker holpen him manye</l>
<l id="Uc.8.118" n="RK.8.114">  Dykers &amp; delu<expan>er</expan>es diggedon vp þe balkes</l>
<l id="Uc.8.119" n="RK.8.115">  þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>with was p<expan>er</expan>kyn apayd · and paide he<expan>m</expan> wel her huyre</l>
<l id="Uc.8.120" n="RK.8.116">  Othir werkmen þ<expan>er</expan>e wern þat wroughton ful ȝerne</l>
<l id="Uc.8.121" n="RK.8.117">  vch <orig>aman</orig><reg>a man</reg><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.121.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.121:</ref>  vch a man:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Vch man</hi>.</note> in his man<expan>er</expan>e made him<seg type="shadowHyphen">-</seg>sel<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.121.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.121:</ref>  For a comparable form of <hi rend="it">self</hi>, cf. Uc.3.234.</note> to done</l>
<l id="Uc.8.122" n="RK.8.118">  and so<expan>m</expan>me to plese p<expan>er</expan>kyn · afelde · pykede wedes</l>
<milestone n="45v" unit="fol" entity="C.Uc045v"/>
<l id="Uc.8.123" n="RK.8.119">  and at<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.123.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.123:</ref>  and at:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">At</hi>.</note> hi p<expan>r</expan>ime pers leet þe plough stande</l>
<l id="Uc.8.124" n="RK.8.120">  and ou<expan>er</expan>say him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue · who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so beste wroughte</l>
<l id="Uc.8.125" n="RK.8.121">  he shulde be huyred þ<expan>er</expan>after · when h<expan>er</expan>uest tyme come</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.126" n="RK.8.122">  <hi rend="bl">¶</hi> And þenne seton so<expan>m</expan>me &amp; songon at þe ale</l>
<l id="Uc.8.127" n="RK.8.123">  and holpon <add place="supralinear" hand="hand2">to</add> erie þis halfaker · with hey trolly lolly</l>
<l id="Uc.8.128" n="RK.8.124">  þenne q<expan>uo</expan>d<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.128.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.128:</ref>  þenne quod:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, though Nc reads <hi rend="it">Þo quod</hi>.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Quod</hi>.</note> pers þe ploughman al in puyr tene</l>
<l id="Uc.8.129" n="RK.8.125">  but ȝe arise þe rathir &amp; rape ȝou to worche</l>
<l id="Uc.8.130" n="RK.8.126">  shal no grayn þat here groweth gladon ȝou at nede</l>
<l id="Uc.8.131" n="RK.8.127">  and þough ȝe dye for deul þe deuel haue þat recche</l>
<l id="Uc.8.132" n="RK.8.128">  þo wern faitoures aferd · &amp; fayned hem blynde</l>
<l id="Uc.8.133" n="RK.8.129">  and leyde her legg<expan>es</expan> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lery · as loreles<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.133.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.133:</ref> loreles:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">suche lorelles</hi>.</note> konne</l>
<l id="Uc.8.134" n="RK.8.130">  and maden her mone to pers · how þey may not worche</l>
<l id="Uc.8.135" n="RK.8.131">  and we praye for ȝou pers &amp; for ȝour plough bothe</l>
<l id="Uc.8.136" n="RK.8.132">  þat god for his g<expan>r</expan>ace <sic>ȝou</sic><corr>ȝour</corr> g<expan>r</expan>ayn m<expan>u</expan>ltiplie</l>
<l id="Uc.8.137" n="RK.8.133">  and ȝelde ȝou of ȝour almesse þat ȝe ȝiuen vs here</l>
<l id="Uc.8.138" n="RK.8.134">  we may nothir swynke ne swete such siknes vs aileþ</l>
<l id="Uc.8.139" n="RK.8.135">  Ne none lymes to labo<expan>ur</expan>e with · lord god we þonketh</l>
<l id="Uc.8.140" n="RK.8.136">  ȝour p<expan>re</expan>yeres q<expan>uo</expan>d pers &amp; ȝe p<expan>er</expan>fit wern</l>
<l id="Uc.8.141" n="RK.8.137">  Mighte helpe as y hope · but hi truthe wolde</l>
<l id="Uc.8.142" n="RK.8.138">  Þat no faitrie wer founde yn folk þat goth a<seg type="shadowHyphen">-</seg>beggy<expan>n</expan>g</l>
<l id="Uc.8.143" n="RK.8.139">  ȝe ben wasto<expan>ur</expan>es y woet wel &amp; waste &amp; deuovron</l>
<l id="Uc.8.144" n="RK.8.140">  þat lele landtilyng<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.144.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.144:</ref>  The <hi rend="it">t</hi> in <hi rend="it">landtilyng</hi> has been traced over in dark black ink.</note> men · leelly byswynken</l>
<l id="Uc.8.145" n="RK.8.141">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.145.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.145:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> truthe shal teche ȝou · his teme to driue</l>
<l id="Uc.8.146" n="RK.8.142">  Or ȝe shal ete barly breed &amp; of þe broek drinke</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.147.m.1">Pers will <lb/>releue the <lb/>impotente <lb/>Poore but <lb/>not Idell <lb/>vacabounds<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.147.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.147:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.8.147" n="RK.8.143">  But yf he be blynd or brokelegged · or boltid wiþ yron</l>
<l id="Uc.8.148" n="RK.8.144">  such pore q<expan>uo</expan>d pers shal p<expan>ar</expan>te with my godes</l>
<l id="Uc.8.149" n="RK.8.145">  Both of my corn &amp; of my cloþ  to kepe hem fram defaut</l>
<l id="Uc.8.150" n="RK.8.146">  and ankeres &amp; h<expan>er</expan>emites þat eton but at nones</l>
<l id="Uc.8.151" n="RK.8.147">  and freres þat flat<expan>er</expan>on not &amp; pore folk sike</l>
<l id="Uc.8.152" n="RK.8.148">  what y and myne wol fynde hem · þat hem nedeth</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.153" n="RK.8.149">  <hi rend="rb">¶</hi> Thenne gan wasto<expan>ur</expan> to wrath him · &amp; wolde haue yfoughte</l>
<l id="Uc.8.154" n="RK.8.150">  and to pers þe ploughman p<expan>ro</expan>fred to fighte</l>
<l id="Uc.8.155" n="RK.8.151">  and bad him go pisse wiþ his plough  pyueshine<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.155.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.155:</ref> pyueshine:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">pyuische</hi>.</note><note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.155.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.155:</ref>  The form of this word is difficult to explain. The corresponding reading in other  manuscripts is usually considered to be <title>MED</title> <hi rend="it">peivish</hi>, "perverse, wayward, willful, capricious."  In this case, the <hi rend="it">-ine</hi> suffix (which could also be construed as <hi rend="it">-iue</hi>, as per Russell-Kane) is hard to explain.  Another possibility might involve a derivation related to <title>MED</title> <hi rend="it">pavise</hi>, with an alternate spelling of <hi rend="it">paivese</hi>, n., "A large shield, often of wood, designed to protect the whole body," or a derivation from the related verb <hi rend="it">pavisen</hi>, "To take cover, shelter oneself from harm."  For the corresponding Old French verb, Godefroy lists the following forms s.v. <hi rend="it">pavoisier</hi>:  <hi rend="it">pavesier, paveschier, pavaichier, pavescier</hi>.  He also lists a noun form denoting a soldier whose primary function was to carry a shield, and who apparently was customarily paid less than an archer:  "PAVOISIEN, <hi rend="it">pavesien, palvoisien</hi>, s.m., soldat qui était armé d'un pavois et qui n'avait pour armes offensives que l'épée, le couteau et la lance:  'Pour homme d'armes six solz, pour arbalestrier ou archer trois solz, et pour lancier ou <hi rend="it">pavesien</hi> deux solz.'  (1353, Arch. K 47, pièce 24)." These Old French words could easily account for everything in the form of MS Uc's <hi rend="it">pyueshine</hi> except the vowel in the first syllable.  If such a word does lie behind the form here, then Waster's insulting charge against Piers is one of timidity and lack of fighting ability.  But the phonology remains difficult.</note> shrewe</l>
<milestone n="46r" unit="fol" entity="C.Uc046r"/><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.156.m.1">not<expan>a</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.156.m.2">England harboreth more <lb/>theues and beggers <lb/>then any countrie</marginalia>
<l id="Uc.8.156" n="RK.8.152">  <hi rend="ul">a bretouner cam</hi> braggyng · he bostid pers also</l>
<l id="Uc.8.157" n="RK.8.153">  wole þow nele þ<expan>o</expan>u q<expan>uo</expan>d he · we wolon haue our wille</l>
<l id="Uc.8.158" n="RK.8.154">  and þi flour &amp; þi flesh fecche when vs liketh</l>
<l id="Uc.8.159" n="RK.8.155">  and maken vs mury þ<expan>er</expan>with maugre who bygroccheþ hit</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand4" id="Uc.8.160.m.1"><foreign lang="LAT">ex<expan>emplatum</expan> vsq<expan>ue</expan> h<gap reason="margin trimmed" extent="remainder of line"/></foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.160.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.160:</ref>  This marginal note (apparently "copied to here"), in very small script, seems to indicate the point to which a scribe had copied in using this manuscript as exemplar for another.  The note is incomplete because of later trimming of the vellum.  Cf. comparable notes at Uc.6.346 and Uc.9.122.</note></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.160" n="RK.8.156">  <hi rend="rb">¶</hi> Pers þe ploughman þo pleyned him to þe knyght</l>
<l id="Uc.8.161" n="RK.8.157">  To kepe him &amp; his catel · as comenant<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.161.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.161:</ref>  For this form, see <title>MED</title> s.v. <hi rend="it">covenaunt</hi> or <title>OED</title> s.v. <hi rend="it">comenaunt</hi>.</note> was bytwixon he<expan>m</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.162.m.1">wasters and <lb/>rioters make <lb/>things deare<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.162.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.162:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.8.162" n="RK.8.158">  awreke me of þes wasto<expan>ur</expan>es þat maketh þis world dere</l>
<l id="Uc.8.163" n="RK.8.159">  þey acounteþ not of curssyng<expan>es</expan> ne holi church not dredith</l>
<l id="Uc.8.164" n="RK.8.160">  For þ<expan>er</expan>e worth no plente q<expan>uo</expan>d pers · and þe plough ligge</l>
<l id="Uc.8.165" n="RK.8.161">  Curteislich þe knyght þenne  as his kynde wolde</l>
<l id="Uc.8.166" n="RK.8.162">  warnede wasto<expan>ur</expan> &amp; wissede him bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.8.167" n="RK.8.163">  Or y shal bete þe by þe lawe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.167.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.167:</ref>  The <hi rend="it">e</hi> in <hi rend="it">lawe</hi> has been altered from an <hi rend="it">o</hi> by hand1.  </note> &amp; bringe þe yn stockes</l>
<l id="Uc.8.168" n="RK.8.164">  y was not woned to worche q<expan>uo</expan>d wasto<expan>ur</expan> &amp; now wol y not bygi<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.8.169" n="RK.8.165">  and leet light of þe lawe · &amp; lasse of þe knyght</l>
<l id="Uc.8.170" n="RK.8.166">  and sette pers at a pes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.170.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.170:</ref>  The <hi rend="it">p</hi> in <hi rend="it">pes</hi> is written over an erasure.</note> · to pleyne him where he wolde</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.171" n="RK.8.167">  <hi rend="bl">¶</hi> Now by crist q<expan>uo</expan>d pers þe ploughman · y shal apeyre ȝou all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.8.172" n="RK.8.168">  and houped aftir hung<expan>ur</expan> · þat herde him at þe firste</l>
<l id="Uc.8.173" n="RK.8.169">  y p<expan>re</expan>ye þe q<expan>uo</expan>d pers þo · <foreign lang="FRE">p<expan>ur</expan> charite</foreign> sire hung<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.8.174" n="RK.8.170">  awreke me of þis wastoures · for þe knyght wol not</l>
<l id="Uc.8.175" n="RK.8.171">  hung<expan>ur</expan> yn hast þo · hente wasto<expan>ur</expan> by þe mawe</l>
<l id="Uc.8.176" n="RK.8.172">  and wrong him so by þe wombe · þat al wat<expan>ur</expan>ed his yes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.177.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.177.m.2">nota Brittaine <orig>shalbe</orig><reg>shal be</reg> bitten <lb/>with hungere whe<expan>n</expan> <lb/>the plouth <orig>shalbe</orig><reg>shal be</reg> <lb/>neclected by <lb/>inclosers<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.177.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.177:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.8.177" n="RK.8.173">  he buffetid þe bretown<expan>er</expan>e aboute þe chekes</l>
<l id="Uc.8.178" n="RK.8.174">  þat he loked lik a lant<expan>er</expan>ne · al his lyf after</l>
<l id="Uc.8.179" n="RK.8.175">  he beet hem so boþe · he barst ner his gustes<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.179.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.179:</ref> <title>MED</title> <hi rend="it">gust(e</hi> n.: "The organ or sense of taste; also <hi rend="it">fig</hi>. appetite, desire."</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.179.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.179:</ref>  his gustes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">her gottes</hi>.</note></l>
<l id="Uc.8.180" n="RK.8.176">  Ne hadde pers with a pese laf p<expan>re</expan>yd him byleue<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.180.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.180:</ref>  Byleue:  "depart"; <title>MED</title> headform is <hi rend="it">bileven</hi> v.(1).</note></l>
<l id="Uc.8.181" n="RK.8.177">  haue m<expan>er</expan>cy on hem hung<expan>ur</expan> q<expan>uo</expan>d pers  &amp; lat me ȝiue he<expan>m</expan> ben<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.8.182" n="RK.8.178">  and þat was bake for bayard hit · may be here bote</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.183" n="RK.8.179">  <hi rend="rb">¶</hi> þo wern faitoures a<seg type="shadowHyphen">-</seg>ferd &amp; flowen yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to pers bernes</l>
<l id="Uc.8.184" n="RK.8.180">  and flappedon on wiþ flayles fro morwen til euon</l>
<l id="Uc.8.185" n="RK.8.181">  þat hung<expan>ur</expan> was not hardy on hem forto loke</l>
<l id="Uc.8.186" n="RK.8.182">  For a potful of potage þat perses wif made</l>
<l id="Uc.8.187" n="RK.8.183">  <orig>anheep</orig><reg>an heep</reg> of h<expan>er</expan>emytes henton hem spades</l>
<l id="Uc.8.188" n="RK.8.184">  Spitten &amp; spradde donge  yn despit of hung<expan>ur</expan></l>
<milestone n="46v" unit="fol" entity="C.Uc046v"/>
<l id="Uc.8.189" n="RK.8.185">  þey coruen here copes · and courtepies hem made</l>
<l id="Uc.8.190" n="RK.8.186">  and wenton as werkmen to wedyng &amp; to mowyng</l>
<l id="Uc.8.191" n="RK.8.187">  al for drede of here deth such dynt<expan>es</expan> ȝaf hungur</l>
<l id="Uc.8.192" n="RK.8.188">  Blynd &amp; brokelegged he botenede a thowsande</l>
<l id="Uc.8.193" n="RK.8.189">  and lame men he lechid · with longes of bestes</l>
<l id="Uc.8.194" n="RK.8.190">  Prestes &amp; othir peple toward pers þey drowe</l>
<l id="Uc.8.195" n="RK.8.191">  and freres of alle þe fyue ordres · alle for feer of hung<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.8.196" n="RK.8.192">  For þat was bake for bayard · was bote for many hungry</l>
<l id="Uc.8.197" n="RK.8.193">  Drosenes &amp; dregges · drinke for many begg<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.8.198" n="RK.8.194">  þ<expan>er</expan>e was no ladde þat lyuede · þat ne lowed him to pers</l>
<l id="Uc.8.199" n="RK.8.195">  To be his holde hewe · þowgh he hadde no more</l>
<l id="Uc.8.200" n="RK.8.196">  But liflode for his laboure &amp; his loue at nones</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.201" n="RK.8.197">  <hi rend="bl">¶</hi> þo was pers proud &amp; potte hem alle at werke</l>
<l id="Uc.8.202" n="RK.8.198">  yn daubyng yn deluyng · yn donge afeld bering</l>
<l id="Uc.8.203" n="RK.8.199">  yn þresshing in þeching · yn thwyting of pynn<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.8.204" n="RK.8.200">  yn al kynne trewe craft þat man couthe deuyse</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.205.m.1"><expan abbr="S with superscripted 3-shaped 'r'">Sire</expan> hunger <lb/>enimie to <lb/>Idelnes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.205.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.205:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.8.205" n="RK.8.201">  was no begg<expan>er</expan>e so bold but yf he blynd were</l>
<l id="Uc.8.206" n="RK.8.202">  þat durste with<seg type="shadowHyphen">-</seg>sitte þat pers saide  for feer of <hi rend="ul">sire hung<expan>ur</expan></hi></l>
<l id="Uc.8.207" n="RK.8.202.1">  and pers was proud þ<expan>er</expan>of · &amp; potte he<expan>m</expan> all<expan>e</expan> to swy<expan>n</expan>ke<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.207.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.207:</ref> Russell-Kane omits this line, considering it to be a variant form of RK8.197 (Uc.8.201), presumably one scribally inserted.  Neither in the Russell-Kane apparatus nor in that edition's Appendix I listing of excluded lines is evidence given of the omission of this line from any C manuscript.  Schmidt and Pearsall include it.</note></l>
<l id="Uc.8.208" n="RK.8.203">  and ȝaf hem mete &amp; mone as þei myghte des<expan>er</expan>ue</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.209" n="RK.8.204">  <hi rend="rb">¶</hi> þo hadde pers pite vpon al pore peple</l>
<l id="Uc.8.210" n="RK.8.205">  and bad<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.210.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.210:</ref>  The <hi rend="it">b</hi> in <hi rend="it">bad</hi> has been altered from an original <hi rend="it">h</hi> by hand1.  </note> hung<expan>ur</expan> yn hast hie him out of cuntre</l>
<l id="Uc.8.211" n="RK.8.206">  hoem ynto his owne ȝerd · &amp; halde him þ<expan>er</expan>e eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.8.212" n="RK.8.207">  y am wel awroke  of wasto<expan>ur</expan>es þorgh þi myght</l>
<l id="Uc.8.213" n="RK.8.208">  and y p<expan>re</expan>ye þe q<expan>uo</expan>d pers hung<expan>ur</expan> ar þow wende</l>
<l id="Uc.8.214" n="RK.8.209">  Of begg<expan>er</expan>es &amp; bidders · what best be to done</l>
<l id="Uc.8.215" n="RK.8.210">  For y woet wel be hung<expan>ur</expan> went worchon þei woln ful ille</l>
<l id="Uc.8.216" n="RK.8.211">  Mischef hit maketh þei ben so meke nowthe</l>
<l id="Uc.8.217" n="RK.8.212">  and for defaut þis folk foloweth myn hestes</l>
<l id="Uc.8.218" n="RK.8.213">  hit is not for loue leue hit þey laboure þus faste</l>
<l id="Uc.8.219" n="RK.8.214">  But for feer of famyn · in faith saide pers</l>
<l id="Uc.8.220" n="RK.8.215">  þ<expan>er</expan> is no filial loue w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þis folk for al here fair speche</l>
<l id="Uc.8.221" n="RK.8.216">  and hit arn my blody breþ<expan>er</expan>en · for god bought vs alle<fw type="catch" place="bottomRight" id="Uc.8.221.f.1">truthe taught</fw></l>
<milestone n="47r" unit="fol" entity="C.Uc047r"/>
<l id="Uc.8.222" n="RK.8.217">  Truthe taught me ones · to loue hem vchone</l>
<l id="Uc.8.223" n="RK.8.218">  <add place="inline" hand="hand2">&amp;</add><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.223.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.223:</ref> The Russell-Kane apparatus fails to note the addition of this Tironian <hi rend="it">and</hi> in the form of a plus sign.</note> To helpe hem yn alle thing  ay as hem nedeth</l>
<l id="Uc.8.224" n="RK.8.219">  Now wolde y wyte ar þow wendest · what were þe beste</l>
<l id="Uc.8.225" n="RK.8.220">  how y myghte amaist<expan>er</expan> hem · to loue &amp; to labo<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.8.226" n="RK.8.221">  For here liflode lere me now sire hung<expan>ur</expan></l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.227.m.1">hungers counsell</marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.227" n="RK.8.222">  <hi rend="rb">¶</hi> Now herkene q<expan>uo</expan>d hung<expan>ur</expan> <hi rend="ul">&amp; holde hit for a wysdom</hi></l>
<l id="Uc.8.228" n="RK.8.223">  Bolde begg<expan>er</expan>es &amp; bigge þat mown here bred byswynke</l>
<l id="Uc.8.229" n="RK.8.224">  with houndes bred &amp; horsbred · hele hem when þey hungren</l>
<l id="Uc.8.230" n="RK.8.225">  abaue hem wiþ benes · for bollyng of here wombe</l>
<l id="Uc.8.231" n="RK.8.226">  and yf þe gromes grocche · bidde hem go &amp; swynke</l>
<l id="Uc.8.232" n="RK.8.227">  and he shal soupe swett<expan>ur</expan>e  when he hit hath des<expan>er</expan>ued</l>
<l id="Uc.8.233" n="RK.8.228">  and yf þow fynde any folk · þat false han apeyred</l>
<l id="Uc.8.234" n="RK.8.229">  Counforte hem with þi catell<expan>e</expan> · for so comaundeþ truthe</l>
<l id="Uc.8.235" n="RK.8.230">  Loue hem &amp; leue hem · and so lawe of kynde wolde</l>
<l id="Uc.8.236" n="RK.8.230α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Alter alterius onera portate &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.8.237" n="RK.8.231">  and alle man<expan>er</expan>e men · þat þ<expan>o</expan>u maist<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.237.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.237:</ref>  maist:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">myhte</hi>.</note> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>spie</l>
<l id="Uc.8.238" n="RK.8.232">  yn meschef or in male<seg type="shadowHyphen">-</seg>ese &amp; þ<expan>o</expan>u mowe hem helpe</l>
<l id="Uc.8.239" n="RK.8.233">  Loke by thi lyue · lat hem not forfare</l>
<l id="Uc.8.240" n="RK.8.234">  yf þow hast wo<expan>n</expan>ne ought wickedlich · wislich despende hit</l>
<l id="Uc.8.241" n="RK.8.234α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Facite vobis amicos de mammona iniquitatis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.8.242" n="RK.8.235">  I wolde not g<expan>re</expan>ue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.242.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.242:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Y wolde nat greue god</hi>.</note> q<expan>uo</expan>d pers · for al þe goed on erthe</l>
<l id="Uc.8.243" n="RK.8.236">  Might y synneles do as þ<expan>o</expan>u saist  saide pers þe ploughma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.8.244" n="RK.8.237">  ȝe y byhote þe q<expan>uo</expan>d hung<expan>ur</expan> · or elles þe bible lieth</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.245.m.1">he that will <lb/>not laboure <lb/>ys not <lb/>worthy to <lb/>eate<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.245.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.245:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note><note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.245.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.245:</ref>  2 Thess. 3.10.</note></marginalia>
<l id="Uc.8.245" n="RK.8.238">  Go to oure bygynnyng · þo god þe world made<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.245.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.245:</ref> A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.8.245-46.</note></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.246" n="RK.8.239">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.246.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.246:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.8.246-47.  A double virgule, marking the insertion point for the blue paraph sign, is visible beneath the sign.  </note><hi rend="bl">¶</hi> as wise men han wreton &amp; as witnessith Genesis</l>
<l id="Uc.8.247" n="RK.8.240">  þat saith with swynk &amp; with swoet &amp; swetyng face</l>
<l id="Uc.8.248" n="RK.8.241">  Bytulie &amp; byt<expan>r</expan>auaile · truly our liflode</l>
<l id="Uc.8.249" n="RK.8.241α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.249.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.249:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">In sudore &amp; labore vultus tui vesceris pane tuo</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.8.250" n="RK.8.242">  and salamon þe sage with þe same acordeth</l>
<l id="Uc.8.251" n="RK.8.243">  þe slowe kaitif for colde he wolde no corn tulie</l>
<l id="Uc.8.252" n="RK.8.244">  yn som<expan>er</expan> for his sleuthe he shal haue defaut</l>
<l id="Uc.8.253" n="RK.8.245">  and go a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bribyng &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>beggyng<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.253.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.253:</ref>  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bribyng &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>beggyng: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">abribeth and abeggeth</hi>.</note> · &amp; no man beton his hung<expan>ur</expan><fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.8.253.f.1">61<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.253.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.253:</ref>  The quire signature signifies quire 6, leaf 1.</note></fw></l>
<milestone n="47v" unit="fol" entity="C.Uc047v"/>
<l id="Uc.8.254" n="RK.8.245α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.254.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.254:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Pig<expan>er</expan> p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> frig<expan>or</expan> noluit arare <sic>mendicabit<expan>ur</expan></sic><corr>mendicabit</corr> in hieme &amp; non dabit<expan>ur</expan> ei</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.8.255" n="RK.8.246">  Mathew maketh menc<expan>i</expan>ou<expan>n</expan> · of a man þat lente his sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.8.256" n="RK.8.247">  To þre man<expan>er</expan>e men &amp; menyng þei sholdon</l>
<l id="Uc.8.257" n="RK.8.248">  Chaffare &amp; cheue þ<expan>er</expan>with · yn chele &amp; yn hete</l>
<l id="Uc.8.258" n="RK.8.249">  and he þat best laboureth · best ys alowed</l>
<l id="Uc.8.259" n="RK.8.250">  and leders for her labo<expan>ur</expan>yng ou<expan>er</expan> al þe lordes godes</l>
<l id="Uc.8.260" n="RK.8.251">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.260.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.260:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> he þat was a wrecche &amp; wolde not t<expan>r</expan>auayle</l>
<l id="Uc.8.261" n="RK.8.252">  þe lord for his lachesse &amp; his lithir sleuthe</l>
<l id="Uc.8.262" n="RK.8.253">  By<seg type="shadowHyphen">-</seg>nomen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.262.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.262:</ref> By<seg type="shadowHyphen">-</seg>nomen:  Russell-Kane reads <hi rend="it">Bynom</hi>.</note> him al þat he hadde &amp; ȝoue<expan>n</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.262.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.262:</ref> ȝouen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝaf</hi>.</note> hit to his felawe</l>
<l id="Uc.8.263" n="RK.8.254">  þat lelly hadde ylabo<expan>ur</expan>ed &amp; þenne þe lord saide</l>
<l id="Uc.8.264" n="RK.8.255">  he þat hath shal haue &amp; helpe þ<expan>er</expan>e him liketh</l>
<l id="Uc.8.265" n="RK.8.256">  and he þat nought hath shal nought haue <lb/> and no man ȝut him helpe</l>
<l id="Uc.8.266" n="RK.8.257">  and þat he weneth wel to haue y wole hit him byreue</l>
<l id="Uc.8.267" n="RK.8.258">  and lo what þe saut<expan>er</expan> saith · to swynkers wiþ ha<expan>n</expan>des</l>
<l id="Uc.8.268" n="RK.8.259">  y<seg type="shadowHyphen">-</seg>blessid be alle tho þat here byleue byswy<expan>n</expan>keth</l>
<l id="Uc.8.269" n="RK.8.260">  þorgh any leel labour as þorgh ly<expan>m</expan>mes &amp; handes</l>
<l id="Uc.8.270" n="RK.8.260α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.270.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.270:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Labores manuu<expan>m</expan> tuar<expan>um</expan> quia manducabis &amp; .  c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.8.271.m.1"><damage type="water spot">n</damage>ot<expan>a</expan></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.271" n="RK.8.261">  <hi rend="bl">¶</hi> þise arn euidenses q<expan>uo</expan>d hung<expan>ur</expan> · for hem þat wolen swi<expan>n</expan>ke<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.271.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.271:</ref>  þat wolen swinke: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">þat wolle nat swynke</hi>.</note></l>
<l id="Uc.8.272" n="RK.8.262">  þat her liflode be lene · &amp; lyte worth her clothes</l>
<l id="Uc.8.273" n="RK.8.263">  By c<expan>r</expan>ist q<expan>uo</expan>d pers þe ploughman · þis p<expan>ro</expan>u<expan>er</expan>bes wol y shewe</l>
<l id="Uc.8.274" n="RK.8.264">  To begg<expan>er</expan>es and to boyes · þat loth ben to worche</l>
<l id="Uc.8.275" n="RK.8.265">  ac ȝut y pray ȝou q<expan>uo</expan>d pers <foreign lang="FRE">p<expan>ur</expan> charite</foreign> sire hung<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.8.276" n="RK.8.266">  yf ȝe kan or knowe · eny kynne thing<expan>es</expan> of fisik</l>
<l id="Uc.8.277" n="RK.8.267">  For so<expan>m</expan>me of my s<expan>er</expan>uaunt<expan>es</expan> · &amp; my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue bothe</l>
<l id="Uc.8.278" n="RK.8.268">  Of al a wouke worche not so oure wombe g<expan>re</expan>ueth</l>
<l id="Uc.8.279" n="RK.8.269">  y woet wel q<expan>uo</expan>d hung<expan>ur</expan> what siknes ȝou aileth</l>
<l id="Uc.8.280" n="RK.8.270">  ȝe han maunged ou<expan>er</expan>myche þat makeþ ȝou to be sik</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.281" n="RK.8.271">  <hi rend="rb">¶</hi> and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.281.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.281:</ref> and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> ete not y hote · ar hung<expan>ur</expan> þe take</l>
<l id="Uc.8.282" n="RK.8.272">  and sende þe of his saus to sau<expan>er</expan>e with þi lippes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.8.283.m.1">Dyet</marginalia>
<l id="Uc.8.283" n="RK.8.273">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.283.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.283:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.8.281-85.</note>and kepe su<expan>m</expan> til sop<expan>er</expan> tyme · &amp; sitte not to longe</l>
<l id="Uc.8.284" n="RK.8.274">  at noen ne at noen<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.284.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.284:</ref>  noen: Viz., "no":  <title>MED</title> headform <hi rend="it">non</hi>; <title>OED</title> headform <hi rend="it">none</hi>.</note> tyme · and namelich at þe sop<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.8.285" n="RK.8.275">  Lat not sire surfet  sitton at þi borde</l>
<milestone n="48r" unit="fol" entity="C.Uc048r"/>
<l id="Uc.8.286" n="RK.8.276">  and loke þow drinke no day · ar þow dyne su<expan>m</expan>what</l>
<l id="Uc.8.287" n="RK.8.277">  and þenke þat diues for his delicat lyf  to þe deuel we<expan>n</expan>te</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.288" n="RK.8.278">  <hi rend="rb">¶</hi> and lazar þe lene begg<expan>er</expan>e þat longed aftir cro<expan>m</expan>mes</l>
<l id="Uc.8.289" n="RK.8.279">  and ȝut hadde he ese · not for y hung<expan>ur</expan> kilde him<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.289.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.289:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">And ȝut hadde he hem nat for y, hungur, culde hym</hi>.</note></l>
<l id="Uc.8.290" n="RK.8.280">  and sithen y say him sitte as he a sire were</l>
<l id="Uc.8.291" n="RK.8.281">  yn al man<expan>er</expan>e ese yn Abraha<expan>m</expan>mes lappe</l>
<l id="Uc.8.292" n="RK.8.282">  and yf þow haue power<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.292.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.292:</ref>  yf þow haue power:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝif thow the pore be thy pouer</hi>.  Schmidt reads, <hi rend="it">ȝif thow be of pouer</hi>.  Pearsall follows Uc.</note> · pers y þe rede</l>
<l id="Uc.8.293" n="RK.8.283">  alle þat grat in þi gate for godes loue after fode</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.8.294.m.1">Almesse . </marginalia>
<l id="Uc.8.294" n="RK.8.284">  Parte with hem of þi payn · of potage or of sowel</l>
<l id="Uc.8.295" n="RK.8.285">  Leue hem sum of þi loef · þough þow þe lasse chewe</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.296" n="RK.8.286">  <hi rend="bl">¶</hi> And þough lyares &amp; lach<seg type="shadowHyphen">-</seg>draweres &amp; lolleres knocke</l>
<l id="Uc.8.297" n="RK.8.287">  Lat hem a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bide til þe borde be drawe · &amp; bere he<expan>m</expan> none cro<expan>m</expan>mes</l>
<l id="Uc.8.298" n="RK.8.288">  Til all<expan>e</expan> þin nedy neyghbores · haue noen ymaked</l>
<l id="Uc.8.299" n="RK.8.289">  yf þow diete þe þus y dar legge myn eres</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.300.m.1">idelnes <lb/>causeth <lb/>Sicknes <lb/>mode<lb/>rat <lb/>labor <lb/>enimie <lb/>to phe<lb/>siscians</marginalia>
<l id="Uc.8.300" n="RK.8.290">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.300.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.300:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.8.297-304.</note>þat fisik shal his forred hodes · for his fode selle</l>
<l id="Uc.8.301" n="RK.8.291">  and his cloke of calabre · for his comunes legge</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.302.m.1">bewaire of <lb/>dogge leches <lb/>pickpurses<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.302.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.302:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.8.302" n="RK.8.292">  and be fayn by my faith · his fisik to lete</l>
<l id="Uc.8.303" n="RK.8.293">  and lerne to labo<expan>ur</expan>e with lond · last liflode he<expan>m</expan> faile </l>
<l id="Uc.8.304" n="RK.8.294">  þ<expan>er</expan>e arn many lithir leches · but lele leches fewe</l>
<l id="Uc.8.305" n="RK.8.295">  þei doen hem<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.305.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.305:</ref>  hem:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">men</hi>.</note> dye þorgh her drinches · <hi rend="ul">as<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.305.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.305:</ref>  as:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ar</hi>.</note> destynie hit wolde</hi></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.306" n="RK.8.296">  <hi rend="rb">¶</hi> By seint poul q<expan>uo</expan>d pers · þow poyntest ny þe sothe</l>
<l id="Uc.8.307" n="RK.8.297">  and lellich saist as y leue · lord hit þe forȝelde</l>
<l id="Uc.8.308" n="RK.8.298">  wende nowthe when þow wolt &amp; wel þow be eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.8.309" n="RK.8.299">  For þ<expan>o</expan>u hast wel a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wroke me · &amp; also wel ytaught me</l>
<l id="Uc.8.310" n="RK.8.300">  y bihote þe hung<expan>ur</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.310.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.310:</ref>  y bihote þe hungur: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">'Y behote the,' q<expan>uo</expan>d hung<expan>er</expan></hi>.</note> þat hennes ne wole y wende</l>
<l id="Uc.8.311" n="RK.8.301">  ar y haue ydined by this day · &amp; ydronke bothe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.8.312.m.1">the ploughmans <lb/>diet grene <lb/>chesses and <lb/>potage or <lb/>croudes <lb/>and milcke<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.312.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.312:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.8.312" n="RK.8.302">  y haue no peny q<expan>uo</expan>d pers poletes forto bugge</l>
<l id="Uc.8.313" n="RK.8.303">  Ne nothir goes ne gris · but two <hi rend="ul">grene cheses</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.314.m.1">not<expan>a</expan> peres <lb/>was <lb/>a peck <lb/>man<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.314.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.314:</ref>  Cf. <title>OED</title> <hi rend="it">peckman</hi>, "? An officer of the royal stables," with illustrative quotations from 1525 and 1684.  Although the commentator here, Francis Aiscough, seems to have in mind a servant or laborer of a certain social station, precisely what sort of servant or laborer is not at all clear.</note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.314.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.314:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.8.314" n="RK.8.304">  and fewe croddes &amp; craym · <hi rend="ul">&amp; a kake of otes</hi></l>
<l id="Uc.8.315" n="RK.8.305">  and bred for my barnes · of benes &amp; of peses</l>
<l id="Uc.8.316" n="RK.8.306">  and ȝut y saide by my soule · y haue no salt bacoun</l>
<l id="Uc.8.317" n="RK.8.307">  Ne no cokeney by crist · colopes to make<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.8.317.f.1">62<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.317.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.317:</ref>  The quire signature signifies quire 6, leaf 2.</note></fw></l>
<milestone n="48v" unit="fol" entity="C.Uc048v"/><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.318.m.1">A poore <lb/>dyete<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.318.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.318:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.8.318" n="RK.8.308">  But y haue poret &amp; plontes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.318.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.318:</ref>  poret &amp; plontes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">poret plontes</hi>.</note> p<expan>er</expan>sil &amp; scalyounes</l>
<l id="Uc.8.319" n="RK.8.309">  Chibolles and Chyriuille · &amp; Cheries sam<seg type="shadowHyphen">-</seg>rede</l>
<l id="Uc.8.320" n="RK.8.310">  and a cow with a calf &amp; a cart more</l>
<l id="Uc.8.321" n="RK.8.311">  To drawe a<seg type="shadowHyphen">-</seg>feld my donge þe while þe drouth lastith</l>
<l id="Uc.8.322" n="RK.8.312">  and by þis liflode we mot lyue · til lowe<seg type="shadowHyphen">-</seg>masse tyme</l>
<l id="Uc.8.323" n="RK.8.313">  and by that y hope to haue h<expan>er</expan>uest · yn my croftes</l>
<l id="Uc.8.324" n="RK.8.314">  Thenne may dighte<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.324.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.324:</ref>  may dighte:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">may y dyhte</hi>.</note> þi din<expan>er</expan>e · as me dere liketh</l>
<l id="Uc.8.325" n="RK.8.315">  al þe pore peple þo pese<seg type="shadowHyphen">-</seg>coddes fette</l>
<l id="Uc.8.326" n="RK.8.316">  Benes &amp; <orig>Bakeapples</orig><reg>Bake apples</reg> · þey broughton yn <orig>herlappe</orig><reg>her lappe</reg></l>
<l id="Uc.8.327" n="RK.8.317">  and p<expan>ro</expan>fred pers þis p<expan>re</expan>sent to plese with hung<expan>ur</expan></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.328" n="RK.8.318">  <hi rend="rb">¶</hi> hung<expan>ur</expan> eet al yn haest · and asked after more</l>
<l id="Uc.8.329" n="RK.8.319">  pore folk for feer tho fedde hung<expan>ur</expan> ȝerne</l>
<l id="Uc.8.330" n="RK.8.320">  with craim &amp; with croddes · with cresses &amp; othir herbes</l>
<l id="Uc.8.331" n="RK.8.321">  with þat hit neyghed ny h<expan>er</expan>uest  &amp; new corn cam to chepi<expan>n</expan>g</l>
<l id="Uc.8.332" n="RK.8.322">  and þenne wern folk Fayn · and fedde hung<expan>ur</expan> deyntiflich</l>
<l id="Uc.8.333" n="RK.8.323">  and thenne glotown with goed ale  gart hung<expan>ur</expan> slepe</l>
<l id="Uc.8.334" n="RK.8.324">  and þo wolde wasto<expan>ur</expan> not worche but wandron aboute</l>
<l id="Uc.8.335" n="RK.8.325">  Ne no begg<expan>er</expan>e eton bred · þat benes ynne were</l>
<l id="Uc.8.336" n="RK.8.326">  But of clermatyn and Coket  &amp; of clene whete</l>
<l id="Uc.8.337" n="RK.8.327">  Ne noen halpeny ale · yn noen wise drinke</l>
<l id="Uc.8.338" n="RK.8.328">  But of þe beste &amp; of þe brounest · þat brewst<expan>er</expan>es sellon</l>
<l id="Uc.8.339" n="RK.8.329">  <hi rend="ur">Laborers</hi> þat han no land to lyue on · but here handes</l>
<l id="Uc.8.340" n="RK.8.330">  Deyneden to dyne a<seg type="shadowHyphen">-</seg>day  with nyght<seg type="shadowHyphen">-</seg>olde wortes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.340.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.340:</ref>  with nyght<seg type="shadowHyphen">-</seg>olde wortes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">nyhte olde wortes</hi>.</note></l>
<l id="Uc.8.341" n="RK.8.331">  May no penyale hem paye · ne no pece of bacoun</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.8.342.m.1">the poore <lb/>are gluttons <lb/>in haruest <lb/>tyme<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.342.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.343:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.8.342" n="RK.8.332">  But hit be fresh flesh or fish · yfried or ybake</l>
<l id="Uc.8.343" n="RK.8.333">  and ȝut<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.343.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.343:</ref>  ȝut:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þat</hi>.</note> <foreign lang="FRE">chaud &amp; pluschaud</foreign> for chillyng of his mawe</l>
<l id="Uc.8.344" n="RK.8.334">  and but yf he be hilich y<seg type="shadowHyphen">-</seg>huyred · <hi rend="ul">elles wol he chide</hi></l>
<l id="Uc.8.345" n="RK.8.335">  and þat he was werkman ywrought · warion þe tyme</l>
<l id="Uc.8.346" n="RK.8.336">  aȝenes catounes counsel comseth he to grocche</l>
<l id="Uc.8.347" n="RK.8.336α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.347.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.347:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Paup<expan>er</expan>tatis onus pacient<expan>er</expan> ferre memento</hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.8.348" n="RK.8.337">  <hi rend="bl">¶</hi> and the<expan>n</expan>ne acorseþ he þe king · &amp; all<expan>e</expan> þe ki<expan>n</expan>g<expan>es</expan> iustises</l>
<l id="Uc.8.349" n="RK.8.338">  such lawes to lerne laborers to greue</l>
<l id="Uc.8.350" n="RK.8.339">  and whiles hung<expan>ur</expan> was her maist<expan>er</expan> · þ<expan>er</expan>e wolde noen chide</l>
<milestone n="49r" unit="fol" entity="C.Uc049r"/>
<l id="Uc.8.351" n="RK.8.340">  Ne striue aȝenus his statut · he loked so sterne</l>
<l id="Uc.8.352" n="RK.8.341">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.352.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.352:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> y warne ȝou werkmen · wynneþ whiles ȝe mowe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.8.353.m.1">famyn through <lb/>flood<expan>es</expan> . / </marginalia>
<l id="Uc.8.353" n="RK.8.342">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.353.n.1"><ref targOrder="U">Uc.8.353:</ref>  A <add place="marginLeft" hand="hand15"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> in the left margin is directed toward this line.</note>For hung<expan>ur</expan> hewardes hasteth him faste<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.8.353.n.2"><ref targOrder="U">Uc.8.353:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.8.353-63.</note></l>
<l id="Uc.8.354" n="RK.8.343">  he shal a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wake þorgh wat<expan>er</expan> wasto<expan>ur</expan>es to chaste</l>
<l id="Uc.8.355" n="RK.8.344">  and ar fewe ȝeres be fulfilled · famyn shal arise</l>
<l id="Uc.8.356" n="RK.8.345">  and so saith sat<expan>ur</expan>ne · and sente vs to warne</l>
<l id="Uc.8.357" n="RK.8.346">  þorgh flodes &amp; þorgh foule wederes fruytus sholon faile</l>
<l id="Uc.8.358" n="RK.8.347">  pruyde &amp; pestilenses sholon myche peple fette</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.8.359.m.1"><foreign lang="LAT">no<expan>ta</expan> b<expan>e</expan>n<expan>e</expan> p<expan>ro</expan>ph<expan>ec</expan>i</foreign></marginalia>
<l id="Uc.8.359" n="RK.8.348">  þre shipes &amp; a shaef with an viii · folowyng</l>
<l id="Uc.8.360" n="RK.8.349">  shal bringe bane &amp; bataile · on bothe half þe mone</l>
<l id="Uc.8.361" n="RK.8.350">  and þenne shal deth with<seg type="shadowHyphen">-</seg>drawe · &amp; derthe be Iustise</l>
<l id="Uc.8.362" n="RK.8.351">  and dawe þe delu<expan>er</expan>e deye for defaut</l>
<l id="Uc.8.363" n="RK.8.352">  But god of his godnes g<expan>r</expan>aunte vs a trewe</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.9" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.9.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Passus nonus vt prius</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete"><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.9.1.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="handx" id="Uc.9.1.m.2"><damage type="faded">not<expan>a</expan></damage> </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.1.m.3">the kinge <lb/>of Skootes<note type="lexical" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.1.m.3.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.1:</ref>  Skootes:  viz. "Scots," a reference to James VI of Scotland, later James I of England.</note> <note type="codicological" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.1.m.3.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.1:</ref>  A line connects Francis Aiscough's marginal comment here with the right-margin bracket highlighting lines Uc.9.9-10.  The comment is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.1" n="RK.9.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital, extending from Uc.8.360 to the bottom of the folio at Uc.9.18.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">T</hi></hi><hi rend="ul">ruthe herde telle herof · and to pers sente</hi></l>
<l id="Uc.9.2" n="RK.9.2">  To taken his teme and tulyen þe erthe</l>
<l id="Uc.9.3" n="RK.9.3">  and p<expan>ur</expan>chased him <orig>ap<expan>ar</expan>down</orig><reg>a p<expan>ar</expan>down</reg> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><orig>apena</orig><reg>a pena</reg> &amp; a culpa</hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.4" n="RK.9.4">  For him &amp; for his heyres for eu<expan>er</expan>e to ben assoiled</l>
<l id="Uc.9.5" n="RK.9.5">  and bad him haldon him at home &amp; herien his leyes</l>
<l id="Uc.9.6" n="RK.9.6">  and alle þat holpon him to erie to sette or to sowe</l>
<l id="Uc.9.7" n="RK.9.7">  Or any man<expan>er</expan>e mester þat myght pers auaile</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.9.8.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.9.8" n="RK.9.8">  <hi rend="ul">P<expan>ar</expan>doun with pers þe ploughman p<expan>er</expan>petuel he g<expan>r</expan>auntith</hi></l>
<l id="Uc.9.9" n="RK.9.9">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.9.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.9:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note><hi rend="ul">kyng<expan>es</expan> &amp; knyght<expan>es</expan> þat holy kirke defendon</hi><note type="codicological" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.9.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.9:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.9.9-10.  A line connects this marginal bracket with the right-margin comment at line 1.</note></l>
<l id="Uc.9.10" n="RK.9.10">  and rightfullich yn reumes rulon þe comune</l>
<l id="Uc.9.11" n="RK.9.11">  han p<expan>ar</expan>doun þorgh p<expan>ur</expan>gatory · to passen <orig>fullightly</orig><reg>ful lightly</reg></l>
<l id="Uc.9.12" n="RK.9.12">  with pat<expan>r</expan>iarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes  yn p<expan>ar</expan>adys to sitte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.9.13.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.13.m.2">butt not proud <lb/>pralaitts</marginalia>
<l id="Uc.9.13" n="RK.9.13">  <hi rend="ul">Bisshopes yblessid if þey ben as þey sholde</hi></l>
<l id="Uc.9.14" n="RK.9.14">  lele &amp; ful of loue &amp; no lord drede</l>
<l id="Uc.9.15" n="RK.9.15">  M<expan>er</expan>ciable to meke &amp; mylde to þe gode</l>
<l id="Uc.9.16" n="RK.9.16">  and bitynge yn badde men · but yf þei woln amende</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.17.m.1">lordes lecherie <lb/>abollyshede</marginalia>
<l id="Uc.9.17" n="RK.9.17">  drede not for no deth · to destruye by her power<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.17.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.17:</ref>  Curly brackets made by hand16 in the left margin and the right margin, in the form of stacked parentheses, span lines Uc.9.17-18.</note></l>
<l id="Uc.9.18" n="RK.9.18">  leccherie amonges lordes  &amp; her lithir custumes</l>
<milestone n="49v" unit="fol" entity="C.Uc049v"/>
<l id="Uc.9.19" n="RK.9.19">  and such lyf<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.19:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">liue</hi>.</note> as þei lereth men our lord truthe hem g<expan>r</expan>auntiþ</l>
<l id="Uc.9.20" n="RK.9.20">  To be peres to þe apostles · al peple to rule</l>
<l id="Uc.9.21" n="RK.9.21">  and deme wit hem at domes<seg type="shadowHyphen">-</seg>day · bothe quike &amp; dede</l>
<l id="Uc.9.22" n="RK.9.22">  Marchauntes yn þe margine · hadde many ȝeres</l>
<l id="Uc.9.23" n="RK.9.23">  But no <hi rend="ur">pena &amp; a culpa</hi> no truthe wolde hem g<expan>r</expan>aunte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.9.24.m.1">M<expan>er</expan>chunt<expan>es</expan> . </marginalia>
<l id="Uc.9.24" n="RK.9.24">  For þei holdon not her haliday · as holichurche he<expan>m</expan> hotith</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.9.25" n="RK.9.25">  <hi rend="rb">¶</hi> and for þei swere by here soule &amp; god mote hem helpe</l>
<l id="Uc.9.26" n="RK.9.26">  aȝen clene conscience for coueitise of wynnyng</l>
<l id="Uc.9.27" n="RK.9.27">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.27.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.27:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> vnder his secret seel truthe sende him a l<expan>ett</expan>re</l>
<l id="Uc.9.28" n="RK.9.28">  þat bad him bugge boldly what hem best liked</l>
<l id="Uc.9.29" n="RK.9.29">  and sithen selle hit aȝen · &amp; saue þe wy<expan>n</expan>ninges</l>
<l id="Uc.9.30" n="RK.9.30">  amende mesondewes þ<expan>er</expan>with · &amp; myseise men fynde</l>
<l id="Uc.9.31" n="RK.9.31">  and wicked wayes with her goed amende</l>
<l id="Uc.9.32" n="RK.9.32">  and brugges to<seg type="shadowHyphen">-</seg>brokon by the hi<seg type="shadowHyphen">-</seg>wayes</l>
<l id="Uc.9.33" n="RK.9.33">  amende yn som man<expan>er</expan>e wise &amp; maydones helpe</l>
<l id="Uc.9.34" n="RK.9.34">  Pore peple bedredon prison<expan>er</expan>es in stockes</l>
<l id="Uc.9.35" n="RK.9.35">  Fynde hem for godes loue &amp; fauntkynes to scole</l>
<l id="Uc.9.36" n="RK.9.36">  Releue religioun &amp; rente hem bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.9.37" n="RK.9.37">  and y shal sende ȝou my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue seint Michel my<expan>n</expan> aungel</l>
<l id="Uc.9.38" n="RK.9.38">  þat no deuel shal ȝou dere · ne despeire in ȝour dying</l>
<l id="Uc.9.39" n="RK.9.39">  and sithe sende ȝour soules · þ<expan>er</expan>e y my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self dwelle</l>
<l id="Uc.9.40" n="RK.9.40">  and abide þ<expan>er</expan>e in my blisse body &amp; soule for eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.9.41" n="RK.9.41">  þo were marchaunt<expan>es</expan> murie · many wopon for ioye</l>
<l id="Uc.9.42" n="RK.9.42">  and p<expan>re</expan>yde for pers þe ploughman · þ<expan>a</expan>t p<expan>ur</expan>chased he<expan>m</expan> þis bille</l>
<l id="Uc.9.43" n="RK.9.43">  al þe pepel hadde p<expan>ar</expan>doun ynow · þat p<expan>er</expan>fitlich lyuede</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.9.44" n="RK.9.44">  <hi rend="bl">¶</hi> Men of lawe hadden leest · þat loth wern to plede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.9.45.m.1">Lawyers . </marginalia>
<l id="Uc.9.45" n="RK.9.45">  But þei <foreign lang="LAT">p<expan>re</expan> manib<expan>us</expan></foreign> wern paid for pleding at þe barre</l>
<l id="Uc.9.46" n="RK.9.46">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.46.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.46:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> he þat spendith his speche &amp; spekith for þe pore</l>
<l id="Uc.9.47" n="RK.9.47">  þat innocent &amp; nedy ys &amp; no man harm wolde</l>
<l id="Uc.9.48" n="RK.9.48">  þat counfortith such in any caes &amp; coueitith not her ȝift<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.9.49" n="RK.9.49">  and for þe loue of oure lord · lawe for hem declareth</l>
<l id="Uc.9.50" n="RK.9.50">  shal haue g<expan>r</expan>ace of a goed ende  &amp; gret ioye after</l>
<milestone n="50r" unit="fol" entity="C.Uc050r"/><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.9.51.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.51.m.2">A cauiat to laweyers<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.51.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.51:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.51" n="RK.9.51">  Beth ywar ȝe wise men · &amp; witty of lawe</l>
<l id="Uc.9.52" n="RK.9.52">  For when ȝe drawe to þe deth · &amp; indulgenses wolde haue</l>
<l id="Uc.9.53" n="RK.9.53">  his p<expan>ar</expan>doun is ful petit · at his p<expan>ar</expan>tyng hennes</l>
<l id="Uc.9.54" n="RK.9.54">  þat mede of mene men · for her motyng taken</l>
<l id="Uc.9.55" n="RK.9.55">  For hit is symonie to sellon · that sent is of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.9.56" n="RK.9.56">  and þat is wit &amp; wat<expan>ur</expan> · and wynd &amp; fuyr þe ferthe</l>
<l id="Uc.9.57" n="RK.9.57">  þise foure sholdon be fre to alle folk þat hit nedede</l>
<l id="Uc.9.58" n="RK.9.58">  alle libbyng laboreres · þat lyuen with her handes</l>
<l id="Uc.9.59" n="RK.9.59">  leellich &amp; laufullich our lord truthe hem g<expan>r</expan>auntith</l>
<l id="Uc.9.60" n="RK.9.60">  p<expan>ar</expan>doun p<expan>er</expan>petuel right as pers þe ploughman</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.9.61.m.1">Beggers . / </marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.9.61" n="RK.9.61">  <hi rend="bl">¶</hi> Begg<expan>er</expan>es &amp; bidders beth not yn that bille</l>
<l id="Uc.9.62" n="RK.9.62">  But þe suggestioun be soeth þat shapeth him to begge</l>
<l id="Uc.9.63" n="RK.9.63">  For he þat beggith or biddith · but yf þei haue nede</l>
<l id="Uc.9.64" n="RK.9.64">  he ys fals &amp; faytour &amp; defraudeth þe nedy</l>
<l id="Uc.9.65" n="RK.9.65">  and also gileth hem þat gyueth · &amp; <sic>takey</sic><corr>take[þ]</corr> agayn his wille</l>
<l id="Uc.9.66" n="RK.9.66">  For he þ<expan>a</expan>t gyueþ for godes loue · wolde not gyue his þonkes</l>
<l id="Uc.9.67" n="RK.9.67">  But þ<expan>er</expan>e he wiste were · wel greet nede</l>
<l id="Uc.9.68" n="RK.9.68">  and moest m<expan>er</expan>ytorie to men · þat he gyueth fore</l>
<l id="Uc.9.69" n="RK.9.69">  <hi rend="ur"><hi rend="display">Catoun acordeth þ<expan>er</expan>with<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.69.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.69:</ref>  The red underlining is thinner and fainter under the English portion of this line than under the Latin.</note> <foreign lang="LAT">Cui des videto</foreign></hi></hi></l>
<l id="Uc.9.70" n="RK.9.70">  Woet no man as y wene · who ys worthi to haue</l>
<l id="Uc.9.71" n="RK.9.71">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.71.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.71:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> þat moest nedon arn oure neyghbores<note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.71.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.71:</ref>  Russell-Kane relineates the next six lines, thereby mending the alliteration.</note></l>
<l id="Uc.9.72" n="RK.9.71-RK.9.72">   and nyme<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.72.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.72:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">and we nyme</hi>.</note> goed hede · as p<expan>r</expan>isones yn puttes</l>
<l id="Uc.9.73" n="RK.9.72-RK.9.73">   and pore folk yn cotes charged with childron</l>
<l id="Uc.9.74" n="RK.9.73-RK.9.74">   and chef lordes rente þat þey with spinnyng may spare</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.9.75.m.1">the true <lb/>nedye . / </marginalia>
<l id="Uc.9.75" n="RK.9.74-RK.9.75">   spendon hit on hous huyre bothe yn mylk &amp; yn mele<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.75.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.75:</ref>  Sidelining by hand15 starts in the right margin at Uc.9.70 and extends to the bottom of the side at line 82.  It continues as left margin sidelining on the verso side, spanning lines 83-105.</note></l>
<l id="Uc.9.76" n="RK.9.75-RK.9.76">   To make with papelotes · to aglotie wiþ her gurles</l>
<l id="Uc.9.77" n="RK.9.76"> þat gredon after fode</l>
<l id="Uc.9.78" n="RK.9.77">  and hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue also soffren myche hung<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.9.79" n="RK.9.78">  and wo yn wynt<expan>ur</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tymes &amp; wakyng on nyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.9.80" n="RK.9.79">  To rise to reel<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.80.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.80:</ref>  to reel:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to þe reule</hi>.</note> to rocke þe cradel</l>
<l id="Uc.9.81" n="RK.9.80">  Bothe to carde &amp; to kembe · to cloute &amp; to wash</l>
<l id="Uc.9.82" n="RK.9.81">  To rybbe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.82.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.82:</ref>  The text scribe first wrote <hi rend="it">robbe</hi> and then overwrote the <hi rend="it">o</hi> with a <hi rend="it">y</hi>.</note> to rele and russhes to pilye</l>
<milestone n="50v" unit="fol" entity="C.Uc050v"/>
<l id="Uc.9.83" n="RK.9.82">  þat ruthe is to rede · or yn rim shewe</l>
<l id="Uc.9.84" n="RK.9.83">  þe wo of þise wy<expan>m</expan>men þat wonyeth yn cotes</l>
<l id="Uc.9.85" n="RK.9.84">  and of many othir men þat myche wo soffren</l>
<l id="Uc.9.86" n="RK.9.85">  Bothe a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fyngred &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>first to t<expan>ur</expan>ne þe faire outward</l>
<l id="Uc.9.87" n="RK.9.86">  and ben a<seg type="shadowHyphen">-</seg>basht forto begge &amp; wol not be a<seg type="shadowHyphen">-</seg>knowe</l>
<l id="Uc.9.88" n="RK.9.87">  what him nedede at her neyghbores · at noen &amp; at eue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.9.89" n="RK.9.88">  þis <add place="supralinear" hand="hand2">I </add> woet wyturly as þe world techeth</l>
<l id="Uc.9.90" n="RK.9.89">  what othir byhoueth þat hath many childron</l>
<l id="Uc.9.91" n="RK.9.90">  and hath no catel but his craft to clothe him &amp; to fede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.9.92.m.1">the true nedye</marginalia>
<l id="Uc.9.92" n="RK.9.91">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.92.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.92:</ref>  Sidelining by hand15 starts in the right margin at Uc.9.70 and extends to the bottom of the side at line 82.  It continues as left margin sidelining on the verso side, spanning lines 83-105.</note>and fele to fonge þ<expan>er</expan>to · and fewe pens taketh</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.9.93" n="RK.9.92">  <hi rend="rb">¶</hi> þ<expan>er</expan>e ys payn &amp; peny ale &amp; for a pitaunce ytake</l>
<l id="Uc.9.94" n="RK.9.93">  and cold flesh &amp; fish · as venysoun wer bake</l>
<l id="Uc.9.95" n="RK.9.94">  Fridaies &amp; fastingdaies a ferthingworth of muskles</l>
<l id="Uc.9.96" n="RK.9.95">  wer a feste with such folk · or so fele Cokkles</l>
<l id="Uc.9.97" n="RK.9.96">  þise are almes to helpe · þat han such charges</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.9.98.m.1">feede the <lb/>lame and <lb/>the blinde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.98.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.98:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.98" n="RK.9.97">  and to counforte such coterels · and <hi rend="ul">croked me<expan>n</expan> &amp; blynde</hi></l>
<l id="Uc.9.99" n="RK.9.98">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.99.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.99:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> begg<expan>er</expan>es with bagges · whiche brewhous be<expan>n</expan> her chirch<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.9.100" n="RK.9.99">  But þei be blynde or to<seg type="shadowHyphen">-</seg>broke · or elles be sike</l>
<l id="Uc.9.101" n="RK.9.100">  þough he falle for defaut · þat faiteth for his liflode</l>
<l id="Uc.9.102" n="RK.9.101">  recche neu<expan>er</expan>e ȝe riche · þough such loreles st<expan>er</expan>ue</l>
<l id="Uc.9.103" n="RK.9.102">  For alle þat han here hele · and her ye syght</l>
<l id="Uc.9.104" n="RK.9.103">  and lymes to labo<expan>ur</expan>e with · and lolleres lif vsen</l>
<l id="Uc.9.105" n="RK.9.104">  lyuen aȝen godes lawe · &amp; þe lore of holichurche</l>
<l id="Uc.9.106" n="RK.9.105">  and ȝut arn þe othir begg<expan>er</expan>es yn hele as hit semeth</l>
<l id="Uc.9.107" n="RK.9.106">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.107.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.107:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> hem wantith wit men &amp; wy<expan>m</expan>men bothe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.9.108.m.1">madmen &amp; <lb/>Lunatyk . <lb/>begg<expan>er</expan>s . </marginalia>
<l id="Uc.9.108" n="RK.9.107">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.108.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.108:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.9.106-14.</note>þe which arn lunatik lolleres &amp; lep<expan>er</expan>es aboute</l>
<l id="Uc.9.109" n="RK.9.108">  and madden as þe mone sit more othir lasse</l>
<l id="Uc.9.110" n="RK.9.109">  Careth þei for no colde ne counteth of noen hete</l>
<l id="Uc.9.111" n="RK.9.110">  and arn mevyng aftir þe mone · many iles<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.111.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.111:</ref>  many iles: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">moneyeles</hi>.</note> þei walke</l>
<l id="Uc.9.112" n="RK.9.111">  with a goed wille wittyles many wyde cuntrees</l>
<l id="Uc.9.113" n="RK.9.112">  Right as petur did &amp; poul · saue þat þei p<expan>re</expan>che not</l>
<l id="Uc.9.114" n="RK.9.113">  Ne none myracles maken · &amp;<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.114.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.114:</ref>  &amp;:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> many times he happeth</l>
<milestone n="51r" unit="fol" entity="C.Uc051r"/><marginalia place="topCenter" hand="hand16" id="Uc.9.115.m.1">thes kinde of men sometimes p<expan>ro</expan>uisie the truthe</marginalia>
<l id="Uc.9.115" n="RK.9.114">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.115.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.115:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.9.115-16.</note>To p<expan>ro</expan>fecie of þe peple · pleying as hit were<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.115.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.115:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.9.115-16.</note></l>
<l id="Uc.9.116" n="RK.9.115">  and to oure sight as hit semeth · sith god haþ þe myght</l>
<l id="Uc.9.117" n="RK.9.116">  To ȝiue vch a wight wit welthe &amp; his hele</l>
<l id="Uc.9.118" n="RK.9.117">  and soffreth such go so · hit semeth to myn ynwit</l>
<l id="Uc.9.119" n="RK.9.118">  hit arn as his apostles such peple or as his p<expan>r</expan>iuey disciples</l>
<l id="Uc.9.120" n="RK.9.119">  For he sent hem forth sulu<expan>er</expan>les · yn a som<expan>ur</expan> garnement</l>
<l id="Uc.9.121" n="RK.9.120">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute bagge &amp; breed · as þe boek telleth</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand4" id="Uc.9.122.m.1">huc<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.122.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.122:</ref>  This marginal note, in very small script, seems to indicate the point to which a scribe had copied in using this manuscript as exemplar for another.  Cf. comparable notes at Uc.6.346 and Uc.8.159.  The word <hi rend="it">huc</hi> is followed by an illegible mark at the very edge of the folio.  Below the word is a mark resembling a caret sign with a dot in the middle.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.122" n="RK.9.120α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.122.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.122:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quando misi <sic>vous</sic><corr>vos</corr> sine pane &amp; pera &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.123" n="RK.9.121">  Barfoet &amp; bredles beggeth þei of no man</l>
<l id="Uc.9.124" n="RK.9.122">  and þough he mete with þe mayr amiddes þe strete</l>
<l id="Uc.9.125" n="RK.9.123">  he reu<expan>er</expan>ensith him right nought  noen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.125.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.125:</ref>  no: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">noen</hi>.</note> rathir þen anoþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.9.126" n="RK.9.123α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.126.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.126:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nemini salutauerit per viam</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.127" n="RK.9.124">  such man<expan>er</expan>e men mathu vs techith</l>
<l id="Uc.9.128" n="RK.9.125">  we sholde haue hem to house · &amp; help hem when þei come</l>
<l id="Uc.9.129" n="RK.9.125α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.129.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.129:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et egenos vagos<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.129.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.129:</ref> Russell-Kane:  <hi rend="it">vagosque</hi>.</note> induc in domu<expan>m</expan> tuam</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.130" n="RK.9.126">  For hit arn m<expan>ur</expan>y mouthid men mynstrals of heuen</l>
<l id="Uc.9.131" n="RK.9.127">  and gode boyes bordioures  as þe boek telleth</l>
<l id="Uc.9.132" n="RK.9.127α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.132.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.132:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Siquis videtur sapiens fiet stultus vt sit sapiens</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.133" n="RK.9.128">  and alle man<expan>er</expan>e mynstrals me woet wel þe sothe</l>
<l id="Uc.9.134" n="RK.9.129">  To vnderfongon hem faire bifalleth for þe riche</l>
<l id="Uc.9.135" n="RK.9.130">  For þe lordes loue or þe ladies þat þei with longon</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.9.136.m.1">Lewde mynstrels</marginalia>
<l id="Uc.9.136" n="RK.9.131">  Men soffreth al þat such sayn · &amp; yn solas taketh<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.136.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.136:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.9.133-40.</note></l>
<l id="Uc.9.137" n="RK.9.132">  and ȝut more to such men · me doþ ar þei passe</l>
<l id="Uc.9.138" n="RK.9.133">  Me giueth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.138.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.138:</ref>  giueth:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">gyueth hem</hi>.</note> giftes &amp; gold · for grete lordes sake</l>
<l id="Uc.9.139" n="RK.9.134">  Right so ȝe riche ȝut rathir ȝe sholde</l>
<l id="Uc.9.140" n="RK.9.135">  welcome &amp; worshepon &amp; with ȝour goed helpon</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.9.141.m.1">—god<expan>es</expan> mynstrall<expan>es</expan></marginalia>
<l id="Uc.9.141" n="RK.9.136">  godes mynstrals &amp; his messang<expan>er</expan>es · &amp; his m<expan>ur</expan>y bordioures</l>
<l id="Uc.9.142" n="RK.9.137">  þe whiche arn lunatik lorels · &amp; lep<expan>er</expan>es aboute<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.142.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.142:</ref>  Sidelining extends in the right margin from Uc.9.142 to the bottom of the side at line 147.  It continues on the verso side in the left margin, running the entire length of the side from Uc.9.143 to Uc.9.180.  The hand is not identifiable with certainty, but the marginal comments on this folio, aside from two <hi rend="it">notas</hi> by handx, are by hand15.</note></l>
<l id="Uc.9.143" n="RK.9.138">  For vnder godes secret seel · her sy<expan>n</expan>nes be<expan>n</expan> keu<expan>er</expan>ed</l>
<l id="Uc.9.144" n="RK.9.139">  For þei bere none bagg<expan>es</expan> ne none botels vnder clokes</l>
<l id="Uc.9.145" n="RK.9.140">  þe which is lollerne lyf &amp; lewed h<expan>er</expan>emytes</l>
<l id="Uc.9.146" n="RK.9.141">  þat loken louliche · to lacchon menne almes</l>
<l id="Uc.9.147" n="RK.9.142">  yn hope to sitte at euen by þe hote coles</l>
<milestone n="51v" unit="fol" entity="C.Uc051v"/>
<l id="Uc.9.148" n="RK.9.143">  vnloke hise legg<expan>es</expan> abrod · or ligge at his ese</l>
<l id="Uc.9.149" n="RK.9.144">  Reste him &amp; roste him &amp; his rug turne</l>
<l id="Uc.9.150" n="RK.9.145">  Drinke druye &amp; depe · and drawe him thenne to bedde</l>
<l id="Uc.9.151" n="RK.9.146">  and when him likeþ &amp; lust · his leue ys to arise</l>
<l id="Uc.9.152" n="RK.9.147">  and when he is risen rometh out · &amp; right wel aspieþ</l>
<l id="Uc.9.153" n="RK.9.148">  where he may rathist haue a repast · or <orig>aronde</orig><reg>a ronde</reg> of bacoun</l>
<l id="Uc.9.154" n="RK.9.149">  sulu<expan>er</expan> or goed mete &amp; su<expan>m</expan>tyme bothe</l>
<l id="Uc.9.155" n="RK.9.150">  loef othir half loef · othir a lompe of chese</l>
<l id="Uc.9.156" n="RK.9.151">  karieth hit hoem to his cote &amp; cast him to lyuene</l>
<l id="Uc.9.157" n="RK.9.152">  In ydelnesse &amp; ese · &amp; by oþ<expan>er</expan>es t<expan>r</expan>auayle</l>
<l id="Uc.9.158" n="RK.9.153">  and freek<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.158.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.158:</ref>  freek:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">what freke</hi>.</note> on this folde fissheth aboute</l>
<l id="Uc.9.159" n="RK.9.154">  with a bagge at his bak yn<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.159.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.159:</ref>  yn:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">A</hi>.</note> begg<expan>er</expan>es wise</l>
<l id="Uc.9.160" n="RK.9.155">  and can any craft in caes he wolde hit vse</l>
<l id="Uc.9.161" n="RK.9.156">  þorgh which craft he couthe come · to bred &amp; to ale</l>
<l id="Uc.9.162" n="RK.9.157">  and ou<expan>er</expan>more to an hat<expan>ur</expan> to hele with his bones</l>
<l id="Uc.9.163" n="RK.9.158">  and lyue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.163.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.163:</ref>  lyue:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">lyueth</hi>.</note> lik a lollere godes lawe him dampneth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.9.164.m.1">the false nedye</marginalia>
<l id="Uc.9.164" n="RK.9.159">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.164.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.164:</ref>  Sidelining extends in the right margin from Uc.9.142 to the bottom of the side at line 147.  It continues on the verso side in the left margin, running the entire length of the side from Uc.9.143 to Uc.9.180.  The hand is not identifiable with certainty, but the marginal comments on this folio, aside from two <hi rend="it">notas</hi> by handx, are by hand15.</note>For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi lolleres þat lyuen yn sleuthe &amp; ou<expan>er</expan>lond strikers</l>
<l id="Uc.9.165" n="RK.9.160">  Beth not yn þis bulle q<expan>uo</expan>d pers til þei ben amendid</l>
<l id="Uc.9.166" n="RK.9.161">  Ne no begg<expan>er</expan>e þat beggith but yf þei haue nede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.9.167.m.1"><damage type="faded">not<expan>a</expan></damage></marginalia>
<l id="Uc.9.167" n="RK.9.162">  þe boek banneth beggerie · &amp; blameþ hit in his man<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.9.168.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.9.168" n="RK.9.163">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.168.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.168:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Iunior fui &amp; eni<expan>m</expan> senui &amp; alibi infirmata e<expan>st</expan> v<expan>ir</expan>tus mea paup<expan>erta</expan><add place="supralinear" hand="hand1">te</add></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.169" n="RK.9.164">  hit nedith nouthe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.169.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.169:</ref>  hit nedith nouthe: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">Hit nedeth nat nouthe</hi>.</note> anoen forto p<expan>re</expan>che</l>
<l id="Uc.9.170" n="RK.9.165">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.170.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.170:</ref>  In addition to the left-margin sidelining extending from Uc.9.142-80, a second level of left-margin sidelining spans lines Uc.9.170-80.  The hand is not identifiable.  </note>and lere þis lewed men what þis latyn meneth</l>
<l id="Uc.9.171" n="RK.9.166">  For hit blameþ al begg<expan>er</expan>ye · be þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.171.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.171:</ref> Russell-Kane offers the reading (from X and other witnesses) <hi rend="it">be ȝe</hi>, noting the reading of Dc as <hi rend="it">beþ</hi>.</note> <orig>fulc<expan>er</expan>teyn</orig><reg>ful c<expan>er</expan>teyn</reg></l>
<l id="Uc.9.172" n="RK.9.167">  For þei lyue in none loue ne no lawe holdon</l>
<l id="Uc.9.173" n="RK.9.168">  Ne weddith none wy<expan>m</expan>men þat þei with deleth</l>
<l id="Uc.9.174" n="RK.9.169">  Bringen forth bastardes begg<expan>er</expan>es of kynde</l>
<l id="Uc.9.175" n="RK.9.170">  Or þe bak or sum bon þey breke of here childron</l>
<l id="Uc.9.176" n="RK.9.171">  and goen &amp; faite with here fauntes · foreu<expan>er</expan>more aft<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.9.177" n="RK.9.172">  þ<expan>er</expan>e arn mo myshappes · among<expan>es</expan> such begg<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.9.178" n="RK.9.173">  þen <unclear reason="faded">of</unclear> many oþ<expan>er</expan> men þat on þis molde walkon</l>
<l id="Uc.9.179" n="RK.9.174">  and <damage type="faded">þo</damage> þat ledeth þus here lif · leue ȝe noen othir</l>
<l id="Uc.9.180" n="RK.9.175">  Ȝe haue no p<expan>ar</expan>doun · of p<expan>re</expan>yeres ne of penaunce</l>
<milestone n="52r" unit="fol" entity="C.Uc052r"/>
<l id="Uc.9.181" n="RK.9.176">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.181.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.181:</ref>  Left-margin sidelining highlights this entire side, spanning Uc.9.181-212.  The hand is not identifiable.  </note>But olde &amp; hore þat helples · arn nedy<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.181.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.181:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">þat helples ben and nedy</hi>.</note></l>
<l id="Uc.9.182" n="RK.9.177">  and wy<expan>m</expan>men with childe þat worche ne mowe</l>
<l id="Uc.9.183" n="RK.9.178">  Blinde &amp; bedredon &amp; broken yn her membres</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.9.184.m.1">The true nedye . / </marginalia>
<l id="Uc.9.184" n="RK.9.179">  and all<expan>e</expan> pore pacient · apaid of godes sonde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.184.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.184:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.9.181-92.</note></l>
<l id="Uc.9.185" n="RK.9.180">  as mysels &amp; mendynantz · men y<seg type="shadowHyphen">-</seg>falle yn myschef</l>
<l id="Uc.9.186" n="RK.9.181">  as p<expan>r</expan>isounes and pilgrimes · and p<expan>er</expan>aunt<expan>ur</expan> men yrobbed</l>
<l id="Uc.9.187" n="RK.9.182">  Or by<seg type="shadowHyphen">-</seg>lowe <add place="inline" hand="hand3">þorugh</add><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.187.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.187:</ref>  The word <hi rend="it">þorugh</hi> is written over an erasure.</note> luther men · &amp; lost her catell<expan>e</expan> after</l>
<l id="Uc.9.188" n="RK.9.183">  or þorgh fuyr or þorgh floed · yfalle yn to pou<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.9.189" n="RK.9.184">  þat taken þise myscheues mekelich · &amp; myldely at h<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.9.190" n="RK.9.185">  for loue of her lowe h<expan>er</expan>tes · our lord haþ hem yg<expan>r</expan>auntid</l>
<l id="Uc.9.191" n="RK.9.186">  her penaunce &amp; her p<expan>ur</expan>gatorie · vpon þis puyr erthe</l>
<l id="Uc.9.192" n="RK.9.187">  and p<expan>ar</expan>doun with þe ploughman · <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">a pena &amp; a culpa</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.193" n="RK.9.188">  and alle holy h<expan>er</expan>emites haue þe<add place="inline" hand="handx">y</add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.193.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.193:</ref>  The added <hi rend="it">y</hi> is dotted.  Its tail recurves counterclockwise back to the baseline to form a closed loop. What would normally be the first stroke in the body of the <hi rend="it">y</hi> is formed by the edge of the preceding <hi rend="it">e</hi>.</note> sholon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.193.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.193:</ref>  þe<add place="inline" hand="handx">y</add> sholon:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">shal</hi>.</note> þe same</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.9.194.m.1">Lewde <lb/>hermytt<expan>es</expan> begg<expan>er</expan>s</marginalia>
<l id="Uc.9.194" n="RK.9.189">  But h<expan>er</expan>emytes þat enhabiton · by þe hie<seg type="shadowHyphen">-</seg>waye<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.194.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.194:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.9.194-208.</note></l>
<l id="Uc.9.195" n="RK.9.190">  and borowen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.195.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.195:</ref>  borowen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in borwes</hi>.</note> among brewst<expan>er</expan>es &amp; beggen yn churches</l>
<l id="Uc.9.196" n="RK.9.191">  al þat holi h<expan>er</expan>mytes · hatid &amp; dispised</l>
<l id="Uc.9.197" n="RK.9.192">  as richesses and reu<expan>er</expan>ences · &amp; rich me<expan>n</expan>ne almes</l>
<l id="Uc.9.198" n="RK.9.193">  þise lolleres lach<seg type="shadowHyphen">-</seg>draweres lewed h<expan>er</expan>emytes</l>
<l id="Uc.9.199" n="RK.9.194">  Coueyton þe cont<expan>r</expan>arie · for as cot<expan>er</expan>eles they libbeth</l>
<l id="Uc.9.200" n="RK.9.195">  For hit ben but boyes bolleres at þe ale</l>
<l id="Uc.9.201" n="RK.9.196">  Nouthir of lynage ne of lettrure · ne lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>holi as h<expan>er</expan>emyt<expan>es</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.9.202.m.1">holy hermytt<expan>es</expan></marginalia>
<l id="Uc.9.202" n="RK.9.197">  þat woned whilom yn wodes · with beres &amp; wiþ lyounes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.202.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.202:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.9.194-208.</note></l>
<l id="Uc.9.203" n="RK.9.198">  su<expan>m</expan>me hadde liflode of his lynage &amp; of no lif elles</l>
<l id="Uc.9.204" n="RK.9.199">  and so<expan>m</expan>me lyued by her lettrure · &amp; labo<expan>ur</expan> of her handes</l>
<l id="Uc.9.205" n="RK.9.200">  and so<expan>m</expan>me hadde foreyns to frendes þat he<expan>m</expan> fode sente</l>
<l id="Uc.9.206" n="RK.9.201">  and breddes broughte so<expan>m</expan>me breed · þat þei by lyuide</l>
<l id="Uc.9.207" n="RK.9.202">  alle þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.207.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.207:</ref>  þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">they</hi>.</note> holy h<expan>er</expan>emytes wern of hie kynne</l>
<l id="Uc.9.208" n="RK.9.203">  Forsoken lond &amp; lordshipe &amp; alle lykyng<expan>es</expan> of body</l>
<l id="Uc.9.209" n="RK.9.204">  and þes h<expan>er</expan>emytes þat edifien þus by þe hie<seg type="shadowHyphen">-</seg>waye</l>
<l id="Uc.9.210" n="RK.9.205">  while þei<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.210.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.210:</ref>  while þei:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Whilen were</hi>.</note> werk men · webbes &amp; tailloures</l>
<l id="Uc.9.211" n="RK.9.206">  and Cart<expan>er</expan>es knaues &amp; clerkes with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute <damage type="faded">g<expan>r</expan>ace</damage></l>
<l id="Uc.9.212" n="RK.9.207">  heldon ful hungri hous  and hadden mych defaut</l>
<milestone n="52v" unit="fol" entity="C.Uc052v"/>
<l id="Uc.9.213" n="RK.9.208">  long labour · &amp; litel wynnyng · &amp; at þe laste þei aspiede</l>
<l id="Uc.9.214" n="RK.9.209">  þat faitid yn frere clothing · haddon fatte chekes</l>
<l id="Uc.9.215" n="RK.9.210">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi loste<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.215.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.215:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">lefte</hi>.</note> þei her labo<expan>ur</expan> · þis lewed knaues</l>
<l id="Uc.9.216" n="RK.9.211">  and clothid hem yn copes · clerkes as hit were</l>
<l id="Uc.9.217" n="RK.9.212">  Or oen of sum ordre or elles a p<expan>ro</expan>phete</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.9.218.m.1">lollers h<expan>er</expan>mytt<expan>es</expan></marginalia>
<l id="Uc.9.218" n="RK.9.213">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.218.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.218:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.9.213-31.  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note>aȝen þe lawe he lyueth · yf latyn be trewe</l>
<l id="Uc.9.219" n="RK.9.213α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Non licet nobis legem voluntati set voluntate<expan>m</expan> coniung<expan>er</expan>e legi</hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.220" n="RK.9.214">  kyndelich by crist ben such cald lollers</l>
<l id="Uc.9.221" n="RK.9.215">  as by þe english of our eldres · of olde menn<expan>es</expan> teching</l>
<l id="Uc.9.222" n="RK.9.216">  he þat lolleth ys lame · or his leg out of ioynte</l>
<l id="Uc.9.223" n="RK.9.217">  Or ymaymed yn <orig>su<expan>m</expan>membre</orig><reg>su<expan>m</expan> membre</reg> · for to myschef hit souneth</l>
<l id="Uc.9.224" n="RK.9.218">  Right so sothly such man<expan>er</expan>e h<expan>er</expan>emites</l>
<l id="Uc.9.225" n="RK.9.219">  Lollen aȝen þe byleue · &amp; þe lawe of holichurch</l>
<l id="Uc.9.226" n="RK.9.220">  For holichurch hoteth al man<expan>er</expan>e peple</l>
<l id="Uc.9.227" n="RK.9.221">  vnder obedience to be and buxu<expan>m</expan> to þe lawe</l>
<l id="Uc.9.228" n="RK.9.222">  Furst religious of religioun · a rule to holde</l>
<l id="Uc.9.229" n="RK.9.223">  and vnder obedience to be · by dayes &amp; by nyghtes</l>
<l id="Uc.9.230" n="RK.9.224">  lewed men to labory lordes to hunte</l>
<l id="Uc.9.231" n="RK.9.225">  yn frithes &amp; in forestes · for fox &amp; for othir bestes</l>
<l id="Uc.9.232" n="RK.9.226">  þat yn wilde wodes ben · or in wast places</l>
<l id="Uc.9.233" n="RK.9.227">  as wolues þat worieth men · wy<expan>m</expan>men &amp; childron</l>
<l id="Uc.9.234" n="RK.9.228">  and vpon sonedaies to cese · godes c<expan>er</expan>uise<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.234.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.234:</ref>  Viz. "service."  </note> to here</l>
<l id="Uc.9.235" n="RK.9.229">  Boþe matynes &amp; masse · and aftir mete yn chirches</l>
<l id="Uc.9.236" n="RK.9.230">  To heron here euesong · eu<expan>er</expan>y man oughte</l>
<l id="Uc.9.237" n="RK.9.231">  þus hit bilongeth for lord · for lered &amp; for lewed</l>
<l id="Uc.9.238" n="RK.9.232">  vch halyday to here holly þe s<expan>er</expan>uice</l>
<l id="Uc.9.239" n="RK.9.233">  vigiles &amp; fastyngdayes · forthermore to knowe</l>
<l id="Uc.9.240" n="RK.9.234">  and fulfille þo fasting<expan>es</expan> · but infirmite hit made</l>
<l id="Uc.9.241" n="RK.9.235">  Pou<expan>er</expan>te or othir penaunces as pilg<expan>r</expan>images &amp; t<expan>r</expan>auailes</l>
<l id="Uc.9.242" n="RK.9.236">  vnder þis obedience · arn we vchone</l>
<l id="Uc.9.243" n="RK.9.237">  and who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so breketh þis be wel war · Bot yf he repente</l>
<l id="Uc.9.244" n="RK.9.238">  amenden hem &amp; m<expan>er</expan>cy aske · &amp; mekelich him shriue</l>
<l id="Uc.9.245" n="RK.9.239">  <orig>Ydrede</orig><reg>Y drede</reg> me &amp; he dye · hit worth for deedly synne</l>
<l id="Uc.9.246" n="RK.9.240">  acountid bifore crist · bot conscience excuse him</l>
<milestone n="53r" unit="fol" entity="C.Uc053r"/>
<l id="Uc.9.247" n="RK.9.241">  Loke now where þis lolleres · &amp; lewed h<expan>er</expan>emytes</l>
<l id="Uc.9.248" n="RK.9.242">  yf þei breke þis obedience · þat beth so fer fram churche</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.9.249.m.1">Lollers and <lb/>lewde hermytt<expan>es</expan></marginalia>
<l id="Uc.9.249" n="RK.9.243">  where se we hem on sonedayes · þe s<expan>er</expan>uise to here<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.249.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.249:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.9.247-60.</note></l>
<l id="Uc.9.250" n="RK.9.244">  as matynes by the morowe · til masse byginne</l>
<l id="Uc.9.251" n="RK.9.245">  Or <hi rend="ul">sonendaies</hi> ate euensong · se we ful fewe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand17" id="Uc.9.252.m.1">Sovendaye<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.252.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.252:</ref>  Sovendaye:  Sic.  Aiscough misreads the text scribe's <hi rend="it">n</hi> in <hi rend="it">sonendaies</hi> as a <hi rend="it">u</hi>.</note> <lb/>deriued of the <lb/>vij day <lb/><foreign lang="LAT">dominica <lb/>domini</foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.252.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.252:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand17.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.252" n="RK.9.246">  Or labory for here liflode · as þe lawe wolde</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.9.253.m.1">no<expan>ta</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.253.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.253:</ref>  This marginal comment continues at Uc.9.262.</note></marginalia>
<l id="Uc.9.253" n="RK.9.247">  <hi rend="rb">¶</hi> But aboute mydday at Meltyme · y mette with he<expan>m</expan> ofte</l>
<l id="Uc.9.254" n="RK.9.248">  Come in his cope · as he a Clerk were</l>
<l id="Uc.9.255" n="RK.9.249">  a bacheler or a beuper best him bysemed</l>
<l id="Uc.9.256" n="RK.9.250">  and for þe cloth þat keu<expan>er</expan>eth him · ykald he is a frere</l>
<l id="Uc.9.257" n="RK.9.251">  washeth &amp; wipeth · &amp; with þe firste sitteth</l>
<l id="Uc.9.258" n="RK.9.252">  and while he wroughte in þe world · &amp; wan his mete w<expan>i</expan>t<expan>h</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.258.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.258:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">truþe</add></l>
<l id="Uc.9.259" n="RK.9.253">  he sat at þe sid bench · &amp; at þe secund table</l>
<l id="Uc.9.260" n="RK.9.254">  Cam no wyn yn his wombe · þorgh þe wouk longe</l>
<l id="Uc.9.261" n="RK.9.255">  Ne no blanket on his bed · ne whit bred bifore him</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.9.262.m.1">b<expan>e</expan>n<expan>e</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.262.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.262:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.9.253.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand17" id="Uc.9.262.m.2">bisshopes the <lb/>cause of ignor<unclear reason="faded">ant</unclear> <lb/>pastors at this <lb/>day · </marginalia>
<l id="Uc.9.262" n="RK.9.256">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.262.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.262:</ref>  Left-margin sidelining spans the entire side from Uc.9.247 to Uc.9.279.  The first word of <hi rend="it">nota bene</hi> appears in the left margin at Uc.9.253; the second word appears here in the left margin at Uc.9.262.  The pattern of other comments on this side suggests that hand15 may be the agent, but the identification is uncertain.  Hand16 or hand17 (both Francis Aiscough) is responsible for a <hi rend="it">nota</hi> at Uc.9.273 that overlaps this sidelining, and with hand15, those are the only hands identifiable on the side, apart from that of the main text scribe.</note>þe cause of al this caitifte cometh <hi rend="ul">of ma<add place="supralinear" hand="handx">ny</add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.262.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.262:</ref>  The added <hi rend="it">ny</hi> in <hi rend="it">many</hi> is written with a  very thin pen that shows no contrast between thick and thin strokes.  The letters are angular and somewhat untidily formed.</note> Bisshopes</hi></l>
<l id="Uc.9.263" n="RK.9.257">  þat soffreth such sottes &amp; oþ<expan>er</expan> synne<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.263.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.263:</ref>  synne:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">synnes</hi>.</note> regne</l>
<l id="Uc.9.264" n="RK.9.258">  Sertes who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so durste segge hit <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Simon quasi dormit</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.265" n="RK.9.259">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.265.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.265:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Vigilare</hi></hi></foreign> wer fairere for þow hast a gret charge</l>
<l id="Uc.9.266" n="RK.9.260">  For many waker wolues arn wroken into þi foldes</l>
<l id="Uc.9.267" n="RK.9.261">  þi berkeres ben as blynde · þat bringeþ forth þin lambres</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.268.m.1">Bisshopes dare not barck <lb/>against the offences of <lb/>oure Staite · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.268.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.268:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.268" n="RK.9.262">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">disp<expan>er</expan>gent<expan>ur</expan> oues</hi></hi></foreign> <hi rend="ul">þe dogge dar not berke</hi></l>
<l id="Uc.9.269" n="RK.9.263">  þe tar ys vntidy · þat to þe sheep bilongeth</l>
<l id="Uc.9.270" n="RK.9.264">  here salue ys of <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sup<expan>er</expan>sedeas</hi></foreign> yn sompno<expan>ur</expan>es boxes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.271.m.1">Skabbed hirelings <lb/>Skabbed Sheepe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.271.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.271:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining, and at the left by a line slanting from lower left to upper right, done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.271" n="RK.9.265">  <hi rend="ul">þine sheep ben neer al shabbed · þe wolf shit<add place="in-line" hand="hand1">h</add> wolle</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.272.m.1">vnder A durtie Dauber</marginalia>
<l id="Uc.9.272" n="RK.9.265α">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sub molli pastore · &amp; c<expan>etera . </expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.9.273.m.1">not<expan>a</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.273.m.2"> { <foreign lang="LAT">Interiectio</foreign> <lb/>pastor } <lb/>wantinge both <lb/>currage and <lb/>a barckinge <lb/>Dogg<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.273.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.273:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.273" n="RK.9.266">  <hi rend="ul">how herde</hi> wher is thin hound · and þin hardy herte</l>
<l id="Uc.9.274" n="RK.9.267">  Forto go werie þe wolf · þat þe wolle fouleth</l>
<l id="Uc.9.275" n="RK.9.268">  y leue for thin lachesse · þow lesest many wetheres</l>
<l id="Uc.9.276" n="RK.9.269">  and many a fair fles · yfalslich ywash<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.276.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.276:</ref>  yfalslich: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">falsliche is</hi>.</note></l>
<l id="Uc.9.277" n="RK.9.270">  whan þi lord lokeþ to haue alouaunce of his bestes</l>
<l id="Uc.9.278" n="RK.9.271">  and of þe money þow haddest þ<expan>er</expan>ewith his mebles to saue</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.279.m.1">A bluddy curssed woo <lb/>vppon careles pastors <lb/>when they <orig>shalbe</orig><reg>shal be</reg> <lb/>caulled to an <lb/>accompte<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.279.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.279:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.279" n="RK.9.272">  and þe wolle worth weye <hi rend="ul">wo ys þe thenne</hi></l>
<milestone n="53v" unit="fol" entity="C.Uc053v"/>
<l id="Uc.9.280" n="RK.9.273">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.280.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.280:</ref>  Left-margin sidelining by hand16 highlights lines Uc.9.280-290.  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Redde racionem villic<expan>ationis</expan></hi></hi></foreign> · or yn arrerage falle</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.9.281.m.1">A hirelinge<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.281.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.281:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.281" n="RK.9.274">  þin <hi rend="ul">huyre herde</hi> as y hope hath not to quyte þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.281.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.281:</ref>  quyte þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">quyte</hi>.</note> þi dette</l>
<l id="Uc.9.282" n="RK.9.275">  þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>as mede ne m<expan>er</expan>cy · may  <orig>amyte</orig><reg>a myte</reg> auayle<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.282.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.282:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">may nat a myte availle</hi>.</note></l>
<l id="Uc.9.283" n="RK.9.276-RK.9.277">  But haue þis for that · þo þ<expan>a</expan>t þou toek m<expan>er</expan>cy for mede &amp; my lawe breke<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.283.n.1"><ref targOrder="U"/>  Russell-Kane divides this line into two after <hi rend="it">toke</hi>.</note></l>
<l id="Uc.9.284" n="RK.9.278">  Loke now for thin lachesse · what lawe wol þe g<expan>r</expan>aunte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.9.285.m.1">no p<expan>ar</expan>don helpeth . </marginalia>
<l id="Uc.9.285" n="RK.9.279">  purgatorie for thi pay or p<expan>er</expan>petuel helle</l>
<l id="Uc.9.286" n="RK.9.280">  For shal no p<expan>ar</expan>doun p<expan>re</expan>ye for ȝou þ<expan>er</expan>e ne no p<expan>re</expan>nces l<expan>ett</expan>res</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.9.287.m.1">A prittie <lb/>interogation w<expan>i</expan>th a secret <lb/>discouerie <lb/>of the popes <lb/>gamefull <lb/>bulles<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.287.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.287:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.287" n="RK.9.281">  Pers q<expan>uo</expan>d a prest þo · þin p<expan>ar</expan>doun moste <orig>yrede</orig><reg>y rede</reg></l>
<l id="Uc.9.288" n="RK.9.282">  For y can construe vch <orig>aword</orig><reg>a word</reg> · &amp; kenne þe english<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.288.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.288:</ref>  english:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">an englische</hi>.</note></l>
<l id="Uc.9.289" n="RK.9.283">  and pers at his preier þe p<expan>ar</expan>doun vnfoldith</l>
<l id="Uc.9.290" n="RK.9.284">  and y bihinde hem bothe by<seg type="shadowHyphen">-</seg>heeld al þe bulle</l>
<l id="Uc.9.291" n="RK.9.285">  yn lynes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.291.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.291:</ref>  lynes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">two lynes</hi>.</note> as hit lay<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.291.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.291:</ref> Russell-Kane:  <hi rend="it">In two lynes hit lay</hi>.</note> · &amp; not a l<expan>ett</expan>re more</l>
<l id="Uc.9.292" n="RK.9.286">  and was ywrite right þus yn witnesse of truthe</l>
<l id="Uc.9.293" n="RK.9.287">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.293.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.293:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et qui bona egerunt ibunt in vitam et<expan>er</expan>nam</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.294" n="RK.9.288">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui v<expan>er</expan>o mala in ignem et<expan>er</expan>num</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.9.295.m.1">but doo well &amp; <lb/>haue well</marginalia>
<l id="Uc.9.295" n="RK.9.289">  Petur q<expan>uo</expan>d þe p<expan>re</expan>st þo y kan no p<expan>ar</expan>doun fynde</l>
<l id="Uc.9.296" n="RK.9.290">  But do wel &amp; haue wel · &amp; god shal haue þi soule</l>
<l id="Uc.9.297" n="RK.9.291">  and do euele &amp; haue euele · &amp; hope þow noen othir</l>
<l id="Uc.9.298" n="RK.9.292">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.298.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.298:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Bote</hi>.</note> he þat euele liueth euel shal ende</l>
<l id="Uc.9.299" n="RK.9.293">  þe prest &amp; p<expan>er</expan>kyn  þus<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.299.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.299:</ref> þe prest &amp; perkyn þus:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">The prest thus and perkyn</hi>.</note> of þe p<expan>ar</expan>doun iangeled</l>
<l id="Uc.9.300" n="RK.9.294">  and y þorgh her wordes awoek · &amp; waitid aboute</l>
<l id="Uc.9.301" n="RK.9.295">  and say þe sonne in þe south · sitton þat tyme</l>
<l id="Uc.9.302" n="RK.9.296">  Meteles &amp; moneyles · on malu<expan>er</expan>ne hulles</l>
<l id="Uc.9.303" n="RK.9.297">  Musinge on this metels · a myle way ich ȝede</l>
<l id="Uc.9.304" n="RK.9.298">  Many tyme þis metels haþ maked me to studie</l>
<l id="Uc.9.305" n="RK.9.299">  of þat y say sleping · yf hit so be myghte</l>
<l id="Uc.9.306" n="RK.9.300">  and of pers þe ploughman ful pensif in herte</l>
<l id="Uc.9.307" n="RK.9.301">  and which <orig>ap<expan>ar</expan>doun</orig><reg>a p<expan>ar</expan>doun</reg> p<expan>er</expan>s hadde þe pepel to glade</l>
<l id="Uc.9.308" n="RK.9.302">  and how þe prest inpigned hit · þorgh two p<expan>ro</expan>per wordes</l>
<l id="Uc.9.309" n="RK.9.303">  and men settith not by soungwarie · for me seeþ hit faile</l>
<l id="Uc.9.310" n="RK.9.304">  Catoun countith hit at nought · and Canonistres at lasse</l>
<l id="Uc.9.311" n="RK.9.305">  But for þe boek bible bereþ witnesse</l>
<l id="Uc.9.312" n="RK.9.306">  how danyel diuynede &amp; vndide · þe dremels of kyng<expan>es</expan></l>
<milestone n="54r" unit="fol" entity="C.Uc054r"/>
<l id="Uc.9.313" n="RK.9.307">  Of nabugodhonosor · þat no pere hadde</l>
<l id="Uc.9.314" n="RK.9.308">  and sithon aftir hise sones · and saide he<expan>m</expan> what þei þoughte</l>
<l id="Uc.9.315" n="RK.9.309">  and Iosep mette m<expan>er</expan>ueylously how þe mone &amp; þe sonne</l>
<l id="Uc.9.316" n="RK.9.310">  and alle þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.316.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.316:</ref>  alle þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">the</hi>.</note> elleuen st<expan>er</expan>res hailsede · him alle</l>
<l id="Uc.9.317" n="RK.9.311">  and þenne iacob iuged · iosepes swene</l>
<l id="Uc.9.318" n="RK.9.312">  <foreign lang="FRE">Beau fitz</foreign> q<expan>uo</expan>d þe fader · for defaut we shalle</l>
<l id="Uc.9.319" n="RK.9.313">  y my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue &amp; my sones · seche þe for nede</l>
<l id="Uc.9.320" n="RK.9.314">  hit biful as his fader saide · yn faraoes tyme</l>
<l id="Uc.9.321" n="RK.9.315">  þat Iosep was Iustice Egipt to saue</l>
<l id="Uc.9.322" n="RK.9.316">  Elleuen breþ<expan>er</expan>en him for nede soughte</l>
<l id="Uc.9.323" n="RK.9.317">  and his fader ysaak<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.323.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.323:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Israel</hi>.</note> &amp; also his dame</l>
<l id="Uc.9.324" n="RK.9.318">  al this maketh me on metels to studie</l>
<l id="Uc.9.325" n="RK.9.319">  and how þe p<expan>re</expan>st p<expan>re</expan>ued no p<expan>ar</expan>down to dowel</l>
<l id="Uc.9.326" n="RK.9.320">  and demed þat dowel indulgenses passid</l>
<l id="Uc.9.327" n="RK.9.321">  Byonals &amp; trionals · and Bishopes l<expan>ett</expan>res</l>
<l id="Uc.9.328" n="RK.9.322">  For who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so doth wel here · at þe day of doem</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.329.m.1">Doo well<expan>e</expan> is better <lb/>then þe Popps <lb/>bulles<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.329.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.329:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.329" n="RK.9.323">  worth faire vnderfonge bifore god þat tyme</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.9.330.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.9.330" n="RK.9.324">  <hi rend="ul">So dowel passeth p<expan>ar</expan>doun · &amp; pilg<expan>r</expan>images to Rome</hi></l>
<l id="Uc.9.331" n="RK.9.325">  ȝut hath þe pope power · p<expan>ar</expan>doun to g<expan>r</expan>aunte</l>
<l id="Uc.9.332" n="RK.9.326">  to peple with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon penaunce to passe in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to ioye</l>
<l id="Uc.9.333" n="RK.9.327">  as lett<expan>ur</expan>ed men vs lereth · &amp; lawe of holy churche</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.9.334" n="RK.9.372α">   <hi rend="rb">¶</hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quodcumq<expan>ue</expan> ligau<expan>er</expan>is sup<expan>er</expan> t<expan>er</expan>ram erit ligatum &amp; in celis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.9.335" n="RK.9.328">  and so y leue lelly · lord forbede elles</l>
<l id="Uc.9.336" n="RK.9.329">  þat p<expan>ar</expan>doun &amp; penaunces · &amp; p<expan>re</expan>yers don saue</l>
<l id="Uc.9.337" n="RK.9.330">  Soule þat han synned · seuen sithes deedly</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.9.338.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.9.338" n="RK.9.331">  But to triste vppe þis trionals · truly me þi<expan>n</expan>keth</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.9.339.m.1">dowell<expan>e</expan> <lb/>ys better <lb/>then þe <lb/>popes <lb/>trionall<expan>e</expan>s<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.339.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.339:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.9.339" n="RK.9.332">  hit is not so syker for þe soule · c<expan>er</expan>tes as ys dowel<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.339.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.339:</ref>  Right-margin sidelining by hand16 extends from Uc.9.335 to the bottom of the side at Uc.9.346.  It continues as left-margin sidelining on the verso side, spanning Uc.9.347-49.</note></l>
<l id="Uc.9.340" n="RK.9.333">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi <orig>yrede</orig><reg>y rede</reg> ȝou renkes · þat riche ben on this erthe</l>
<l id="Uc.9.341" n="RK.9.334">  vp trist of ȝour tresour · trionals to haue</l>
<l id="Uc.9.342" n="RK.9.335">  Be ȝe neu<expan>er</expan>e þe balder to breke þe ten hestes</l>
<l id="Uc.9.343" n="RK.9.336">  and namelich ȝe maistres · maires &amp; iuges</l>
<l id="Uc.9.344" n="RK.9.337">  þat han þe welthe of þis world · &amp; wise men ben holde</l>
<l id="Uc.9.345" n="RK.9.338">  To p<expan>ur</expan>chace ȝou p<expan>ar</expan>doun &amp; þe popes bulles</l>
<l id="Uc.9.346" n="RK.9.339">  at þe dredful doem when dede sholon arise</l>
<milestone n="54v" unit="fol" entity="C.Uc054v"/>
<l id="Uc.9.347" n="RK.9.340">  And comen alle by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore crist acountes to ȝelde</l>
<l id="Uc.9.348" n="RK.9.341">  how we ladde our lif here · &amp; his lawes kepte</l>
<l id="Uc.9.349" n="RK.9.342">  and how we dide day by day · þe doem wol reh<expan>er</expan>ce</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.9.350.m.1">p<expan>ar</expan>dons nor <lb/>Indulgenc<expan>es</expan> <lb/>will helpe . </marginalia>
<l id="Uc.9.350" n="RK.9.343">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.350.n.1"><ref targOrder="U">Uc.9.350:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.9.350-54.</note><orig>apough</orig><reg>a pough</reg> ful of p<expan>ar</expan>doun þ<expan>er</expan>e ne p<expan>ro</expan>uincial<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.9.350.n.2"><ref targOrder="U">Uc.9.350:</ref>  prouincial:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">prouinciales</hi>.</note> l<expan>ett</expan>res</l>
<l id="Uc.9.351" n="RK.9.344">  þough we be foundon yn þe frat<expan>er</expan>nite of all<expan>e</expan> fyue ordres</l>
<l id="Uc.9.352" n="RK.9.345">  and haue indulgenses doublefold · but dowel vs helpe</l>
<l id="Uc.9.353" n="RK.9.346">  <orig>ysette</orig><reg>y sette</reg> not by p<expan>ar</expan>doun a pese · ne not a pie hele</l>
<l id="Uc.9.354" n="RK.9.347">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi <orig>ycounsele</orig><reg>y counsele</reg> alle cristene to crie god m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.9.355" n="RK.9.348">  and marie his modir be oure mene to him</l>
<l id="Uc.9.356" n="RK.9.349">  þat god gyue vs g<expan>r</expan>ace here · ar we go hennes</l>
<l id="Uc.9.357" n="RK.9.350">  such workes to worche þe while we ben here</l>
<l id="Uc.9.358" n="RK.9.351">  þat aftir our deth day dowel reherce</l>
<l id="Uc.9.359" n="RK.9.352">  at þe day of doem we dide as he taughte amen</l>
</lg><trailer id="Uc.9.359.t.1"><hi rend="ur"><hi rend="display"><foreign lang="LAT">Explicit visio will<expan>elm</expan>i . W . de Petro</foreign> <foreign lang="FRE">le</foreign> ploughman</hi></hi></trailer><trailer id="Uc.9.359.t.2"><hi rend="ur"><hi rend="display"><foreign lang="LAT">Et hic incipit visio eiusdem de dowel</foreign></hi></hi></trailer></div1><div1 n="Uc.10" type="passus" org="uniform" sample="complete"><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.10.1" n="RK.10.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital and extends from Uc.9.357 to Uc.10.15.  The tracework immediately around the capital is smudged from water damage.  </note><damage type="smudge from water spill"><hi rend="o2"><hi rend="bl">T</hi></hi></damage>hus y<seg type="shadowHyphen">-</seg>robed in russet y romed aboute</l>
<l id="Uc.10.2" n="RK.10.2">  <damage type="faded from water spill">Al</damage> som<expan>ur</expan> sesoun forto seke do<seg type="shadowHyphen">-</seg>wel<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.2:</ref>  The right margin contains a pen-trial of indeterminate hand.  </note></l>
<l id="Uc.10.3" n="RK.10.3">  and fraynede ful ofte · of folk þat <orig>ymette</orig><reg>y mette</reg></l>
<l id="Uc.10.4" n="RK.10.4">  yf any wight wiste wher dowel is at ynne</l>
<l id="Uc.10.5" n="RK.10.5">  and what man he myghte be of many y asked</l>
<l id="Uc.10.6" n="RK.10.6">  was neu<expan>er</expan>e wight in this world · þat me wisse couthe</l>
<l id="Uc.10.7" n="RK.10.7">  where þis longid<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.7.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.7:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Where this lede lenged</hi>.</note> lasse ne more<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.7.n.2"><ref targOrder="U">Uc.10.7:</ref>  The right margin contains a pen-trial or an illegible scribble of indeterminate hand.  </note></l>
<l id="Uc.10.8" n="RK.10.8">  Til hit byful on a friday · two freres y mette</l>
<l id="Uc.10.9" n="RK.10.9">  Maistres of þe meno<expan>ur</expan>es · men of greet wit</l>
<l id="Uc.10.10" n="RK.10.10">  y hailsed hem hendly · as y hadde ylered</l>
<l id="Uc.10.11" n="RK.10.11">  and preide hem <orig><foreign lang="FRE">p<expan>ur</expan>charite</foreign></orig><reg><foreign lang="FRE">p<expan>ur</expan> charite</foreign></reg> <orig>arthei</orig><reg>ar thei</reg> passed forthere</l>
<l id="Uc.10.12" n="RK.10.12">  yf þei knew any cuntree · owthir coestes abowte</l>
<l id="Uc.10.13" n="RK.10.13">  where þat dowel dwellith · dere frendes tellith me</l>
<l id="Uc.10.14" n="RK.10.14">  For ȝe arn men of þis molde · þat most wide walken</l>
<l id="Uc.10.15" n="RK.10.15">  and knowen cuntrees &amp; courtes · &amp; many kynne places</l>
<l id="Uc.10.16" n="RK.10.16">  Boþe p<expan>r</expan>inces paleys · and pore menne cotes</l>
<l id="Uc.10.17" n="RK.10.17">  and do<seg type="shadowHyphen">-</seg>wel &amp; do<seg type="shadowHyphen">-</seg>euele where þei dwellon boþe</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.10.18" n="RK.10.18">  <hi rend="rb">¶</hi> soþly saide þe frere · he soio<expan>ur</expan>neþ wiþ vs freres</l>
<l id="Uc.10.19" n="RK.10.19">  and eu<expan>er</expan>e haþ as y hope · and eu<expan>er</expan>e wol here<seg type="shadowHyphen">-</seg>aftir<fw type="catch" place="bottomRight" id="Uc.10.19.f.1">cont<expan>r</expan>a q<expan>uo</expan>d y as</fw></l>
<milestone n="55r" unit="fol" entity="C.Uc055r"/>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.20.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.10.20" n="RK.10.20">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.20.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.20:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><hi rend="ur"><foreign lang="LAT">Cont<expan>r</expan>a</foreign></hi> q<expan>uo</expan>d y as a clerk · &amp; comsed to dispute</l>
<l id="Uc.10.21" n="RK.10.21">  and saide sothly <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sepcies in die cadit iustus</hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.22.m.1">do well dwell<expan>e</expan>s <lb/>not <sic>amonste</sic><corr>amon[g]ste</corr> <lb/>friers allwaies<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.22.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.22:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.22" n="RK.10.22">  Falling fro ioye <expan abbr="ihus˜">Iesus</expan> woet þe sothe</l>
<l id="Uc.10.23" n="RK.10.23">  seuen sithe saith þe boek · synneth day by day</l>
<l id="Uc.10.24" n="RK.10.24">  Þe rightfollokest renge · þat regneth on erthe</l>
<l id="Uc.10.25" n="RK.10.25">  and who synneth he saide<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.25.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.25:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">y sayde</hi>.</note> c<expan>er</expan>tes he doth not wel</l>
<l id="Uc.10.26" n="RK.10.26">  For who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so synneth sikerly doth euele</l>
<l id="Uc.10.27" n="RK.10.27">  and do<seg type="shadowHyphen">-</seg>wel &amp; do<seg type="shadowHyphen">-</seg>euele may not dwelle to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gideres</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.28.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.10.28" n="RK.10.28">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.28.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.28:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Ergo</hi></foreign> <hi rend="ul">he nys not alway at home among<expan>es</expan> ȝou freres</hi></l>
<l id="Uc.10.29" n="RK.10.29">  he ys othir<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.29.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.29:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">otherwhile</hi>.</note> elleswhere to wisson þe peple</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.10.30" n="RK.10.30">  <hi rend="bl">¶</hi> y shal say þe my sone · saide þe frere þenne</l>
<l id="Uc.10.31" n="RK.10.31">  how seuen sithes þe sad man synneth on þe day</l>
<l id="Uc.10.32" n="RK.10.32">  By a forbesene q<expan>uo</expan>d þe frere y shal þe faire shewe</l>
<l id="Uc.10.33" n="RK.10.33">  lat Bringe <orig>aman</orig><reg>a man</reg> yn <orig>aboet</orig><reg>a boet</reg> · a<seg type="shadowHyphen">-</seg>mydde a brod wat<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.10.34" n="RK.10.34">  Þe wynd &amp; þe wat<expan>ur</expan> &amp; waggyng of þe boet</l>
<l id="Uc.10.35" n="RK.10.35">  maketh þe man many tyme · to stomble yf he stande</l>
<l id="Uc.10.36" n="RK.10.36">  For stonde he neu<expan>er</expan>e so stiflich · þorgh stering of þe boet</l>
<sic>
<l id="Uc.10.37" n="RK.10.35">   <note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.37.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.37:</ref>  Homoteleuton in lines Uc.10.34 and Uc.10.36 (<hi rend="it">of þe boet</hi>) here causes two lines of unrevised dittography by hand1.  </note>maket þe man many tyme to stomble yf he stande</l>
<l id="Uc.10.38" n="RK.10.36">   For stonde he neu<expan>er</expan>e so stiflich þorgh stering of þe boet</l>
</sic>
<l id="Uc.10.39" n="RK.10.37">  he bendith &amp; boweth þe body is so vnstable</l>
<l id="Uc.10.40" n="RK.10.38">  ac ȝut ys he saf &amp; sound · &amp; so hit fareth by þe rightfole</l>
<l id="Uc.10.41" n="RK.10.39">  þough he falle he falleth not · but who felle yn <orig>aboet</orig><reg>a boet</reg></l>
<l id="Uc.10.42" n="RK.10.40">  þat ay is sauf &amp; sound · þat sit with<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne þe borde</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.10.43" n="RK.10.41">  <hi rend="rb">¶</hi> So hit fareth q<expan>uo</expan>d þe frere by þe mannes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.43.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.43:</ref>  mannes: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">ryhtful mannus</hi>.</note> fallyng</l>
<l id="Uc.10.44" n="RK.10.42">  þogh he þorgh fondyng<expan>es</expan> falle · <orig>hefalleth</orig><reg>he falleth</reg> not owt of charite</l>
<l id="Uc.10.45" n="RK.10.43">  So deedly synne doth he not for dowel him helpeþ</l>
<l id="Uc.10.46" n="RK.10.44">  þe wat<expan>ur</expan> ys likned to þe world þat wanyeth &amp; wexeth</l>
<l id="Uc.10.47" n="RK.10.45">  þe godes of þis ground arn lik to þe grete wawes</l>
<l id="Uc.10.48" n="RK.10.46">  þat as wyndes &amp; wed<damage type="faded">ores</damage> waloweth aboute</l>
<l id="Uc.10.49" n="RK.10.47">  þe boet ys likned to oure body · þat bretil ys of kynde</l>
<l id="Uc.10.50" n="RK.10.48">  þat þorgh þe feend &amp; oure flesh · &amp; þis freel world</l>
<l id="Uc.10.51" n="RK.10.49">  synneth seuen sithe þe saddest man on erthe</l>
<l id="Uc.10.52" n="RK.10.50">  and þe lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>holiest of lif · þat lyueth vnder sonne</l>
<milestone n="55v" unit="fol" entity="C.Uc055v"/>
<l id="Uc.10.53" n="RK.10.51">  But fre wil &amp; fre wit foloweth man eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.10.54" n="RK.10.52">  To repenton &amp; to arise &amp; rowe owt of synne</l>
<l id="Uc.10.55" n="RK.10.53">  To contricioun to confessioun · til he come to his ende</l>
<l id="Uc.10.56" n="RK.10.54">  For rathir haue we no reste til we restitue</l>
<l id="Uc.10.57" n="RK.10.55">  Our lif to our lord god  for our licames gultes</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.10.58" n="RK.10.56">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.58.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.58:</ref>  A double virgule, marking the insertion point for the blue paraph sign, is visible underneath and to the left of the paraph sign.  </note><hi rend="bl">¶</hi> y haue no kynde knowleching to conceyue al þis speche</l>
<l id="Uc.10.59" n="RK.10.57">  But yf y may lyue and loke · y shal go lerne bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.10.60" n="RK.10.58">  y by<seg type="shadowHyphen">-</seg>kenne þe crist q<expan>uo</expan>d he · þat on þe cros dyede</l>
<l id="Uc.10.61" n="RK.10.59">  and y saide þe same · saue ȝou from myschaunce</l>
<l id="Uc.10.62" n="RK.10.60">  and gyue me g<expan>r</expan>ace on this ground · with goed ende to dye</l>
<l id="Uc.10.63" n="RK.10.61">  y wente forth wide<seg type="shadowHyphen">-</seg>where · walkyng myn one</l>
<l id="Uc.10.64" n="RK.10.62">  By <orig>awilde</orig><reg>a wilde</reg> wildernes · and By <orig>awode</orig><reg>a wode</reg><seg type="shadowHyphen">-</seg>syde</l>
<l id="Uc.10.65" n="RK.10.63">  Blisse of þo briddes · abide me made</l>
<l id="Uc.10.66" n="RK.10.64">  and vnder lynde vpon <orig>alaunde</orig><reg>a launde</reg> · lened y a stounde</l>
<l id="Uc.10.67" n="RK.10.65">  To lithen here laies · &amp; her louely notes</l>
<l id="Uc.10.68" n="RK.10.66">  myrthe of her mouthes made me þ<expan>er</expan>e to slepe</l>
<l id="Uc.10.69" n="RK.10.67">  and m<expan>er</expan>ueylously me mette amiddes al þat blisse</l>
<l id="Uc.10.70" n="RK.10.68">  <orig>amych</orig><reg>a mych</reg> man as me thoughte ylik to my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.10.71" n="RK.10.69">  Cam &amp; kalde me by my kynde name</l>
<l id="Uc.10.72" n="RK.10.70">  what art þow q<expan>uo</expan>d y · þat þow my name knowest</l>
<l id="Uc.10.73" n="RK.10.71">  þat þow will<expan>e</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.73.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.73:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">That þ<expan>o</expan>u wost wel</hi>.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">That wost þou, Wille</hi>.</note> q<expan>uo</expan>d he &amp; no wight bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.10.74" n="RK.10.72">  woet y q<expan>uo</expan>d y who art þow · þought saide he þe<expan>n</expan>ne</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.10.75" n="RK.10.73">  <hi rend="rb">¶</hi> y haue sued þe þis seue<expan>n</expan> ȝeer · saugh þ<expan>o</expan>u me no rathir</l>
<l id="Uc.10.76" n="RK.10.74">  art þow þought q<expan>uo</expan>d y tho · þow cowdest me wisse</l>
<l id="Uc.10.77" n="RK.10.75">  where þat dowel dwellith · and do me to knowe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.10.78.m.1">doo . well . </marginalia>
<l id="Uc.10.78" n="RK.10.76">  Dowel &amp; dobet q<expan>uo</expan>d he · &amp; dobest þe þridde</l>
<l id="Uc.10.79" n="RK.10.77">  arn þre faire v<expan>er</expan>tues · and be not fer to fynde</l>
<l id="Uc.10.80" n="RK.10.78">  who ys trewe of his tunge &amp; of his two handes</l>
<l id="Uc.10.81" n="RK.10.79">  and þorgh lele labo<expan>ur</expan> lyueth · and loueth his euenc<expan>r</expan>isten</l>
<l id="Uc.10.82" n="RK.10.80">  and þ<expan>er</expan>to trewe of his tayl · &amp; of his two handes</l>
<l id="Uc.10.83" n="RK.10.81">  and ys not dronklewe ne dedeynous · dowel him foloweth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.10.84.m.1">Doo . Bett<expan>er . </expan></marginalia>
<l id="Uc.10.84" n="RK.10.82">  dobet doth al þis · and ȝut he doth more</l>
<l id="Uc.10.85" n="RK.10.83">  he is low as a lomb · &amp; louelich of speche</l>
<milestone n="56r" unit="fol" entity="C.Uc056r"/>
<l id="Uc.10.86" n="RK.10.84">  &amp; helpeth all<expan>e</expan> men · of þat he may aspare</l>
<l id="Uc.10.87" n="RK.10.85">  þo Bagges &amp; þe bygirdeles he hath to<seg type="shadowHyphen">-</seg>brokon hem all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.10.88" n="RK.10.86">  þat þe erl auerous held · and hise heires</l>
<l id="Uc.10.89" n="RK.10.87">  and of ma<expan>m</expan>monaes mone · y<seg type="shadowHyphen">-</seg>maked him many frendes</l>
<l id="Uc.10.90" n="RK.10.88">  and ys ronne in þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.90.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.90:</ref>  in þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to</hi>.</note> religioun · &amp; haþ rendrid þe bible</l>
<l id="Uc.10.91" n="RK.10.89">  and p<expan>re</expan>chith to þe peple seint poules wordes</l>
<l id="Uc.10.92" n="RK.10.90">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.92.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.92:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Libent<expan>er</expan> suffertis insipientes &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.10.93.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.10.93" n="RK.10.91">  ȝe wordlich<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.93.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.93:</ref>  See <title>MED</title> and <title>OED</title> for spellings of <hi rend="it">worldly</hi> without the <hi rend="it">l</hi>. Cf. also Uc.3.372, Uc.12.254, and Uc.21.299.</note> wise þat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.93.n.2"><ref targOrder="U">Uc.10.93:</ref>  þat:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">vnwyse þat</hi>.</note> ȝe soffre<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.93.n.3"><ref targOrder="U">Uc.10.93:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Ȝe wordliche wyse, vnwyse þat ȝe soffre</hi>.</note></l>
<l id="Uc.10.94" n="RK.10.92">  Leue hem &amp; loue hem þis latyn ys to mene</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.10.95.m.1">Doo . Best . </marginalia>
<l id="Uc.10.95" n="RK.10.93">  Dobest bere sholde þe bisshopes cros</l>
<l id="Uc.10.96" n="RK.10.94">  and hale with þe hoked ende · ille men to gode</l>
<l id="Uc.10.97" n="RK.10.95">  and with þe pik putte adown <foreign lang="LAT">p<expan>re</expan>uaricatores legis</foreign></l>
<l id="Uc.10.98" n="RK.10.96">  Lordes þat lyuen as hem lust · and no lawe acounte</l>
<l id="Uc.10.99" n="RK.10.97">  For her mok &amp; her mobles · such men thenketh</l>
<l id="Uc.10.100" n="RK.10.98">  sholde no bisshop<expan>e</expan> be · her biddyng<expan>es</expan> to withsitte</l>
<l id="Uc.10.101" n="RK.10.99">  and dobest sholde drede hem not but do as god highte</l>
<l id="Uc.10.102" n="RK.10.99α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.102.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.102:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nolite tim<expan>er</expan>e eos qui possunt occidere corpus &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.103" n="RK.10.100">  þus dowel &amp; dobet demed as<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.103.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.103:</ref>  as:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">a</hi>.</note> dobest</l>
<l id="Uc.10.104" n="RK.10.101">  and crouned oen to be <orig>akyng</orig><reg>a kyng</reg> to kille wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute synne</l>
<l id="Uc.10.105" n="RK.10.102">  þat wolde not do as dobest deuined &amp; taughte</l>
<l id="Uc.10.106" n="RK.10.103">  þus dowel dobet<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.106.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.106:</ref>  dobet:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">and dobet</hi>.</note> &amp; dobest þe thridde</l>
<l id="Uc.10.107" n="RK.10.104">  Crouned oen to be a kyng to kepon vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.10.108" n="RK.10.105">  and to rule all<expan>e</expan> reumes by here þre witt<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.10.109" n="RK.10.106">  Bote othirwise ne elles not but as þei þre assentid</l>
<l id="Uc.10.110" n="RK.10.107">  y thonked þought þo þat he me so taughte</l>
<l id="Uc.10.111" n="RK.10.108">  But ȝut sau<expan>er</expan>eth not me thi sawes so me c<expan>r</expan>ist spede</l>
<l id="Uc.10.112" n="RK.10.109">  <orig>amore</orig><reg>a more</reg> kyndore knowyng coueyte y to here</l>
<l id="Uc.10.113" n="RK.10.110">  Of dowel &amp; dobet &amp; who doth best of alle</l>
<l id="Uc.10.114" n="RK.10.111">  But yf wit wol þe wisse q<expan>uo</expan>d þought · where þo þre dwellith</l>
<l id="Uc.10.115" n="RK.10.112">  Elles knowe noen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.115.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.115:</ref>  knowe noen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">knowe y noen</hi>.</note> þat can yn none kynne<seg type="shadowHyphen">-</seg>riche<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.115.n.2"><ref targOrder="U">Uc.10.115:</ref>  none kynne<seg type="shadowHyphen">-</seg>riche:  One might construe here <hi rend="it">none kynne riche</hi>, viz. "any kind of realm." See <title>MED</title> s.v. <hi rend="it">non(e-kin</hi>, <title>OED</title> s.v. <hi rend="it">no kin</hi>, and Uc.10.15, <hi rend="it">many kynne places</hi>.  But cf. Russell-Kane <hi rend="it">kynneriche</hi>, a reading preferable on grounds of meter.</note></l>
<l id="Uc.10.116" n="RK.10.113">  þought &amp; y þus · þre daies we ȝedon</l>
<l id="Uc.10.117" n="RK.10.114">  Disputing vpon dowel · day aftir othir</l>
<milestone n="56v" unit="fol" entity="C.Uc056v"/><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.118.m.1">A description <lb/>of witt</marginalia>
<l id="Uc.10.118" n="RK.10.115">  and ar we y<seg type="shadowHyphen">-</seg>war were · <hi rend="ul">with wit gan we mete</hi></l>
<l id="Uc.10.119" n="RK.10.116">  he was long &amp; lene · ylik to noen othir</l>
<l id="Uc.10.120" n="RK.10.117">  was pruyde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.120.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.120:</ref>  pruyde:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">no pruyde</hi>.</note> on his parail · ne pou<expan>er</expan>te neither</l>
<l id="Uc.10.121" n="RK.10.118">  Sad of his semblaunt &amp; with a soft chere</l>
<l id="Uc.10.122" n="RK.10.119">  y durste meve no mat<expan>er</expan>e · to maken him to iangle</l>
<l id="Uc.10.123" n="RK.10.120">  But as y bad þought þo to be mene bytwene</l>
<l id="Uc.10.124" n="RK.10.121">  and putte forth sum p<expan>ur</expan>pos · to p<expan>ro</expan>uon his wittes</l>
<l id="Uc.10.125" n="RK.10.122">  what was dowel fro dobet · and dobest from he<expan>m</expan> bothe</l>
<l id="Uc.10.126" n="RK.10.123">  þenne þought in þat tyme · saide þes wordes</l>
<l id="Uc.10.127" n="RK.10.124">  where dowel &amp; dobet · &amp; dobest ben in londe</l>
<l id="Uc.10.128" n="RK.10.125">  here ys oen wolde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>wite · yf wit couthe teche</l>
<l id="Uc.10.129" n="RK.10.126">  and what lyues þei lyue · &amp; what lawe þei vson</l>
<l id="Uc.10.130" n="RK.10.127">  and what þei drede &amp; doute dere sire telleth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.10.131.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.10.131" n="RK.10.128">  Sire dowel dwellith q<expan>uo</expan>d wit · not <orig>aday</orig><reg>a day</reg> hennes</l>
<l id="Uc.10.132" n="RK.10.129">  yn a castell<expan>e</expan> þat kynde made · of foure kynne thing<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.10.133" n="RK.10.130">  Of erthe &amp; ayr ys hit maed · ymedlid to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gideres</l>
<l id="Uc.10.134" n="RK.10.131">  with wynd &amp; with wat<expan>ur</expan> · wittily ioyned</l>
<l id="Uc.10.135" n="RK.10.132">  kynde hath closed þ<expan>er</expan>inne craftily with<seg type="shadowHyphen">-</seg>all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.10.136" n="RK.10.133">  a lemman þat he loueth · ylik to him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.137.m.1">the soule <lb/>of Man<lb/>kinde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.137.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.137:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  An equals sign follows the word <hi rend="it">Man</hi>, perhaps in order to link the marginal comment to the text, but perhaps to signal the line-end word-division of <hi rend="it">Mankinde</hi>.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.137" n="RK.10.134">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">anima</hi></hi></foreign> she hette · to hire hath enuye</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.138.m.1">The deuill<expan>e</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.138.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.138:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.138" n="RK.10.135">  <orig>aprowd</orig><reg>a prowd</reg> prikere of Fraunce · <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">p<expan>r</expan>inceps hui<expan>us</expan> mu<expan>n</expan>di</hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.139" n="RK.10.136">  and wole wynne hire away · with wiles &amp; he myghte</l>
<l id="Uc.10.140" n="RK.10.137">  and kynde knoweth þis weel &amp; kepeth hire þe bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.10.141" n="RK.10.138">  and hath don hire with sire dowel · duk of þis marches</l>
<l id="Uc.10.142" n="RK.10.139">  dobet ys hire damysele · sir doweles dought<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.10.143" n="RK.10.140">  To s<expan>er</expan>ue þat lady lelly · bothe late &amp; rathe</l>
<l id="Uc.10.144" n="RK.10.141">  Dobest ys aboue bothe · a bishopes pere</l>
<l id="Uc.10.145" n="RK.10.142">  and by his lering ys lad · þat ilke lady <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">anima</hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.146" n="RK.10.143">  But<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.146.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.146:</ref>  But:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> þe constable of þat castell<expan>e</expan> þat kepeth he<expan>m</expan> all<expan>e</expan></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.147.m.1">inwitt <lb/>haith fiue <lb/>daughters<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.147.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.147:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.147" n="RK.10.144">  ys <orig>awis</orig><reg>a wis</reg> knyght with<seg type="shadowHyphen">-</seg>all<expan>e</expan> sir inwit he hatte</l>
<l id="Uc.10.148" n="RK.10.145">  and hath fyue fair sones · by his furste wyue</l>
<l id="Uc.10.149" n="RK.10.146">  sire sewel &amp; saiwel · &amp; here wel þe ende<note place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.149.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.149:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">hende</hi>.</note></l>
<l id="Uc.10.150" n="RK.10.147">  sire worche weel wiþ þin hand · a wight ma<expan>n</expan> of strengthe</l>
<milestone n="57r" unit="fol" entity="C.Uc057r"/>
<l id="Uc.10.151" n="RK.10.148">  and sire goed faith go weel · greet lordes alle</l>
<l id="Uc.10.152" n="RK.10.149">  þise fiue ben set forto saue <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">anima</hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.153" n="RK.10.150">  Til kynde come or sende and kepe hire him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.10.154" n="RK.10.151">  what kynne þing ys kynde q<expan>uo</expan>d y · canst þow me telle</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.155.m.1">god · <lb/>only<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.155.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.155:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.155.m.2">and Nature · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.155.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.155:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.155" n="RK.10.152">  <hi rend="ul">kynde</hi> ys creato<expan>ur</expan> q<expan>uo</expan>d wit of all<expan>e</expan> kynne thing<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.10.156" n="RK.10.153">  Fader &amp; Formeo<expan>ur</expan> of al þat forth groweth</l>
<l id="Uc.10.157" n="RK.10.154">  þe whiche is god grettist · bygynnyng hadde he neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.10.158" n="RK.10.155">  Lord of lif &amp; of light of lisse &amp; of payne</l>
<l id="Uc.10.159" n="RK.10.156">  angels &amp; all<expan>e</expan> þing arn at his wille</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.160.m.1">to Christ <lb/>in his <lb/>manhodd<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.160.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.160:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.160.m.2">of Animall<expan>e</expan> reasson</marginalia>
<l id="Uc.10.160" n="RK.10.157">  <hi rend="ul">Man ys him moest lik · of membres &amp; of face</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.160.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.160:</ref> An <hi rend="it">x</hi> at the end of this line links the line to the marginal comment.</note></l>
<l id="Uc.10.161" n="RK.10.158">  and semblable in soule to god but yf synne hit make</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.162.m.1">A parable</marginalia>
<l id="Uc.10.162" n="RK.10.159">  and as þow seest þe sonne · su<expan>m</expan>tyme for cloudes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.162.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.162:</ref>  An <hi rend="it">x</hi> at the end of this line links the line to the marginal comment.</note></l>
<l id="Uc.10.163" n="RK.10.160">  May not shine ne shewe · on shawes on erthe</l>
<l id="Uc.10.164" n="RK.10.161">  so let leccherie &amp; othir lithir synnes</l>
<l id="Uc.10.165" n="RK.10.162">  þat god sueth not such synful me<expan>n</expan> · &amp; soffreth he<expan>m</expan> mysfare</l>
<l id="Uc.10.166" n="RK.10.163">  as so<expan>m</expan>me hangeth hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue &amp; othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>while adrencheth</l>
<l id="Uc.10.167" n="RK.10.164">  God wol not of hem wite · but lat hem yworthe</l>
<l id="Uc.10.168" n="RK.10.165">  as þe saut<expan>er</expan>e saith by synful shrewes</l>
<l id="Uc.10.169" n="RK.10.165α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.169.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.169:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et dimisi eos secundum desideria eorum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.170" n="RK.10.166">  such lither lyuinge men · so<expan>m</expan>me ben riche</l>
<l id="Uc.10.171" n="RK.10.167">  Of gold &amp; of othir goed · but godes g<expan>r</expan>ace hem faileth</l>
<l id="Uc.10.172" n="RK.10.168">  For þei loueth &amp; bileueth · al her lif tyme</l>
<l id="Uc.10.173" n="RK.10.169">  On catell<expan>e</expan> more þen on kynde · þat all<expan>e</expan> þing<expan>es</expan> wroughte</l>
<l id="Uc.10.174" n="RK.10.170">  þe which loue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.174.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.174:</ref>  þe which loue:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">The which is loue</hi>.</note> &amp; lif þat lasteþ with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon ende</l>
<l id="Uc.10.175" n="RK.10.171">  Inwit &amp; all<expan>e</expan> witt<expan>es</expan> · closed ben þ<expan>er</expan>ynne</l>
<l id="Uc.10.176" n="RK.10.172">  By loue &amp; By leute · þ<expan>er</expan>by lyueth <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">anima</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.177" n="RK.10.173">  and lif liueth by inwit · &amp; lering of kynde</l>
<l id="Uc.10.178" n="RK.10.174">  yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>wit ys in þe heued · &amp; <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">anima</hi></foreign> yn herte</l>
<l id="Uc.10.179" n="RK.10.175">  and mych worth him þat ynwit mysspendith</l>
<l id="Uc.10.180" n="RK.10.176">  For þat ys godes owne god · his g<expan>r</expan>ace &amp; his tresour</l>
<l id="Uc.10.181" n="RK.10.177">  þat many a lede leseth · þorgh likerous drinke</l>
<l id="Uc.10.182" n="RK.10.178">  as loet dide &amp; noe · &amp; herodes þe daffe</l>
<l id="Uc.10.183" n="RK.10.179">  ȝaf his dought<expan>ur</expan> for a daunsing yn a dish þe heued<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.10.183.f.1">73<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.183.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.183:</ref>  The quire signature signifies quire 7, leaf 3.</note></fw></l>
<milestone n="57v" unit="fol" entity="C.Uc057v"/>
<l id="Uc.10.184" n="RK.10.180">  Of þat blessid baptist bifore all<expan>e</expan> his gestes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.185.m.1">not<expan>a</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.185.m.2">wisdom &amp; healthe <lb/>two greate blissing<expan>es</expan></marginalia>
<l id="Uc.10.185" n="RK.10.181">  <hi rend="ul">Eu<expan>er</expan>y man þat hath inwit · &amp; his hele bothe</hi></l>
<l id="Uc.10.186" n="RK.10.182">  hath tresour ynow of truthe to fyndon him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.10.187" n="RK.10.183">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.187.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.187:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> faunte<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynes &amp; foles þe which þat fauton ynwit</l>
<l id="Uc.10.188" n="RK.10.184">  Frendes shal finde hem · &amp; from folie kepe</l>
<l id="Uc.10.189" n="RK.10.185">  and holi churche helpe to · so sholde no man begge</l>
<l id="Uc.10.190" n="RK.10.186">  Ne spille speche ne tyme ne myspende nowthir</l>
<l id="Uc.10.191" n="RK.10.187">  Meble ne vnmeble mete nothir drinke</l>
<l id="Uc.10.192" n="RK.10.188">  and þenne dide we all<expan>e</expan> weel · &amp; wel bet ȝut to louye</l>
<l id="Uc.10.193" n="RK.10.189">  Oure enemyes ent<expan>er</expan>ly &amp; helpe hem at her nede</l>
<l id="Uc.10.194" n="RK.10.190">  and ȝut wer best to ben a<seg type="shadowHyphen">-</seg>boute &amp; bringe hit to helpe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.194.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.194:</ref> Russell-Kane:  <hi rend="it">to hepe</hi>.</note></l>
<l id="Uc.10.195" n="RK.10.191">  þat all<expan>e</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.195.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.195:</ref>  Above the <hi rend="it">a</hi> in all<expan>e</expan> is an otiose stroke resembling the abbreviation-stroke for <hi rend="it">er</hi>, made by hand1.  </note> londes louedon · &amp; yn oen lawe byleuedon</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.196.m.1">bisshopes <lb/>should <lb/>haue no <lb/>more lands <lb/>then Christ hadd<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.196.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.196:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.196" n="RK.10.192">  <hi rend="ul">Bisshopes sholdon be heraboute · &amp; bringe þis to hepe</hi></l>
<l id="Uc.10.197" n="RK.10.193">  <hi rend="ul">For to lese þ<expan>er</expan>fore her lond · &amp; here lif aftir</hi></l>
<l id="Uc.10.198" n="RK.10.194">  þe catell<expan>e</expan> þat crist hadde · þre clothis hit were</l>
<l id="Uc.10.199" n="RK.10.195">  þ<expan>er</expan>of was he robbed &amp; ruyfled · ar he on rode dyede</l>
<l id="Uc.10.200" n="RK.10.196">  and sithen he lees his lif · for lawe sholde loue wexe</l>
<l id="Uc.10.201" n="RK.10.197">  p<expan>re</expan>lates &amp; p<expan>re</expan>stes &amp; p<expan>r</expan>inces of holi churche</l>
<l id="Uc.10.202" n="RK.10.198">  sholde not doute no deth · ne no dere ȝeres</l>
<l id="Uc.10.203" n="RK.10.199">  To wende as wide as þe world were</l>
<l id="Uc.10.204" n="RK.10.200">  To tulie þe erthe with tonge &amp; teche me<expan>n</expan> to louye</l>
<l id="Uc.10.205" n="RK.10.201">  For who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so loueth leueth him weel god wol not laton hi<expan>m</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.205.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.205:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">st<expan>er</expan>ue</add></l>
<l id="Uc.10.206" n="RK.10.202">  yn myschef for defaut of mete · ne for myssing of cloþis</l>
<l id="Uc.10.207" n="RK.10.202α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.207.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.207:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Inquirentes autem d<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>m non minuent<expan>ur</expan> om<expan>n</expan>i bono</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.208" n="RK.10.203">  who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so lyueth in lawe · &amp; yn loue doth wel</l>
<l id="Uc.10.209" n="RK.10.204">  as þis weddid men þat þis world susteyne</l>
<l id="Uc.10.210" n="RK.10.205">  For of here kynde þei come bothe confesso<expan>ur</expan>es &amp; martires</l>
<l id="Uc.10.211" n="RK.10.206">  p<expan>ro</expan>phetes &amp; patriarkes popes &amp; maydones</l>
<l id="Uc.10.212" n="RK.10.207">  For god saith him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue · shal neu<expan>er</expan>e goed appel</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.10.213.m.1">Basterd<expan>es</expan> . / </marginalia>
<l id="Uc.10.213" n="RK.10.208">  þorgh no sotil science · on sour stok growe</l>
<l id="Uc.10.214" n="RK.10.209">  and ys no more to mene but men<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.214.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.214:</ref>  men: The Russell-Kane apparatus mistakenly records the reading of Uc here as <hi rend="it">noen</hi>.</note> þat ben bygeton</l>
<l id="Uc.10.215" n="RK.10.210">  out of mat<expan>r</expan>imonie not moilere · mown not haue þe g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.10.216" n="RK.10.211">  þat lele <foreign lang="LAT">legitimi</foreign> by þe lawe mown clayme</l>
<milestone n="58r" unit="fol" entity="C.Uc058r"/>
<l id="Uc.10.217" n="RK.10.212">  and þat my sawe ys soth þe saut<expan>er</expan> bereth witnesse</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.218.m.1">an vnregenerat <lb/>father begittith <lb/>a curssed sonn<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.218.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.218:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.218" n="RK.10.212α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.218.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.218:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Concepit in dolore &amp; pep<expan>er</expan>it iniquitatem</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.219.m.1">not<expan>a</expan></marginalia>
<l id="Uc.10.219" n="RK.10.213">  <hi rend="ul">kaym þe corsed creature conseyued was yn synne</hi></l>
<l id="Uc.10.220" n="RK.10.214">  after þat Adam &amp; Eue · haddon ysynned</l>
<l id="Uc.10.221" n="RK.10.215">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon repentaunce of here rechelesnes <orig>aribaud</orig><reg>a ribaud</reg> þei e<expan>n</expan>ge<expan>n</expan>drid</l>
<l id="Uc.10.222" n="RK.10.216">  as an hewe þat erieth not auntreth him sowe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.222.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.222:</ref>  sowe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to sowe</hi>.</note></l>
<l id="Uc.10.223" n="RK.10.217">  On <orig>aleye</orig><reg>a leye</reg> lond aȝen<expan>es</expan> his lordes wille</l>
<l id="Uc.10.224" n="RK.10.218">  So was kaym conceyued &amp; so ben corsid wreches</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.10.225.m.1">kaytiff<expan>es</expan> of kayn . </marginalia>
<l id="Uc.10.225" n="RK.10.219">  þat licam han aȝen þe lawe þat oure lord ordeyned</l>
<l id="Uc.10.226" n="RK.10.220">  alle þat comen of kaym · caitiues wern eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.10.227" n="RK.10.221">  and for þe synne of kaymes seed · saide god to Noe</l>
<l id="Uc.10.228" n="RK.10.222">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.228.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.228:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Penitet me fecisse hominem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.229" n="RK.10.223">  and bad go shapon a ship · of shides &amp; bordes</l>
<l id="Uc.10.230" n="RK.10.224">  þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue &amp; þi sones þre · &amp; sithen ȝour wyues</l>
<l id="Uc.10.231" n="RK.10.225">  Boske ȝou to þat boet · &amp; abidith þ<expan>er</expan>inne</l>
<l id="Uc.10.232" n="RK.10.226">  Til fourty daies be fulfild · &amp; floed haue ywasshe</l>
<l id="Uc.10.233" n="RK.10.227">  Clene awey þe corsed bloed þat of caym is spronge</l>
<l id="Uc.10.234" n="RK.10.228">  Bestes þat now be shal banne þat tyme</l>
<l id="Uc.10.235" n="RK.10.229">  þat eu<expan>er</expan>e þat corsed kaym · cam on þis erthe</l>
<l id="Uc.10.236" n="RK.10.230">  all<expan>e</expan> sholon dye for his dedes · by dales &amp; by hulles</l>
<l id="Uc.10.237" n="RK.10.231">  and þe foules þat fleeth · forth wiþ othir bestes</l>
<l id="Uc.10.238" n="RK.10.232">  Outtake onlich · of vch a kynde <orig>apaire</orig><reg>a paire</reg></l>
<l id="Uc.10.239" n="RK.10.233">  þat in þin singled<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.239.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.239:</ref>  singled:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">shingled</hi>.</note> ship · shal be wiþ þe ysaued</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.10.240.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.10.240" n="RK.10.234">  here aboughte þe barn · þe belsires gultes</l>
<l id="Uc.10.241" n="RK.10.235">  and all<expan>e</expan> for her fadres · ferdon þe worse</l>
<l id="Uc.10.242" n="RK.10.236">  þe gospel ys here<seg type="shadowHyphen">-</seg>agayn · as gomes may rede</l>
<l id="Uc.10.243" n="RK.10.236α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.243.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.243:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Filius non portabit iniquitate<expan>m</expan> patris &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.244" n="RK.10.237">  holy writ witnesseth · þat for no wicked dede</l>
<l id="Uc.10.245" n="RK.10.238">  þat þe sire by him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self doth þe sone sholde be þe worse</l>
<l id="Uc.10.246" n="RK.10.239">  But westmynster lawe y woet wel · worcheth þe <expan>contr</expan>arie</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.10.247.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.10.247" n="RK.10.240">  For þough þe fader be a frankleyn · &amp; for a felown be ha<expan>n</expan>gid<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.247.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.247:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.10.244-49.</note></l>
<l id="Uc.10.248" n="RK.10.241">  þe heritage þat þe heir shold haue ys at þe ky<expan>n</expan>g<expan>es</expan> will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.10.249" n="RK.10.242">  But þe gospel þat ys<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.249.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.249:</ref>  þat ys:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">is</hi>.</note> a glose þ<expan>er</expan>e  &amp; hideþ þe g<expan>r</expan>aith truthe<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.10.249.f.1">74<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.249.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.249:</ref>  The quire signature signifies quire 7, leaf 4.</note></fw></l>
<milestone n="58v" unit="fol" entity="C.Uc058v"/>
<l id="Uc.10.250" n="RK.10.243">  For god saide ensanple <damage type="rubbed" extent="2 letters">[..]</damage><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.250.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.250:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">ensaumple of suche manere issue</hi>.</note> man<expan>er</expan>e issue</l>
<l id="Uc.10.251" n="RK.10.244">  þat kynde foloweþ kynde · &amp; <expan>contr</expan>arieth neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.10.252" n="RK.10.244α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.252.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.252:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Numq<expan>uam</expan> collig<expan>untur</expan> de spinis vuas Et alibi</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.253" n="RK.10.244α"> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">  bonus arbor bonu<expan>m</expan> fructum facit</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.253.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.253:</ref> Russell-Kane prints the two Latin lines as one.</note></l>
<l id="Uc.10.254" n="RK.10.245">  ac whi þe world was adreint holy writ tellith</l>
<l id="Uc.10.255" n="RK.10.246">  was for mariages makyng · þat men made þ<expan>a</expan>t tyme</l>
<l id="Uc.10.256" n="RK.10.247">  after þat kaym ycursid hadde ykild abel</l>
<l id="Uc.10.257" n="RK.10.248">  Seeth adames sone · sithen was engendrid</l>
<l id="Uc.10.258" n="RK.10.249">  and god sent to seeth · so sone he was of age</l>
<l id="Uc.10.259" n="RK.10.250">  þat for no kynne catell<expan>e</expan> ne no kynne byhest</l>
<l id="Uc.10.260" n="RK.10.251">  soffre his seed sedon with kaymes seed his brothir</l>
<l id="Uc.10.261" n="RK.10.252">  and seeth for he soffrid hit god saide me forthinkeþ</l>
<l id="Uc.10.262" n="RK.10.253">  þat y man made or mat<expan>r</expan>imonye soffred</l>
<l id="Uc.10.263" n="RK.10.254">  For gode sholdon wedde gode · þough þei no goed hadde</l>
<l id="Uc.10.264" n="RK.10.255">  For y am <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">via &amp; v<expan>er</expan>itas</hi></foreign> · &amp; may avaunsen all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.10.265" n="RK.10.256">  But fewe folk now foloweth þis · for þei ȝiue her childron</l>
<l id="Uc.10.266" n="RK.10.257">  For coueitise of catell<expan>e</expan> &amp; connyng chapmen</l>
<l id="Uc.10.267" n="RK.10.258">  Of kyn ne of kynrede counteth men but litel</l>
<l id="Uc.10.268" n="RK.10.259">  and þough he be loulich to loken on · &amp; louesom abidde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.268.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.268:</ref>  abidde:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">abedde</hi>.</note></l>
<l id="Uc.10.269" n="RK.10.260">  <orig>amaide</orig><reg>a maide</reg> &amp; wel ymaried &amp; of gode<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.269.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.269:</ref>  gode:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">gode men</hi>.</note> yspronge</l>
<l id="Uc.10.270" n="RK.10.261">  Bot yf he haue othir goed · haue wol hire no riche</l>
<l id="Uc.10.271" n="RK.10.262">  But late hem be vnlouely · &amp; vnlouesom abedde</l>
<l id="Uc.10.272" n="RK.10.263">  a bastard <orig>abonde</orig><reg>a bonde</reg> oen <orig>abegeneldes</orig><reg>a begeneldes</reg> dought<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.10.273" n="RK.10.264">  þat no curtesie can · but lat hire be knowe</l>
<l id="Uc.10.274" n="RK.10.265">  For riche or rentid wel · þogh she be riueled for elde</l>
<l id="Uc.10.275" n="RK.10.266">  þer nys squier ne knyght · yn contree aboute</l>
<l id="Uc.10.276" n="RK.10.267">  þat he ne wole bowe to þat bonde to bedon hire a <orig>hosedon</orig><reg>hose don</reg><note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.276.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.276:</ref> bedon hire a hose don:  viz., "offer to her to put on a stocking /  And wed her."  The manuscript reads <hi rend="it">hosedon</hi> without separation, but the text scribe's word-division is erratic in a number of ways and places; cf. the discussion of that topic in the Introduction.  For <hi rend="it">don</hi> as a contraction of <hi rend="it">do on</hi>, see <title>MED</title> s.v. <hi rend="it">don</hi> v.(2), with examples from Chaucer's <title>Troilus and Criseyde</title>.  For the uncontracted verb with <hi rend="it">a hose</hi> in the singular, see the letter of John Paston III to Margaret Paston, 14 Sept. 1465:  "I haue not an hole hose for to do on"—<title>Paston Letters and Papers of the Fifteenth Century</title>, ed. Norman Davis (Oxford, 1971) Letter 323, p. 528. </note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.276.n.2"><ref targOrder="U">Uc.10.276:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">an hosebonde</hi>.  MS Uc's <hi rend="it">hosedon</hi> is written without separation.  If understood not as a garbled spelling but as two separate words, it represents a unique reading, according to the Russell-Kane apparatus.</note></l>
<l id="Uc.10.277" n="RK.10.268">  and weddon hire for her welthe · &amp; wisshen on þe morowe</l>
<l id="Uc.10.278" n="RK.10.269">  þat his wif were wax or a walet ful of nobles</l>
<l id="Uc.10.279" n="RK.10.270">  yn ielosie ioyeles · and iangelyng a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bedde</l>
<l id="Uc.10.280" n="RK.10.271">  Many <orig>apeire</orig><reg>a peire</reg> sithe þes pestilenses han yplight truþe <add place="supralinear" hand="hand2">to </add>loue</l>
<l id="Uc.10.281" n="RK.10.272">  But þei lyen leix<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.281.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.281:</ref>  Schmidt and Pearsall both print <hi rend="it">lely</hi>; Russell-Kane, <hi rend="it">lei</hi>.  For the latter, see <title>OED</title> <hi rend="it">lea</hi>, <title>MED</title> <hi rend="it">lei(e</hi>, with variant spellings <hi rend="it">lai(e, leiȝe, le</hi>, meaning "fallow, uncultivated . . . neglected," whether literally or figuratively.  Presumably, reference is to the unfruitfulness discussed in the two lines following.  This would be idiomatic with <hi rend="it">lyen</hi> preceding.  (The <hi rend="it">double entendre</hi> on <hi rend="it">lyen</hi> with reference to (a) a field's lying unplowed and (b) a couple's lying in bed seems like a typically Langlandian punning moral irony.)  The <hi rend="it">-x</hi> spelling is difficult.  But cf. Uc.7.280, <hi rend="it">deux</hi> for "dew" or "dews."</note> her neithir liketh othir</l>
<l id="Uc.10.282" n="RK.10.273">  þe fruyt þat þei bringeth forth · arn many foule wordes</l>
<l id="Uc.10.283" n="RK.10.274">  han þei no childron but chest · &amp; choppes hem bytwene</l>
<l id="Uc.10.284" n="RK.10.275">  þough þei do hem to donemowe · but þe deuel he<expan>m</expan> helpe</l>
<milestone n="59r" unit="fol" entity="C.Uc059r"/><marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.10.285.m.1">donmowe Bacon . / </marginalia>
<l id="Uc.10.285" n="RK.10.276">  To folowe for þe flicche feccheth þei hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.10.286" n="RK.10.277">  Bot þei bothe beth forswore · þat bacoun þey tyne</l>
<l id="Uc.10.287" n="RK.10.278">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi <orig>ycounsele</orig><reg>y counsele</reg> all<expan>e</expan> cristene · coueite neu<expan>er</expan>e be weddid</l>
<l id="Uc.10.288" n="RK.10.279">  For no coueitise of catell<expan>e</expan> yn noen kynne wise</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.10.289.m.1">of maryage<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.289.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.289:</ref>  At the end of this marginal comment is a mark consisting of a loop and slash, perhaps a cursive equivalent of a punctus and virgule.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.289" n="RK.10.280">  But maydones &amp; maydones marie ȝou to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gideres<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.289.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.289:</ref>  Right-margin sidelining spans lines Uc.10.287-97.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.290.m.1">wedd there liek · </marginalia>
<l id="Uc.10.290" n="RK.10.281">  and wedowes &amp; wedowers weddith ȝour aither othir</l>
<l id="Uc.10.291" n="RK.10.282">  and loke þat loue be more þe cause · þen lond othir nobles</l>
<l id="Uc.10.292" n="RK.10.283">  and eu<expan>er</expan>y man<expan>er</expan>e seculer man · þat may not continue</l>
<l id="Uc.10.293" n="RK.10.284">  wisly go wedde &amp; war þe fro þat synne</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.294.m.1">Mariage <lb/>fittist on <lb/>youth<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.294.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.294:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.294" n="RK.10.285">  þat leccherie ys a likyng þing · &amp; a limȝerde of helle</l>
<l id="Uc.10.295" n="RK.10.286">  and whil þow art ȝong &amp; ȝeep · &amp; þi wepne kene</l>
<l id="Uc.10.296" n="RK.10.287">  awrek þe þ<expan>er</expan>with on wyuyng · for godes werk y holde hit</l>
<l id="Uc.10.297" n="RK.10.287α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.297.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.297:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dum sis vir fortis ne des tua robora scortis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.298" n="RK.10.287β">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Scribitur in portis m<expan>er</expan>etrix est ianua mortis</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.10.299.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.10.299" n="RK.10.288">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.299.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.299:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.10.299-300.</note>and ȝe þat han wyues be war &amp; worcheth not out of tyme</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.10.300.m.1">a man maie offend w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <lb/>his wyfe , binge in <lb/>hir flowers<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.300.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.300:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.10.300" n="RK.10.289">  as adam dide &amp; Eue as we<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.300.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.300:</ref>  we:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">y</hi>.</note> <add place="inline" hand="handx">y</add>eer<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.300.n.2"><ref targOrder="U">Uc.10.300:</ref>  The <hi rend="it">y</hi> in <hi rend="it">yeer</hi> could be construed as a <hi rend="it">þ</hi>. With its high contrast between thick and thin strokes, especially in its rounded tail, it most resembles hand13 (Thyrnbeke) or (to a lesser extent) hand9.</note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.300.n.3"><ref targOrder="U">Uc.10.300:</ref>  The <hi rend="it">y</hi> in <hi rend="it">yeer</hi> is written over an erasure.</note> ȝow tolde</l>
<l id="Uc.10.301" n="RK.10.290">  For sholde no bed<seg type="shadowHyphen">-</seg>bourde be but yf þei boþe were</l>
<l id="Uc.10.302" n="RK.10.291">  Clene of lif &amp; yn loue of soule &amp; yn leel wedlok</l>
<l id="Uc.10.303" n="RK.10.292">  For þat dede derne do no man sholde</l>
<l id="Uc.10.304" n="RK.10.293">  But wyues &amp; weddid men as holy writ techith</l>
<l id="Uc.10.305" n="RK.10.293α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.305.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.305:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Bonum est vt vnusquisq<expan>ue</expan> vx<expan>or</expan>em suam <sic>heat</sic><corr>h[<expan>ab</expan>]eat</corr> <lb/>  propt<expan>er</expan> fornicacionem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.10.306" n="RK.10.294">  þat othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>gates ben gete for gadeling<expan>es</expan> ben haldon</l>
<l id="Uc.10.307" n="RK.10.295">  and fals folk &amp; fondlinges faito<expan>ur</expan>es &amp; lyares</l>
<l id="Uc.10.308" n="RK.10.296">  vng<expan>r</expan>acious to gete goed or gete loue of peple</l>
<l id="Uc.10.309" n="RK.10.297">  wayten<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.309.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.309:</ref>  wayten:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Awayten</hi>.</note> &amp; wasten al þat þei cacche mowe</l>
<l id="Uc.10.310" n="RK.10.298">  aȝen dowel þei don euele · &amp; þe deuel s<expan>er</expan>ue</l>
<l id="Uc.10.311" n="RK.10.299">  and after here deth day · dwelle sholon yn helle</l>
<l id="Uc.10.312" n="RK.10.300">  But god ȝiue hem g<expan>r</expan>ace here goande to amende</l>
<l id="Uc.10.313" n="RK.10.301">  and þus is dowel my freend · to do as lawe techith</l>
<l id="Uc.10.314" n="RK.10.302">  To louye &amp; to loue þe<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.314.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.314:</ref>   The <title>OED</title> headform is <hi rend="it">low</hi>, sc. "humble yourself."</note> · &amp; no lif to greue</l>
<l id="Uc.10.315" n="RK.10.303">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.315.n.1"><ref targOrder="U">Uc.10.315:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> to louye &amp; to <sic>loue</sic><corr>lene</corr><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.10.315.n.2"><ref targOrder="U">Uc.10.315:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">lene</hi>.</note> leue me ys dobet</l>
<l id="Uc.10.316" n="RK.10.304">  But to ȝeue &amp; to ȝeme · boþe ȝong &amp; olde</l>
<l id="Uc.10.317" n="RK.10.305">  helon &amp; helpon · ys dobest of alle</l>
<milestone n="59v" unit="fol" entity="C.Uc059v"/>
<l id="Uc.10.318" n="RK.10.306">  For þe more <orig>aman</orig><reg>a man</reg> may do by so þat he do hit</l>
<l id="Uc.10.319" n="RK.10.307">  þe more he is worthi &amp; worth · of wise &amp; gode yp<expan>re</expan>ysed</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.11" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.11.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus p<expan>r</expan>imus de visione de dowell<expan>e</expan></hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.11.1" n="RK.11.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital and extends from the top of the side at Uc.10.318 to Uc.11.18.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">T</hi></hi>henne hadde wit a wif was hote dame studie</l>
<l id="Uc.11.2" n="RK.11.2">  þat ful lene lokid &amp; lifholy semed</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.3.m.1">wytte &amp; <lb/>Stodye · </marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.11.3.m.2"><lb/>his wife<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.3.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.3:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.3" n="RK.11.3">  she was wonderly wroth · þat wit so me taughte</l>
<l id="Uc.11.4" n="RK.11.4">  Al staring dame studie st<expan>er</expan>nelich saide</l>
<l id="Uc.11.5" n="RK.11.5">  Wel art þow q<expan>uo</expan>d sho to wit such wisdomes to shewe</l>
<l id="Uc.11.6" n="RK.11.6">  To any foel or to flat<expan>er</expan>e or to frantik peple</l>
<l id="Uc.11.7" n="RK.11.7">  And saide <foreign lang="LAT">nolite mitt<expan>er</expan>e in viam</foreign> ȝe men marg<expan>er</expan>ie p<expan>er</expan>les</l>
<l id="Uc.11.8" n="RK.11.8">  among hogges þat haen hawes at wille</l>
<l id="Uc.11.9" n="RK.11.9">  þey don but dreuele þ<expan>er</expan>on draf were hem leu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.11.10" n="RK.11.10">  þen al þe p<expan>re</expan>cious p<expan>er</expan>ry · þat any p<expan>r</expan>ince weldith</l>
<l id="Uc.11.11" n="RK.11.11">  y segge hit <orig>bisuch</orig><reg>bi such</reg> q<expan>uo</expan>d wit þat shewen by her werkes</l>
<l id="Uc.11.12" n="RK.11.12">  þat louen lond &amp; lordship<expan>e</expan> · &amp; likyng of body</l>
<l id="Uc.11.13" n="RK.11.13">  More þen holinesse or hendenesse · or al þ<expan>a</expan>t sey<expan>n</expan>t<expan>es</expan> techen</l>
<l id="Uc.11.14" n="RK.11.14">  wysdom &amp; wit now · ys not worth a crasse</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.15.m.1">Covetyse . </marginalia>
<l id="Uc.11.15" n="RK.11.15">  Bot hit be carked with coueitise · as cloþ<expan>er</expan>es kembon her<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.15.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.15:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">wolle</add></l>
<l id="Uc.11.16" n="RK.11.16">  who can caste &amp; contreue to disceyue þe rightfole</l>
<l id="Uc.11.17" n="RK.11.17">  and lette wiþ a loueday truthe &amp; bigile</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.18.m.1">begyle truth . / </marginalia>
<l id="Uc.11.18" n="RK.11.18">  þat coniecte can &amp; caste þus arn clepid in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to counsel</l>
<l id="Uc.11.19" n="RK.11.18α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.19:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui sapiunt nugas &amp; crimi<expan>n</expan>a lege vocant<expan>ur</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.20" n="RK.11.18β">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui recte sapiunt lex iubet ire foras</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand17" id="Uc.11.21.m.1">Nicholas <lb/>Saund<unclear reason="letters ill-formed">er</unclear>son<note type="historical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.21.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.21:</ref>  As Grindley notes (pp. 239-40), Nicholas Saunderson was made sheriff of Lincoln in 1592 and again in 1613 (Public Record Office, <title>List of Sheriffs</title> p. 80).  An "Edward Ascough, or Ayscoughe, esq." served as sheriff of Lincoln from December 4, 1587 to November 25, 1588 (Public Record Office, <title>List of Sheriffs</title>, p. 80).  Grindley (pp. 196-98) identifies this Edward as the elder brother of Francis Aiscough, the author of this comment, who probably wrote it in 1603—for the date, see the marginal comment in the bottom margin of fol. 26r, at line Uc.4.37.  However, according to Maddison and Larken's <title>Lincolnshire Pedigrees</title>, this sheriff of Lincoln was Edward Aiscough of South Kelsey, Francis's first cousin, who was knighted in the first year of the reign of James I—approximately the year in which Francis wrote his comment—but apparently after Francis wrote, since Francis refers to King James as "king Iames þe Sixt" (of Scotland) in the bottom margin comment at Uc.P.95, and as the King of Scots in the right margin at Uc.9.1.  Francis's elder brother was Edward Aiscough of Cottam, not of South Kelsey (Maddison and Larken, pp. 61-64).  Francis's marginal comment here apparently reflects his opinion that Nicholas Saunderson in his first term as sheriff did not live up to Edward Aiscough's moral standard in the execution of that office.</note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.21.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.11.21:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.11.21.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.11.21" n="RK.11.19">  he ys reu<expan>er</expan>ensed &amp; yrobed · þat can robbe þe peple</l>
<l id="Uc.11.22" n="RK.11.20">  þorgh fallas &amp; fals questes · &amp; þorgh fikel speche</l>
<l id="Uc.11.23" n="RK.11.21">  Iob þe gentil in his gestes witnessith</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand17" id="Uc.11.24.m.1">all gripinge <lb/><unclear reason="ink faded" cert="50%">Je</unclear>s<unclear reason="letters ill-formed">te</unclear>rs<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.24.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.24:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.24" n="RK.11.22">  what shal worthon of such  when þei lif leton</l>
<l id="Uc.11.25" n="RK.11.22α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.25.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.25:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ducunt in bonis dies suos &amp; i<expan>n</expan> fi<expan>n</expan>e<expan>m</expan> desce<expan>n</expan>du<expan>n</expan>t ad i<expan>n</expan>fernu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.26" n="RK.11.23">  þe saut<expan>er</expan> saith þe same of all<expan>e</expan> such riche</l>
<l id="Uc.11.27" n="RK.11.23α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.27.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.27:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ibunt in p<expan>ro</expan>genie p<expan>at</expan>r<expan>u</expan>m suor<expan>um</expan> &amp; vsq<expan>ue</expan> in et<expan>er</expan>nu<expan>m</expan> no<expan>n</expan> videbu<expan>n</expan>t <lb/>  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.27.n.2"><ref targOrder="U">Uc.11.27:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note>lume<expan>n</expan> Et alibi ecce ip<expan>s</expan>i peccatores . h<expan>abundantes</expan> . &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.28" n="RK.11.24">  Lo saith holy lettrure · which lordes beþ þes shrewes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.28.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.28:</ref>  The final three letters in <hi rend="it">shrewes</hi> appear to have been re-inked.  </note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.11.29.m.1">nota — <lb/>the riche <lb/>are comonly <lb/>the enimies <lb/>to rigt and <lb/>truthe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.29.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.29:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.29" n="RK.11.25">  <hi rend="ul">þo þat god most goed ȝiueth greueþ most right &amp; truþe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.29.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.29:</ref>  The word <hi rend="it">truþe</hi> appears to have been re-inked.  </note></hi></l>
<milestone n="60r" unit="fol" entity="C.Uc060r"/>
<l id="Uc.11.30" n="RK.11.25α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.30.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.30:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Que p<expan>er</expan>fecisti destruxerunt &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.11.31.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.11.31" n="RK.11.26">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.31.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.31:</ref>  Left-margin sidelining, probably by hand16, extends from this line to Uc.11.57.  </note>harlotes for her harlotrie · arn holpen ar nedy pore</l>
<l id="Uc.11.32" n="RK.11.27">  and þat is no right ne resoun · for rathir me sholde</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.11.33.m.1">the religious <lb/>and godly <lb/>p<expan>er</expan>son<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.33.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.33:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.33" n="RK.11.28">  helpe him þat hath nought · þen þo þat han no nede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.33.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.33:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.11.32-36.</note></l>
<l id="Uc.11.34" n="RK.11.29">  But he þat hath <orig>holywrit</orig><reg>holy writ</reg> ay in his mouth</l>
<l id="Uc.11.35" n="RK.11.30">  and can telle of truthe &amp; of þe twelue apostles</l>
<l id="Uc.11.36" n="RK.11.31">  Or of þe passioun of crist or of p<expan>ur</expan>gatorie þe peyn<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.11.37" n="RK.11.32">  litel ys he loued or leet here<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore among lordes at festes</l>
<l id="Uc.11.38" n="RK.11.33">  Now ys þe man<expan>er</expan>e at þe mete · when mynstrals ben stille</l>
<l id="Uc.11.39" n="RK.11.34">  Þe lewed aȝen þe lered þe holy lore dispute</l>
<l id="Uc.11.40" n="RK.11.35">  and tellon of þe trinite how two slowen þe þridde</l>
<l id="Uc.11.41" n="RK.11.36">  and bringon forth balled resounes · taken bernard to witnes</l>
<l id="Uc.11.42" n="RK.11.37">  and pupton<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.42.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.42:</ref>  pupton:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">putten</hi>.</note> forth p<expan>re</expan>sumpciou<expan>n</expan> · to p<expan>re</expan>uen þe soþe</l>
<l id="Uc.11.43" n="RK.11.38">  þus þei driuele at þe deys · þe deite to knowe</l>
<l id="Uc.11.44" n="RK.11.39">  and gnawen god with gorge when here gottes fullon</l>
<l id="Uc.11.45" n="RK.11.40">  But þe carfole may crie &amp; quake at þe ȝate</l>
<l id="Uc.11.46" n="RK.11.41">  Bathe afyngred &amp; furst<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.46.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.46:</ref>  furst:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">afurst</hi>.</note> &amp; for defaut spille</l>
<l id="Uc.11.47" n="RK.11.42">  ys noen so hende to haue him · bot hote him go þ<expan>er</expan>e goed ys</l>
<l id="Uc.11.48" n="RK.11.43">  þenne semeth hit to my sight · to such þat so biddeth</l>
<l id="Uc.11.49" n="RK.11.44">  God ys not in þat home ne his help nothir</l>
<l id="Uc.11.50" n="RK.11.45">  litel loueth he þat lord · þat lente him al þat blisse</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.51.m.1">the rich gyveth <lb/>les Almes then <lb/>mean men . / </marginalia>
<l id="Uc.11.51" n="RK.11.46">  þat so parteth with þe pore · a parsel when him nedith<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.51.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.51:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.11.51-55.</note></l>
<l id="Uc.11.52" n="RK.11.47">  Ne were m<expan>er</expan>cy in mene men · more þen yn right rich</l>
<l id="Uc.11.53" n="RK.11.48">  Many tyme Mendinantz myghte goen a<seg type="shadowHyphen">-</seg>hungred</l>
<l id="Uc.11.54" n="RK.11.49">  and so saith þe saut<expan>er</expan> y say hit in memento</l>
<l id="Uc.11.55" n="RK.11.49α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.55.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.55:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ecce audiuim<expan>us</expan> eam <expan abbr=". i .">id est</expan> caritate<expan>m</expan> in effrata</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.11.56.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.11.56.m.2">hipocrites of þe clergie <lb/>and laitie<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.56.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.56:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.56" n="RK.11.50">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.56.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.56:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.11.56-57.</note>Clerkes &amp; knyght<expan>es</expan> carpen of god ofte</l>
<l id="Uc.11.57" n="RK.11.51">  and han myche in here mouth · but mene yn her h<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.11.58" n="RK.11.52">  Freres &amp; faito<expan>ur</expan>es han founde vp such questiou<expan>n</expan>s</l>
<l id="Uc.11.59" n="RK.11.53">  To plese with proude me<expan>n</expan>  sithen þes pestilence tymes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.59.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.59:</ref>  þes pestilence tymes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">the pestelence tyme</hi>.  The Russell-Kane apparatus records the reading of Uc as substantially <hi rend="it">this</hi>, whereas <hi rend="it">þes</hi> should in this context be construed as the plural.</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.11.60.m.1">cuninge <lb/>of the prela<lb/>tes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.60.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.60:</ref>  Hand16 (Francis Aiscough) uses a double hyphen in the form of an equals sign to show the line-end division of the word <hi rend="it">prelates</hi>, as "prela=tes."  </note> . </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.11.60.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.11.60" n="RK.11.54">  <hi rend="ul">and p<expan>re</expan>ching at seint poules</hi> and puyr enuye of clerkes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.60.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.60:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.11.59-61.</note></l>
<l id="Uc.11.61" n="RK.11.55">  þat folk ys not ferme yn þe faith · ne fre of here godes</l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.11.62.m.1">Sterringe the simple pepell to almes <lb/>for there owne proffitt<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.62.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.62:</ref>  This marginal comment is bounded on the left and the right by curly brackets in the form of stacked parentheses, made by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.62" n="RK.11.56">  Ne sory for here synnes so ys pruyde enhaunsed</l>
<milestone n="60v" unit="fol" entity="C.Uc060v"/>
<l id="Uc.11.63" n="RK.11.57">  yn religioun &amp; in al þe reume · among<expan>es</expan> riche &amp; pore</l>
<l id="Uc.11.64" n="RK.11.58">  þat p<expan>re</expan>yeres han no power þes pestilenses to lette</l>
<l id="Uc.11.65" n="RK.11.59">  For god ys deef now on dayes and deyneth vs to here</l>
<l id="Uc.11.66" n="RK.11.60">  and gode men for oure gultes he al to<seg type="shadowHyphen">-</seg>grind to dethe</l>
<l id="Uc.11.67" n="RK.11.61">  and ȝut þes wrecches of þis world ys noen y<seg type="shadowHyphen">-</seg>war by othir</l>
<l id="Uc.11.68" n="RK.11.62">  Ne for drede of any deth with<seg type="shadowHyphen">-</seg>draweth him pruyde</l>
<l id="Uc.11.69" n="RK.11.63">  Ne parteth with pore<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.69.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.69:</ref>  pore:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þe pore</hi>.</note> as puyre charite wolde</l>
<l id="Uc.11.70" n="RK.11.64">  but yn gayenes &amp; glotenye · for<seg type="shadowHyphen">-</seg>glotton here godes</l>
<l id="Uc.11.71" n="RK.11.65">  and breketh not here breed to þe pore · as þe boek hotith</l>
<l id="Uc.11.72" n="RK.11.65α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.72.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.72:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Frange esurienti panem tuum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.73" n="RK.11.66">  But þe more he wynneþ &amp; hath þe world at his wille</l>
<l id="Uc.11.74" n="RK.11.67">  and lordes in ledes þe lasse goed he deleth</l>
<l id="Uc.11.75" n="RK.11.68">  Tobie techeth not so · taketh heed ȝe riche</l>
<l id="Uc.11.76" n="RK.11.69">  how he tolde yn a tyme · and taughte his sone · dele</l>
<l id="Uc.11.77" n="RK.11.69α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.77.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.77:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Si tibi sit copia habundant<expan>er</expan> tribue</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.78" n="RK.11.69α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Si aute<expan>m</expan> exiguu<expan>m</expan> illud imp<expan>er</expan>tiri libent<expan>er</expan> stude</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.79.m.1">gyve to the nedy <lb/>in thy lyfe tyme . </marginalia>
<l id="Uc.11.79" n="RK.11.70">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.79.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.79:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.11.79-86.</note>And ys to mene no more but who myche goed weldith</l>
<l id="Uc.11.80" n="RK.11.71">  Be large þ<expan>er</expan>of whil hit lasteth · to ledes þat ben nedy</l>
<l id="Uc.11.81" n="RK.11.72">  and yf þou haue litel leue sone · loke by þi lyue</l>
<l id="Uc.11.82" n="RK.11.73">  Gete þe loue þ<expan>er</expan>with þough þow worse fare</l>
<l id="Uc.11.83" n="RK.11.74">  But lust no lord now ne lett<expan>ur</expan>ed man of such lore to here</l>
<l id="Uc.11.84" n="RK.11.75">  But lithen how þei myghte lere · lest goed spende</l>
<l id="Uc.11.85" n="RK.11.76">  and þat loueþ lordes now · and leton hit <orig>adowel</orig><reg>a dowel</reg></l>
<l id="Uc.11.86" n="RK.11.77">  For ys no wit worth now · but hit of wynnyng soune</l>
<l id="Uc.11.87" n="RK.11.78">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi wit q<expan>uo</expan>d she be war · holi writ to shewe</l>
<l id="Uc.11.88" n="RK.11.79">  amonges hem þat haen hawes at wille</l>
<l id="Uc.11.89" n="RK.11.80">  þe which ys <orig>aliking</orig><reg>a liking</reg> &amp; lust · þe loue of þe world</l>
<l id="Uc.11.90" n="RK.11.81">  and when wit was ywar · what study menede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.90.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.90:</ref>  The word <hi rend="it">menede</hi> is written over an erasure.  </note></l>
<l id="Uc.11.91" n="RK.11.82">  y myghte gete no grayn of wittes grete wittes</l>
<l id="Uc.11.92" n="RK.11.83">  Bot al laughing he loutid · &amp; lokid vpon studie</l>
<l id="Uc.11.93" n="RK.11.84">  semynge þat y sholde bisechon hire of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.11.94" n="RK.11.85">  and when y was war of his wille to þ<expan>a</expan>t wo<expan>m</expan>ma<expan>n</expan> ga<expan>n</expan> y loute</l>
<l id="Uc.11.95" n="RK.11.86">  and saide m<expan>er</expan>cy ma<seg type="shadowHyphen">-</seg>dame  ȝour man shal y worthen</l>
<milestone n="61r" unit="fol" entity="C.Uc061r"/>
<l id="Uc.11.96" n="RK.11.87">  as longe as y liue boþe late &amp; rathe</l>
<l id="Uc.11.97" n="RK.11.88">  and for to worche ȝour wille þe whil my lif duyreth</l>
<l id="Uc.11.98" n="RK.11.89">  with þat ȝe kenne me kyndelich · to knowe what ys dowel</l>
<l id="Uc.11.99" n="RK.11.90">  For þi mekenes man q<expan>uo</expan>d she · &amp; for þi mylde speche</l>
<l id="Uc.11.100" n="RK.11.91">  y shal kenne þe to clergie my cosyn · þat knoweth<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.100.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.100:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.11.100-27, uniting all the marginal comments on this side into a single running sidenote.</note></l>
<l id="Uc.11.101" n="RK.11.92">  þat all<expan>e</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.101.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.101:</ref>  þat alle:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Alle</hi>.</note> kynne conynges · &amp; comsing<expan>es</expan> of dowell<expan>e</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.102.m.1">Stodye techeth<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.102.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.102:</ref>  This marginal comment continues at Uc.11.105.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.102" n="RK.11.93">  Of dobet of dobest · for docto<expan>ur</expan> he is knowen</l>
<l id="Uc.11.103" n="RK.11.94">  and ou<expan>er</expan> sc<expan>r</expan>ipture þe skilful · and skreueyn<expan>es</expan> wern trewe</l>
<l id="Uc.11.104" n="RK.11.95">  For he is sib to þe seuen ars · &amp; also my sust<expan>er</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.105.m.1">The way to doo <lb/>well<expan>e</expan> . is . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.105.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.105:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.11.102 and continues at Uc.11.110.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.105" n="RK.11.96">  and clergises weddid wif · as wis as him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.11.106" n="RK.11.97">  Of lore &amp; of lettrure · of lawe &amp; of resoun</l>
<l id="Uc.11.107" n="RK.11.98">  so with þat clergie can · &amp; counsel of sc<expan>r</expan>ipt<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.11.108" n="RK.11.99">  þow shalt conne &amp; knowe kyndelich dowel</l>
<l id="Uc.11.109" n="RK.11.100">  þenne was y as fayn · as foul of fair morwen</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.110.m.1">To suffer woo<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.110.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.110:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.11.105 and continues at Uc.11.113.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.110" n="RK.11.101">  Gladdere þen gleman · þat gold hath to ȝifte</l>
<l id="Uc.11.111" n="RK.11.102">  and asked of hire þe hie waye · whare þat clergie dwelte</l>
<l id="Uc.11.112" n="RK.11.103">  and telle me <orig>somtokene</orig><reg>som tokene</reg> q<expan>uo</expan>d y · for tyme ys þat y wende</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.113.m.1">regard no riches<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.113.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.113:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.11.110 and continues at Uc.11.117.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.113" n="RK.11.104">  aske þe hie way · hennes to soffre</l>
<l id="Uc.11.114" n="RK.11.105">  Boþe wele &amp; wo · yf þow wolt lerne</l>
<l id="Uc.11.115" n="RK.11.106">  and ride forth bi richesse · rest not þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne</l>
<l id="Uc.11.116" n="RK.11.107">  For yf þou coueytest to be riche · to clergie comest þow neu<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.117.m.1">flee women <lb/>wyne Ire <lb/>&amp; Slewth . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.117.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.117:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.11.113.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.117" n="RK.11.108">  Boþe wymme<expan>n</expan> &amp; wyn · wreþe yre &amp; sleuthe</l>
<l id="Uc.11.118" n="RK.11.109">  yf þow hit vse othir haunte haue god my truthe</l>
<l id="Uc.11.119" n="RK.11.110">  To clergie shalt þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e come · ne knowe what is dowel</l>
<l id="Uc.11.120" n="RK.11.111">  But yf þow happe q<expan>uo</expan>d he þat þ<expan>o</expan>u hitte on clergie</l>
<l id="Uc.11.121" n="RK.11.112">  and hast vnderstondyng what he wolde mene</l>
<l id="Uc.11.122" n="RK.11.113">  sey him to<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.122.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.122:</ref>  him to:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to hym</hi>.</note> þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue · ou<expan>er</expan>see many bokes</l>
<l id="Uc.11.123" n="RK.11.114">  and say y grete wel his wif · for y wroet hire a bible</l>
<l id="Uc.11.124" n="RK.11.115">  and <sic>fette</sic><corr>[s]ette</corr> hire to sapience &amp; to þe saut<expan>er</expan> yglosid</l>
<l id="Uc.11.125" n="RK.11.116">  Logik y lerned hire &amp; al þe lawe aftir</l>
<l id="Uc.11.126" n="RK.11.117">  and all<expan>e</expan> þe musones yn musik y made hire forto knowe</l>
<l id="Uc.11.127" n="RK.11.118">  Plato þe poete y putte him furst to boke</l>
<milestone n="61v" unit="fol" entity="C.Uc061v"/>
<l id="Uc.11.128" n="RK.11.119">  aristotel &amp; othir to arguen y taughte</l>
<l id="Uc.11.129" n="RK.11.120">  Gram<expan>er</expan> for gurles <orig>ygart</orig><reg>y gart</reg> first write</l>
<l id="Uc.11.130" n="RK.11.121">  an beet hem wiþ a baleys · but yf þey wolde lerne</l>
<l id="Uc.11.131" n="RK.11.122">  Of alle kynne craftes y contreued her toles</l>
<l id="Uc.11.132" n="RK.11.123">  Of carpentrie of keru<expan>er</expan>es · &amp; contreued þe compas</l>
<l id="Uc.11.133" n="RK.11.124">  and caste ouet<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.133.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.133:</ref>  Viz., "out?"</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.133.n.2"><ref targOrder="U">Uc.11.133:</ref>  Russell-Kane and Pearsall: <hi rend="it">caste mette</hi>. Schmidt:  <hi rend="it">leide ouet</hi>, where <hi rend="it">leide</hi> is conjectural.</note> by squire boþe lyne &amp; lyuel</l>
<l id="Uc.11.134" n="RK.11.125">  þ<expan>us</expan> þorgh my lore arn men ylerned · þough y loke dy<expan>m</expan>me</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.135.m.1">Theologye is no <lb/>Scyence but A <lb/>sothfast beleofe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.135.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.135:</ref>  This comment continues at Uc.11.139.  </note> </marginalia>
<l id="Uc.11.135" n="RK.11.126">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.135.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.135:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.11.135-42, uniting the two comments there by hand15 into a single running sidenote.</note>ac teologie hath tened me ten score tymes</l>
<l id="Uc.11.136" n="RK.11.127">  þe more y muse þ<expan>er</expan>onne · þe mystiloker hit semeth</l>
<l id="Uc.11.137" n="RK.11.128">  and þe deppore y diuine þe derkore me thi<expan>n</expan>keth hit</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.11.138.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.11.138" n="RK.11.129">  hit ys no science soþly but a sothfast bileue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.139.m.1">And teacheth vs <lb/>to love . </marginalia>
<l id="Uc.11.139" n="RK.11.130">  But for hit lereth men to louye <orig>ybileue</orig><reg>y bileue</reg> þ<expan>er</expan>onne þe bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.11.140" n="RK.11.131">  For loue ys a likyng thing &amp; loth forto greue</l>
<l id="Uc.11.141" n="RK.11.132">  lerne forto louye yf þe lik dowel</l>
<l id="Uc.11.142" n="RK.11.133">  For of dobet &amp; dobest here docto<expan>ur</expan> ys dere loue</l>
<l id="Uc.11.143" n="RK.11.134">  þo wente y my way with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute more lettyng</l>
<l id="Uc.11.144" n="RK.11.135">  and to clergie y cam · as clerkes me saide</l>
<l id="Uc.11.145" n="RK.11.136">  <orig>ygrette</orig><reg>y grette</reg> him goedly and graithly y him tolde</l>
<l id="Uc.11.146" n="RK.11.137">  how þat wit &amp; his wif wissed me to him</l>
<l id="Uc.11.147" n="RK.11.138">  To kenne &amp; to knowe kyndelich dowel</l>
<l id="Uc.11.148" n="RK.11.139">  By crist q<expan>uo</expan>d clergie · yf þow coueyte dowell<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.11.149" n="RK.11.140">  kepe þe ten comaundementz · and kepe þe from sy<expan>n</expan>ne</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.150.m.1">Doo Well . </marginalia>
<l id="Uc.11.150" n="RK.11.141">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.150.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.150:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.11.148-54.</note>an byleue lelly how godes sone alighty</l>
<l id="Uc.11.151" n="RK.11.142">  On þe maide marie for man<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynde sake</l>
<l id="Uc.11.152" n="RK.11.143">  and by<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam man of þat maide · with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon mankynde</l>
<l id="Uc.11.153" n="RK.11.144">  and al þat holichirche herof can þe lere</l>
<l id="Uc.11.154" n="RK.11.145">  Leue hit lelly &amp; loke þow do <add place="inline" hand="hand2">t</add>heraftir</l>
<l id="Uc.11.155" n="RK.11.146">  austyn þe olde her<seg type="shadowHyphen">-</seg>of made bokes</l>
<l id="Uc.11.156" n="RK.11.147">  who was his auto<expan>ur</expan> &amp; him of god taughte</l>
<l id="Uc.11.157" n="RK.11.148">  Patriarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes apostles &amp; aungels</l>
<l id="Uc.11.158" n="RK.11.149">  and þe true t<expan>r</expan>inite to austyn app<expan>er</expan>ede</l>
<l id="Uc.11.159" n="RK.11.150">  and he vs saide as he say · &amp; so y bileue</l>
<milestone n="62r" unit="fol" entity="C.Uc062r"/>
<l id="Uc.11.160" n="RK.11.151">  þat he say þe fader &amp; þe sone  &amp; þe seynt spirit to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gideres</l>
<l id="Uc.11.161" n="RK.11.152">  and alle þre but oen god · &amp; herof he made bokes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.161.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.161:</ref> Russell-Kane ends the line after <hi rend="it">made</hi>, putting <hi rend="it">bokes</hi> with the next line.</note></l>
<l id="Uc.11.162" n="RK.11.153">  who beth his witnesses <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ego in patre &amp; pat<expan>er</expan> in me est <lb/> &amp; qui me videt p<expan>at</expan>rem meu<expan>m</expan> videt qui in celis est &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.162.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.162:</ref>  Russell-Kane gives the Latin tag as a separate line, RK11.153α, and gives the following as 11.153:  <hi rend="it">Bisily bokes; ho beth his witnesses?</hi></note></foreign></l>
<l id="Uc.11.163" n="RK.11.154">  all<expan>e</expan> þe clerkes vnder crist · ne coude þis assoile</l>
<l id="Uc.11.164" n="RK.11.155">  But þus hit bilongeth to bileue all<expan>e</expan> þat likeþ to dowel</l>
<l id="Uc.11.165" n="RK.11.156">  For hadde neu<expan>er</expan>e freik fyn wit · þe faith to dispute<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.165.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.165:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.11.165-66.</note></l>
<l id="Uc.11.166" n="RK.11.157">  Ne man mought haue m<expan>er</expan>yt þ<expan>er</expan>of mought hit be yp<expan>re</expan>ued</l>
<l id="Uc.11.167" n="RK.11.157α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.167.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.167:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Fides non h<expan>ab</expan>et m<expan>er</expan>itu<expan>m</expan> vbi humana . r<expan>atio</expan> &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.168.m.1">beleefe , Truth , <lb/>&amp; Love . </marginalia>
<l id="Uc.11.168" n="RK.11.158">  thus yn bileue &amp; leel<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.168.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.168:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Thus bileue and leute</hi>.</note> &amp; loue ys þe thridde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.168.n.2"><ref targOrder="U">Uc.11.168:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.11.168-70.</note></l>
<l id="Uc.11.169" n="RK.11.159">  þat maketh men to dowel · &amp; dobet &amp; dobest</l>
<l id="Uc.11.170" n="RK.11.160">  þenne sc<expan>r</expan>ipt<expan>ur</expan>e scorned me &amp; many skiles shewed</l>
<l id="Uc.11.171" n="RK.11.161">  and continaunce made on clergie · to congeie me hit<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.171.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.171:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">semed</add></l>
<l id="Uc.11.172" n="RK.11.162">  and lacked a latyn<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.172.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.172:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">lakkede me in latyn</hi>.</note> &amp; light by me sette</l>
<l id="Uc.11.173" n="RK.11.163">  and saide <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Multi multa sciunt &amp; seip<expan>s</expan>os nesciunt</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.174" n="RK.11.164">  þo wepte y for wo · &amp; wrathe of her wordes</l>
<l id="Uc.11.175" n="RK.11.165">  and yn a wynkyng y warth · &amp; wonderliche me mette</l>
<l id="Uc.11.176" n="RK.11.166">  For y was rauyshed right þ<expan>er</expan>e · for fortune me fette</l>
<l id="Uc.11.177" n="RK.11.167">  and in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe longyng<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.177.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.177:</ref>  longyng:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">lond of longyng</hi>.</note> · and loue she me brought</l>
<l id="Uc.11.178" n="RK.11.168">  and yn <orig>amyrro<expan>ur</expan></orig><reg>a myrro<expan>ur</expan></reg> þat hight middelȝerd she made me to loke</l>
<l id="Uc.11.179" n="RK.11.169">  and sithen he saide to me · here might þow see wondres</l>
<l id="Uc.11.180" n="RK.11.170">  and knowe þat þow coueytest &amp; come þ<expan>er</expan>to p<expan>er</expan>aunt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.11.181" n="RK.11.171">  þenne hadde fortune folowyng hire  two faire maidones</l>
<l id="Uc.11.182" n="RK.11.172">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.182.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.182:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Concupiscencia carnis</hi></hi></foreign> men calde þe elder maide</l>
<l id="Uc.11.183" n="RK.11.173">  and coueitise of yes ycald was þat othir</l>
<l id="Uc.11.184" n="RK.11.174">  and pruyde of p<expan>er</expan>fit lyuyng · p<expan>ur</expan>sued me faste</l>
<l id="Uc.11.185" n="RK.11.175">  and bad me for my continense · counte clerkes techi<expan>n</expan>g light</l>
<l id="Uc.11.186" n="RK.11.176">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.186.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.186:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Concupiscencia carnis</hi></foreign> · counfortid me on þis man<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.11.187" n="RK.11.177">  and saide þow art ȝong &amp; ȝeep · &amp; hast ȝeres ynowe</l>
<l id="Uc.11.188" n="RK.11.178">  Forto lyue longe · &amp; ladies to louye</l>
<l id="Uc.11.189" n="RK.11.179">  and þis myrro<expan>ur</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.189.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.189:</ref>  þis myrrour:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in þis myrrour</hi>.</note> þ<expan>o</expan>u might see myrthes ful manye</l>
<l id="Uc.11.190" n="RK.11.180">  þat woln lede þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.190.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.190:</ref>  woln lede þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">lede þe wol</hi>.</note> to likyng al þi lif tyme</l>
<l id="Uc.11.191" n="RK.11.181">  þe secunde saide þe same · y shal sewe þi wille</l>
<milestone n="62v" unit="fol" entity="C.Uc062v"/>
<l id="Uc.11.192" n="RK.11.182">  Til þow be a lord · &amp; haue lond · letton y þe nylle</l>
<l id="Uc.11.193" n="RK.11.183">  þat y ne shal folowe þin felawshipe  yf fortune like</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.194.m.1">Age</marginalia>
<l id="Uc.11.194" n="RK.11.184">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.194.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.194:</ref>  Left-margin sidelining by hand15 spans lines Uc.11.192-203.</note>he shal fynde me his frend · q<expan>uo</expan>d fortune þ<expan>er</expan>aftir</l>
<l id="Uc.11.195" n="RK.11.185">  þe man þat me liketh to helpe · might not myshappe</l>
<l id="Uc.11.196" n="RK.11.186">  þenne was þ<expan>er</expan>e oen þat highte . Elde · þat heuy was of chere</l>
<l id="Uc.11.197" n="RK.11.187">  Man q<expan>uo</expan>d Elde yf y mette with þe · By mary of heuene</l>
<l id="Uc.11.198" n="RK.11.188">  þow shalt fynde fortune þe faile · at þi moest nede</l>
<l id="Uc.11.199" n="RK.11.189">  and <hi rend="ur">concupiscencia carnis</hi> clene þe forsake</l>
<l id="Uc.11.200" n="RK.11.190">  Bitt<expan>er</expan>liche shalt þow banne þe<expan>n</expan>ne · Boþe dayes &amp; nyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.11.201" n="RK.11.191">  Coueytise of yes þat eu<expan>er</expan>e þow hire knewe</l>
<l id="Uc.11.202" n="RK.11.192">  and pruyde of p<expan>er</expan>fit liuyng to myche p<expan>er</expan>il þe bringe</l>
<l id="Uc.11.203" n="RK.11.193">  Ȝe recche þe neu<expan>er</expan>e q<expan>uo</expan>d rechelesnes  <orig>stodforth</orig><reg>stod forth</reg> in raggid cloþ<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.11.204" n="RK.11.194">  Folowe forth þat fortune wole · þ<expan>o</expan>u hast ful fer to helde<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.204.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.204:</ref>  Possibly <title>MED</title> <hi rend="it">helden</hi> 4, "To move, go, come."  The <title>OED</title> headword is <hi rend="it">hield</hi>.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þou hast wel fer to elde</hi>; the variant here is not listed, presumably because it is considered a spelling variation on <hi rend="it">elde</hi>—a possible interpretation.</note></l>
<l id="Uc.11.205" n="RK.11.195">  <orig>Aman</orig><reg>A man</reg> may stoupe <sic>tmes</sic><corr>t[i]mes</corr> ynow · when he shal tyne his croune</l>
<l id="Uc.11.206" n="RK.11.196">  Sir wanhope was sib to him · as sum me tolde</l>
<l id="Uc.11.207" n="RK.11.197">  For rechelesnes in his ribaudie · right þus he saide</l>
<l id="Uc.11.208" n="RK.11.198">  Go y to helle or to heuene · y shal<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.208.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.208:</ref>  shal:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">shal nat go</hi>.</note> myn one</l>
<l id="Uc.11.209" n="RK.11.199">  wer hit al soþ þat ȝe sayn · þow sc<expan>r</expan>ipt<expan>ur</expan>e &amp; þow clergie</l>
<l id="Uc.11.210" n="RK.11.200">  y leue neu<expan>er</expan>e þat lord ne lady · þat liueth here on erthe</l>
<l id="Uc.11.211" n="RK.11.201">  sholde sitte in godes sight  ne see god in his blisse</l>
<l id="Uc.11.212" n="RK.11.201α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.212.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.212:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ita possibile est diviti int<expan>r</expan>are in regnu<expan>m</expan> celor<expan>um</expan> sic<expan>ut</expan> camel<expan>us</expan> &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.213.m.1">Nota þ<expan>a</expan>t the <lb/>elect are <lb/>wrytten . &amp;<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.213.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.213:</ref>  The marginal comment continues at Uc.11.217.  </note> </marginalia>
<l id="Uc.11.213" n="RK.11.202">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.213.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.213:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.11.213-18.</note>For clergie saith þat he say · in þe seint euang<expan>e</expan>lie</l>
<l id="Uc.11.214" n="RK.11.203">  þat y man maed was and my name entrid</l>
<l id="Uc.11.215" n="RK.11.204">  yn þe legende of lif longe ar y were</l>
<l id="Uc.11.216" n="RK.11.205">  p<expan>re</expan>destinat þei p<expan>re</expan>chon p<expan>re</expan>choures þat þis sheweth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.11.217.m.1">the Reprobate <lb/>Vnwrytten . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.217.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.217:</ref>  The marginal comment is continued from Uc.11.213.  </note></marginalia>
<l id="Uc.11.217" n="RK.11.206">  Or p<expan>re</expan>scient<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.217.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.217:</ref>  prescient:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane and Schmidt read <hi rend="it">prescit</hi>.  Pearsall follows Uc.</note> inp<expan>er</expan>fit put out of grace</l>
<l id="Uc.11.218" n="RK.11.207">  vnwreton for som wickednes · as holy writ sheweth</l>
<l id="Uc.11.219" n="RK.11.207α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.219.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.219:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nemo ascendit ad celum nisi qui de celo descendit</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.220" n="RK.11.208">  and y leue hit wel by our lord &amp; on no lettrure bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.11.221" n="RK.11.209">  For salamon þe sage þat sapience made</l>
<l id="Uc.11.222" n="RK.11.210">  God gaf him g<expan>r</expan>ace of wit · &amp; of goed aftir</l>
<l id="Uc.11.223" n="RK.11.211">  Neu<expan>er</expan>e to man so myche þat man can of telle</l>
<l id="Uc.11.224" n="RK.11.212">  To rule alle reumes &amp; riche to make</l>
<l id="Uc.11.225" n="RK.11.213">  and demed wel &amp; wisly · wy<expan>m</expan>men bereþ witnes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.225.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.225:</ref>  In the bottom right corner, the tops of the letters of some catchwords survive, the rest having been lost to trimming.</note></l>
<milestone n="63r" unit="fol" entity="C.Uc063r"/>
<l id="Uc.11.226" n="RK.11.213α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nec michi nec tibi set diuidatur</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.227.m.1">Salomon and <lb/>Aristotell . in <lb/>wysdom &amp; work<expan>es</expan> <lb/>both goode yet . <lb/>dyed evelly . / </marginalia>
<l id="Uc.11.227" n="RK.11.214">  aristotel &amp; he who taughte me<expan>n</expan> bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.11.228" n="RK.11.215">  Maistres þat men techon · of godes m<expan>er</expan>cy &amp; techon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.228.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.228:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Maistres þat of goddis mercy techen men and prechen</hi>.  Schmidt:  <hi rend="it">Maistres þat techen men of Goddis mercy, and prechen</hi>.  Pearsall:  <hi rend="it">Maistres þat men techen of goddis mercy and prechen</hi>.</note></l>
<l id="Uc.11.229" n="RK.11.216">  witnessit þat here wordes · &amp; her werkes bothe</l>
<l id="Uc.11.230" n="RK.11.217">  were wonder gode &amp; wyseste · yn here tyme</l>
<l id="Uc.11.231" n="RK.11.218">  and holy church as y here haldeth boþe in helle</l>
<l id="Uc.11.232" n="RK.11.219">  and yf we sholde worche aftir her werkes to wy<expan>n</expan>non vs heue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.11.233" n="RK.11.220">  þat for here werkes &amp; wit · wonen now yn payne</l>
<l id="Uc.11.234" n="RK.11.221">  þenne wrought y vnwisly for al ȝour <orig>wisteching</orig><reg>wis teching</reg></l>
<l id="Uc.11.235" n="RK.11.222">  But y count<expan>ur</expan>segge þe not clergie · ne thi cony<expan>n</expan>g sc<expan>r</expan>ipt<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.11.236" n="RK.11.223">  þat who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so doth by ȝoure doctrine doth wel <orig>yleue</orig><reg>y leue</reg></l>
<l id="Uc.11.237" n="RK.11.224">  But me wer leu<expan>er</expan>e by our lord · a lippe of godes g<expan>r</expan>ace</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.238.m.1">neyther wyt <lb/>nor coninge / but <lb/>god<expan>es</expan> grace<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.238.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.238:</ref>  At the end of this marginal comment is a 7-shaped mark that perhaps represents a cursive form of punctus and virgule.  </note> </marginalia>
<l id="Uc.11.238" n="RK.11.225">  þen al þe kynde wit þat ȝe can boþe &amp; cony<expan>n</expan>g of ȝour bokes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.238.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.238:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.11.237-42.</note></l>
<l id="Uc.11.239" n="RK.11.226">  For of fele witty in faith litel ferly y haue</l>
<l id="Uc.11.240" n="RK.11.227">  þough her goest be vng<expan>r</expan>acious · god forto plese</l>
<l id="Uc.11.241" n="RK.11.228">  For many men in this molde · more setton here herte</l>
<l id="Uc.11.242" n="RK.11.229">  yn goed þen yn god · for<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi hem g<expan>r</expan>ace faileth</l>
<l id="Uc.11.243" n="RK.11.230">  at here moste myschef · m<expan>er</expan>cy wer þe beste</l>
<l id="Uc.11.244" n="RK.11.231">  and m<expan>er</expan>cy of m<expan>er</expan>cy nedes mot arise</l>
<l id="Uc.11.245" n="RK.11.232">  as holy writ witnessith godes word in þe gospel</l>
<l id="Uc.11.246" n="RK.11.232α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Eadem mensura &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.247.m.1">The wysest men &amp; <lb/>lernedst do <lb/>seldom lyve as <lb/>they teche . </marginalia>
<l id="Uc.11.247" n="RK.11.233">  wel ywittid men &amp; wel ylettred clerkes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.247.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.247:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.11.247-50.</note></l>
<l id="Uc.11.248" n="RK.11.234">  seldon arn þei seyn so lyue as þei lere</l>
<l id="Uc.11.249" n="RK.11.235">  witnessith godes word þat was neu<expan>er</expan>e vntrewe</l>
<l id="Uc.11.250" n="RK.11.235α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.250.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.250:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sup<expan>er</expan> cathedra Moisi &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.11.251.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.11.251" n="RK.11.236">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.251.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.251:</ref>  Left margin sidelining spans lines Uc.11.251-59.</note>But y wene hit worth of many as was yn noes tyme</l>
<l id="Uc.11.252" n="RK.11.237">  þo he shoep þe ship<expan>e</expan> of shides &amp; of bordes</l>
<l id="Uc.11.253" n="RK.11.238">  was neu<expan>er</expan>e wright þat þ<expan>er</expan>onne wrought ne werk<note place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.253.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.253:</ref> Russell-Kane:  <hi rend="it">ne werkman</hi>.</note> ysauid<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.253.n.2"><ref targOrder="U">Uc.11.253:</ref>  The <hi rend="it">i</hi> in <hi rend="it">ysauid</hi> is curved, as if the text scribe began writing an <hi rend="it">e</hi>, changed his mind, and let the bowed first stroke stand as an <hi rend="it">i</hi>.  </note></l>
<l id="Uc.11.254" n="RK.11.239">  But briddes &amp; bestes &amp; þe blessid noe</l>
<l id="Uc.11.255" n="RK.11.240">  and his wif with his sones · &amp; his sones wyues</l>
<l id="Uc.11.256" n="RK.11.241">  Of wright<expan>es</expan> þat hit wroughte · was noen of hem ysaued</l>
<l id="Uc.11.257" n="RK.11.242">  God leue hit fare not so <orig>bifolk</orig><reg>bi folk</reg> · þat þe faith techon</l>
<l id="Uc.11.258" n="RK.11.243">  of holy kirke þat sholde kepe all<expan>e</expan> cristen soules</l>
<l id="Uc.11.259" n="RK.11.244">  for <foreign lang="LAT">archa noe</foreign> nymeþ hede  ys no more to mene</l>
<milestone n="63v" unit="fol" entity="C.Uc063v"/>
<l id="Uc.11.260" n="RK.11.245">  Bot holichirche herborgh to all<expan>e</expan> þat ben yblessid</l>
<l id="Uc.11.261" n="RK.11.246">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.261.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.261:</ref>  Left-margin sidelining spans lines Uc.11.261-78.</note>þe culor<expan>um</expan> of þis clause curato<expan>ur</expan>es ys to mone<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.261.n.2"><ref targOrder="U">Uc.11.261:</ref>  mone: <title>MED</title> <hi rend="it">monen</hi> v.(1), meaning 2.(a) "To mention, (sb. or sth.), name, call to mind; speak, say . . . . (b) to tell, narrate; tell about (sb. or sth.), speak of."  </note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.261.n.3"><ref targOrder="U">Uc.11.261:</ref> Russell-Kane reads <hi rend="it">to mene</hi> and records the reading of MS Uc as <hi rend="it">to moue</hi>. According to the Russell-Kane apparatus, the reading of Uc is unique here.</note></l>
<l id="Uc.11.262" n="RK.11.247">  þat ben carpent<expan>er</expan>es <orig>vndercrist</orig><reg>vnder crist</reg> <orig>holikirke</orig><reg>holi kirke</reg> make<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.262.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.262:</ref> Russell-Kane:  <hi rend="it">to make</hi>.</note></l>
<l id="Uc.11.263" n="RK.11.248">  For lewed folk godes foles · and his fre bestes</l>
<l id="Uc.11.264" n="RK.11.248α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.264.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.264:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">homi<expan>n</expan>es &amp; iumenta saluabis &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.265" n="RK.11.249">  at domes<seg type="shadowHyphen">-</seg>day a deluuye worth · of deþ &amp; fuyr at ones</l>
<l id="Uc.11.266" n="RK.11.250">  worcheþ ȝe wright<expan>es</expan> of holichurche as holy writ techith</l>
<l id="Uc.11.267" n="RK.11.251">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.267.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.267:</ref>  A <add place="marginLeft" hand="hand15"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> and curly bracket in the left margin, made by hand15, highlight Uc.11.266-68.</note>last ȝe be lost as þe laborers were · þat labo<expan>ur</expan>ed vnder noe</l>
<l id="Uc.11.268" n="RK.11.252">  <orig>Agoed</orig><reg>A goed</reg> friday <orig>yfinde</orig><reg>y finde</reg> · a feloun was ysaued</l>
<l id="Uc.11.269" n="RK.11.253">  þat vnlaufullich hadde yliued · al his lif tyme</l>
<l id="Uc.11.270" n="RK.11.254">  and for he byknew on þe cros · &amp; to crist shroef him</l>
<l id="Uc.11.271" n="RK.11.255">  he was sonn<expan>er</expan>e ysaued · þen seynt Iohan þe baptist</l>
<l id="Uc.11.272" n="RK.11.256">  and ar adam othir ysaie · oþ<expan>er</expan> eny of þe p<expan>ro</expan>phetes</l>
<l id="Uc.11.273" n="RK.11.257">  þat hadde yleye with lucifer many longe ȝeres</l>
<l id="Uc.11.274" n="RK.11.258">  A robere was yraunsomed · rathir þen þei alle</l>
<l id="Uc.11.275" n="RK.11.259">  with penaunce othir passioun · or any othir payne</l>
<l id="Uc.11.276" n="RK.11.260">  passed forth paciently to p<expan>er</expan>petuel blisse</l>
<l id="Uc.11.277" n="RK.11.261">  þenne marie maudeleyn · who myght do worse</l>
<l id="Uc.11.278" n="RK.11.262">  as yn likyng of leccherie · no lif denyede</l>
<l id="Uc.11.279" n="RK.11.263">  Or dauid þe doughti þat denyed<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.279.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.279:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">deuyned</hi>.</note> how vrie</l>
<l id="Uc.11.280" n="RK.11.264">  Mighte slilokest be slawe &amp; sente him to werre</l>
<l id="Uc.11.281" n="RK.11.265">  lelly as by his loc<expan>es</expan> · with a leare<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.281.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.281:</ref> <title>MED</title> <hi rend="it">ler</hi>, "face, countenance."  </note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.281.n.2"><ref targOrder="U">Uc.11.281:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">lettre</hi>.</note> of gyle</l>
<l id="Uc.11.282" n="RK.11.266">  Paule þe apostle no pite hadde</l>
<l id="Uc.11.283" n="RK.11.267">  Cristene peple · to kille to dethe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.283.n.1"><ref targOrder="U"/>  11.283:  According to the Russell-Kane apparatus, the line division in Uc.11.282-83 is unique to MS Uc; other C-version manuscripts print the two as one line.</note></l>
<l id="Uc.11.284" n="RK.11.268">  and now beth þes seynt<expan>es</expan> by þ<expan>a</expan>t me<expan>n</expan> saiþ &amp; sou<expan>er</expan>eyn<expan>es</expan> in heue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.11.285" n="RK.11.269">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.285.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.285:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.11.285-88.</note>þo þat worst wroughton · þe while þat þei wern here</l>
<l id="Uc.11.286" n="RK.11.270">  By þat þat salamon saith · hit semeth þat no wight woet</l>
<l id="Uc.11.287" n="RK.11.271">  who is worthi · for weel or for wicked</l>
<l id="Uc.11.288" n="RK.11.271.1">  whethir he is worthi to wele or to wicked peyne<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.288.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.288:</ref>  Russell-Kane omits this line as a variant of the preceding; Schmidt and Pearsall include it.</note></l>
<l id="Uc.11.289" n="RK.11.271.1RK.11.271α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.289.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.289:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sunt iusti atq<expan>ue</expan> sapientes &amp; op<expan>er</expan>a eor<expan>um</expan> in manu dei s<expan>un</expan>t &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.290" n="RK.11.272">  þus y rechelesnes haue rad · registres &amp; bokes</l>
<l id="Uc.11.291" n="RK.11.273">  and fond y neu<expan>er</expan>e in faith · for to telle truthe</l>
<l id="Uc.11.292" n="RK.11.274">  þat clergie <sic>or</sic><corr>o[f]</corr> cristes mouth comaunded was eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.11.293" n="RK.11.275">  For crist saide to seynt<expan>es</expan> · and such as he louede</l>
<milestone n="64r" unit="fol" entity="C.Uc064r"/>
<l id="Uc.11.294" n="RK.11.275α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.294.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.294:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dum stet<expan>er</expan>itis ante reges vel p<expan>re</expan>sides &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.295" n="RK.11.276">  þogh ȝe come bifore kyng<expan>es</expan> &amp; clerkes of þe lawe</l>
<l id="Uc.11.296" n="RK.11.277">  Beþ not a<seg type="shadowHyphen">-</seg>ferd of þat folk for y shal ȝiue ȝou tonge</l>
<l id="Uc.11.297" n="RK.11.278">  and co<expan>n</expan>nyng and clergie to conclude such all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.11.298" n="RK.11.279">  Dauid maketh mensioun he spak among<expan>es</expan> kyng<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.11.299" n="RK.11.280">  and myght no kyng ou<expan>er</expan>come him · as yn conyng of speche</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.300.m.1">not wytte but þe <lb/>grace of god . / </marginalia>
<l id="Uc.11.300" n="RK.11.281">  soþly saide rechelesnes ȝe see by many euydenses</l>
<l id="Uc.11.301" n="RK.11.282">  þat wit ne witnesse · wan neu<expan>er</expan>e þe maistrie</l>
<l id="Uc.11.302" n="RK.11.283">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute þe gift of god · which g<expan>r</expan>ace of fortune<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.302.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.302:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">with grace of fortune</hi>. Schmidt:  <hi rend="it">which is his grace of fortune</hi>.  Pearsall:  <hi rend="it">which is grace of fortune</hi>.</note></l>
<l id="Uc.11.303" n="RK.11.284">  For he þat most sey &amp; saide of þe soþfast t<expan>r</expan>inite</l>
<l id="Uc.11.304" n="RK.11.285">  was Austyn þe olde þat eu<expan>er</expan>e man wiste</l>
<l id="Uc.11.305" n="RK.11.286">  saide þus in his sarmon for ensaumple of grete clerk<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.11.306" n="RK.11.287">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.306.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.306:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ecce ip<expan>s</expan>i <sic>idiote</sic><corr>idiote[s]</corr> rapiunt celum · vbi nos <lb/>  sapientes in inferno m<expan>er</expan>gimur</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.11.307.m.1">none ravisshed <lb/>son<expan>er</expan> from fayth <lb/>then coning Clerk<expan>es</expan> <lb/>And none son<expan>er</expan> <lb/>saved then comon <lb/>people . / </marginalia>
<l id="Uc.11.307" n="RK.11.288">  and ys to mene no more to men þat beth lewed<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.307.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.307:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.11.307-13.</note></l>
<l id="Uc.11.308" n="RK.11.289">  arn noen rathir rauyshed fro þe right bileue</l>
<l id="Uc.11.309" n="RK.11.290">  Comunlich þen clerkes most knowyng &amp; conyng</l>
<l id="Uc.11.310" n="RK.11.291">  Ne none sonn<expan>er</expan>e ysaued · ne none saddere yn byleue</l>
<l id="Uc.11.311" n="RK.11.292">  Then ploughmen &amp; pastoures &amp; pore comun peple</l>
<l id="Uc.11.312" n="RK.11.293">  lewed lele laboreres · and land tulyng peple</l>
<l id="Uc.11.313" n="RK.11.294">  p<expan>er</expan>sen with a pat<expan>er</expan> n<expan>oste</expan>r p<expan>ar</expan>adys oþ<expan>er</expan> heuen</l>
<l id="Uc.11.314" n="RK.11.295">  and passen þorgh p<expan>ur</expan>gatorie penaunce<seg type="shadowHyphen">-</seg>lees for her p<expan>er</expan>fit byleue</l>
<l id="Uc.11.315" n="RK.11.295α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.315.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.315:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Breuis oracio penetrat celum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.11.316" n="RK.11.296">  Selde falleth þe s<expan>er</expan>uaunt so depe in arrerage</l>
<l id="Uc.11.317" n="RK.11.297">  as doth þe reue or þe countrollo<expan>ur</expan> þat rikene mot &amp; acounte</l>
<l id="Uc.11.318" n="RK.11.298">  Of al þat þei han had of him þat is her maist<expan>ur</expan></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.11.319.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.11.319" n="RK.11.299">  But lewed laborers of litel vnderstondyng</l>
<l id="Uc.11.320" n="RK.11.300">  selde falleth so foule &amp; so depe in synne</l>
<l id="Uc.11.321" n="RK.11.301">  as clerkes of holy kirke · þat kepe sholde &amp; saue</l>
<l id="Uc.11.322" n="RK.11.302">  lewed men in goed bileue · &amp; lene hem at her nede</l>
<l id="Uc.11.323" n="RK.11.303">  <foreign lang="LAT">homo p<expan>ro</expan>ponit</foreign> q<expan>uo</expan>d a poete þo &amp; plato he highte</l>
<l id="Uc.11.324" n="RK.11.304">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.324.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.324:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Et deus disponit</hi></foreign> q<expan>uo</expan>d he · lat god do his wille</l>
<milestone n="64v" unit="fol" entity="C.Uc064v"/>
<l id="Uc.11.325" n="RK.11.305">  alle þat truþe attacheþ &amp; testifieth for gode</l>
<l id="Uc.11.326" n="RK.11.306">  þough þey folowe þat fortune wole · no foly ich hit holde</l>
<l id="Uc.11.327" n="RK.11.307-RK.11.308">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.327.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.327:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><hi rend="ur">Ne <foreign lang="LAT">concupiscencia carnis</foreign></hi> ne shal not g<expan>re</expan>ue þe gretly</l>
<l id="Uc.11.328" n="RK.11.308">  Ne bigile þe but yf þow wole<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.11.328.n.1"><ref targOrder="U">Uc.11.328:</ref>  Russell-Kane gives the following for RK11.307-308 (Uc.11.327-28):  Concupiscencia carnis <hi rend="it">ne coueytise-of-yes /  Ne shal nat greue the graythly ne bigyle the, but thow wolle.</hi></note></l>
<l id="Uc.11.329" n="RK.11.309">  ȝe fare wel fippe q<expan>uo</expan>d a fauntelete · &amp; forth gan me drawe</l>
<l id="Uc.11.330" n="RK.11.310">  Til <foreign lang="LAT">concupiscencia carnis</foreign> · acordid til al my werkes</l>
<l id="Uc.11.331" n="RK.11.311">  Of dowel ne of dobet no deynte me ne þoughte</l>
<l id="Uc.11.332" n="RK.11.312">  Ne clergie ne his counsel y countid hit ful litel</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.12" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.12.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus secundus <add place="supralinear" hand="hand2">de</add> dowell<expan>e</expan></hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.12.1" n="RK.12.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital and extends from Uc.11.328 to Uc.12.16.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">A</hi></hi>las eye q<expan>uo</expan>d elde · &amp; holinesse bothe</l>
<l id="Uc.12.2" n="RK.12.2">  þat wit shal t<expan>ur</expan>ne to wrecchidnes · for wil haþ his <add place="supralinear" hand="hand1">wille</add></l>
<l id="Uc.12.3" n="RK.12.3">  Coueitise of eyes counfortid me aftir</l>
<l id="Uc.12.4" n="RK.12.4">  and saide<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.4.n.1"><ref targOrder="U"/>  Russell-Kane puts <hi rend="it">and saide</hi> at the end of the preceding line; Schmidt and Pearsall do not.</note> rechelesnes recche þe neu<expan>er</expan>e by so þ<expan>o</expan>u riche were</l>
<l id="Uc.12.5" n="RK.12.5-RK.12.6">  Confesse þe to som frere<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.5.n.1"><ref targOrder="U"/>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Haue no consience how þou come to good; confesse the to som frere. /  He shal asoile the thus sone how so euere thow wynne hit</hi>.</note>  · he shal assoille þe þus sone</l>
<l id="Uc.12.6" n="RK.12.6">  how<seg type="shadowHyphen">-</seg>so þow eu<expan>er</expan>e wynne hit</l>
<l id="Uc.12.7" n="RK.12.7">  For whil fortune is þi freend · frere<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.7.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.7:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">freres</hi>.</note> woln þe louye</l>
<l id="Uc.12.8" n="RK.12.8">  and faste in here frat<expan>er</expan>nite · &amp; for þe biseche</l>
<l id="Uc.12.9" n="RK.12.9">  To her <sic>p<expan>r</expan>iou</sic><corr>p<expan>r</expan>iou[r]</corr> p<expan>ro</expan>uyncial his p<expan>ar</expan>doun to haue</l>
<l id="Uc.12.10" n="RK.12.10">  and p<expan>re</expan>ye for þe pol by pol yf þ<expan>o</expan>u be pecunious</l>
<l id="Uc.12.11" n="RK.12.10α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Pena pecuniaria non sufficit &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.12" n="RK.12.11">  By wissing of þis wenche y dide · her wordes wern so<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.12.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.12:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">swete</add></l>
<l id="Uc.12.13" n="RK.12.12">  Til y forȝeet ȝouthe · and ede<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.13.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.13:</ref>  ede:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, though Ch reads <hi rend="it">ȝede</hi>.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝorn</hi>.</note> in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to elde</l>
<l id="Uc.12.14" n="RK.12.13">  and þenne was fortune my foo for al her fair bihest</l>
<l id="Uc.12.15" n="RK.12.14">  and pou<expan>er</expan>te p<expan>ur</expan>sued me &amp; putte me to be lewe<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.15.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.15:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">leu(e</hi> adj.(3):  "Weak, frail."  The <title>OED</title> headform is <hi rend="it">lew</hi>.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.15.n.2"><ref targOrder="U">Uc.12.15:</ref> Russell-Kane:  <hi rend="it">lowe</hi>.</note></l>
<l id="Uc.12.16" n="RK.12.15">  and flithing fond y þe frere þat me confessid</l>
<l id="Uc.12.17" n="RK.12.16">  and saide he myghte me not assoile but y sulu<expan>er</expan> hadde</l>
<l id="Uc.12.18" n="RK.12.17">  To restitue resounably · for al vnrightful wynny<expan>n</expan>g</l>
<l id="Uc.12.19" n="RK.12.18">  Ough q<expan>uo</expan>d y þo &amp; myn heued wagged</l>
<l id="Uc.12.20" n="RK.12.19">  By my faith frere q<expan>uo</expan>d y · ȝe fare lik þe woware</l>
<l id="Uc.12.21" n="RK.12.20">  þat wilneth not þe wedowe · but forto welde her godes</l>
<l id="Uc.12.22" n="RK.12.21">  Right so by þe rode q<expan>uo</expan>d y rought ȝe neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.12.23" n="RK.12.22">  where my body were beried by so ȝe hadde my godes</l>
<milestone n="65r" unit="fol" entity="C.Uc065r"/>
<l id="Uc.12.24" n="RK.12.23">  and þenne lough lealte for y loured on þe frere</l>
<l id="Uc.12.25" n="RK.12.24">  Whi lourest q<expan>uo</expan>d leute · leue sire y saide</l>
<l id="Uc.12.26" n="RK.12.25">  For þis<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.26.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.26:</ref>  þis:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">this frere</hi>.</note> flat<expan>er</expan>ed me · þe while he foend me riche</l>
<l id="Uc.12.27" n="RK.12.26">  and now y am pore &amp; peny<seg type="shadowHyphen">-</seg>lees · at litel p<expan>r</expan>is he settiþ me</l>
<l id="Uc.12.28" n="RK.12.27">  y wolde hit were no synne y saide · to seyn þat wer truþe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.12.29.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.12.29" n="RK.12.28">  Þe saut<expan>er</expan> saith hit is no synne for such me<expan>n</expan> þat be<expan>n</expan> true</l>
<l id="Uc.12.30" n="RK.12.29">  To segge as þey seen &amp; saue only p<expan>re</expan>stes</l>
<l id="Uc.12.31" n="RK.12.29α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.31.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.31:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Existimasti iniq<expan>ue</expan> q<expan>uo</expan>d ero similis tibi arguam te <lb/>  &amp; statuam cont<expan>r</expan>a faciem tuam</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.32" n="RK.12.30">  þei wole alegge also &amp; by þe gospel p<expan>re</expan>uon hit</l>
<l id="Uc.12.33" n="RK.12.31">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nolite iudicare quemquam</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.34" n="RK.12.32">  and wherof s<expan>er</expan>ueth lawe q<expan>uo</expan>d lewte · &amp; no lif vndertoek</l>
<l id="Uc.12.35" n="RK.12.33">  falsnesse ne fat<expan>ur</expan>ye<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.35.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.35:</ref>  <title>MED</title> headform <hi rend="it">faiterie</hi>—deception.</note> for su<expan>m</expan>what þe apostel saide</l>
<l id="Uc.12.36" n="RK.12.34">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.36.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.36:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non oderis f<expan>rat</expan>rem tuu<expan>m</expan> secrete in corde . &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.37" n="RK.12.35">  þing þat al þe world woet wherfore shuldest þow spare</l>
<l id="Uc.12.38" n="RK.12.36">  To reherson hit al by retorik · to arate dedly synne</l>
<l id="Uc.12.39" n="RK.12.37">  But be neu<expan>er</expan>e more þe firste · þe defaut to blame</l>
<l id="Uc.12.40" n="RK.12.38">  þough þ<expan>o</expan>u see say nought su<expan>m</expan>tyme þat ys truþe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.12.41.m.1">Secrett<expan>es</expan> <lb/>to be kept . </marginalia>
<l id="Uc.12.41" n="RK.12.39">  thing þat wolde be p<expan>r</expan>iue · publishe þ<expan>o</expan>u hit neu<expan>er</expan>e<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.41.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.41:</ref> A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.12.41-42.</note></l>
<l id="Uc.12.42" n="RK.12.40">  Noþ<expan>er</expan> for loue labbe hit out ne lacke hit not for enuye</l>
<l id="Uc.12.43" n="RK.12.40α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.43.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.43:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Parum lauda vitup<expan>er</expan>a p<expan>ar</expan>cius</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.44" n="RK.12.41">  he saith soth q<expan>uo</expan>d sc<expan>r</expan>ipture þo · and skipte an hi &amp; p<expan>re</expan>chid</l>
<l id="Uc.12.45" n="RK.12.42">  But þe mat<expan>er</expan>e þat she meued yf lewed men hit knew</l>
<l id="Uc.12.46" n="RK.12.43">  þe lasse as y leue · louyen þey wolde</l>
<l id="Uc.12.47" n="RK.12.44">  þe byleue of our lord þat lett<expan>ur</expan>ed men techith</l>
<l id="Uc.12.48" n="RK.12.45">  Of here teme &amp; here tales · <orig>ytoek</orig><reg>y toek</reg> ful goed heed</l>
<l id="Uc.12.49" n="RK.12.46">  he saide yn her sarmoun selcouthe wordes</l>
<l id="Uc.12.50" n="RK.12.47">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.50.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.50:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Multi</hi></foreign> to <orig>amaung<expan>er</expan>ie</orig><reg>a maung<expan>er</expan>ie</reg> &amp; to þe mete wern sompned</l>
<l id="Uc.12.51" n="RK.12.48">  and when þe peple was plen<expan>er</expan>e ycome · þe port<expan>er</expan> vnpy<expan>n</expan>ned þe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.51.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.51:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">gate</add></l>
<l id="Uc.12.52" n="RK.12.49">  and pluyght in <foreign lang="LAT">pauci</foreign> p<expan>r</expan>iuely &amp; leet þe remenant go Rome</l>
<l id="Uc.12.53" n="RK.12.50">  al for tene of here tixt trembled myn h<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.12.54" n="RK.12.51">  and yn a wer gan y wexe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.54.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.54:</ref>  wexe:  The Russell-Kane apparatus mistakenly records the reading of Uc here as <hi rend="it">weye</hi>.  One may compare the <hi rend="it">x</hi> with both the <hi rend="it">y</hi> in the immediately preceding word and the <hi rend="it">x</hi> in <hi rend="it">tixt</hi> in the preceding line.</note> &amp; with my<seg type="shadowHyphen">-</seg>self to dispute</l>
<l id="Uc.12.55" n="RK.12.52">  wher y weer chose or not chose on holy chirche y þoughte</l>
<milestone n="65v" unit="fol" entity="C.Uc065v"/>
<l id="Uc.12.56" n="RK.12.53">  þat vnderfeng me at þe font · for oen of godes chosene</l>
<l id="Uc.12.57" n="RK.12.54">  For crist cleped vs all<expan>e</expan> to come yf we wolde</l>
<l id="Uc.12.58" n="RK.12.55">  sarazines &amp; sismatikes &amp; so he dide þe iewes</l>
<l id="Uc.12.59" n="RK.12.56">  and bad hem souke for synne saue<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.59.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.59:</ref>  Saue:  viz. salve.</note> at his breste</l>
<l id="Uc.12.60" n="RK.12.57">  and drinke bote for bale · brouke hit who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so myghte</l>
<l id="Uc.12.61" n="RK.12.55α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.61.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.61:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">O vos om<expan>n</expan>es scicientes venite ad aquas</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.61.n.2"><ref targOrder="U">Uc.12.61:</ref> Russell-Kane gives this line after line RK12.55 (Uc.12.58); Schmidt and Pearsall print it in the order given here.  </note></l>
<l id="Uc.12.62" n="RK.12.58">  þenne may all<expan>e</expan> c<expan>r</expan>istene come &amp; clayme þ<expan>er</expan>e to entre</l>
<l id="Uc.12.63" n="RK.12.59">  By þat bloed þat he boughte vs with &amp; bapteme as he taughte</l>
<l id="Uc.12.64" n="RK.12.59α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.64.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.64:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui credederit &amp; baptizatus fuerit &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.12.65.m.1">no<expan>ta</expan> of denyal <lb/>of fayth . / </marginalia>
<l id="Uc.12.65" n="RK.12.60">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.65.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.65:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.12.65-68.</note>For þough a c<expan>r</expan>istene man coueytid his c<expan>r</expan>istendoem to reneye</l>
<l id="Uc.12.66" n="RK.12.61">  Rightfullich to reneye no resoun hit wolde</l>
<l id="Uc.12.67" n="RK.12.62">  For may no cherl chart<expan>ur</expan>e make ne his catell<expan>e</expan> sulle</l>
<l id="Uc.12.68" n="RK.12.63">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon leue of þe lord no lawe wol hit g<expan>r</expan>aunte</l>
<l id="Uc.12.69" n="RK.12.64">  But he may renne yn arerage &amp; rome from home</l>
<l id="Uc.12.70" n="RK.12.65">  as <orig>arecheles</orig><reg>a recheles</reg> caitif othir reneyed as hit semeth</l>
<l id="Uc.12.71" n="RK.12.66">  But resoun shal rikene with him &amp; rebukon him at þe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.71.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.71:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">laste</add></l>
<l id="Uc.12.72" n="RK.12.67">  and conscience a<seg type="shadowHyphen">-</seg>counte with him &amp; cast him in arerages</l>
<l id="Uc.12.73" n="RK.12.68">  and putten him aftir in p<expan>r</expan>isoun · yn p<expan>ur</expan>gatory to brenne</l>
<l id="Uc.12.74" n="RK.12.69">  and for his rechelesnes rewarde him þ<expan>er</expan>e right to þe day of doem</l>
<l id="Uc.12.75" n="RK.12.70">  But yf contricioun &amp; confessioun crie by his lyue</l>
<l id="Uc.12.76" n="RK.12.71">  M<expan>er</expan>cy for his mysdedes with mouth &amp; with herte</l>
<l id="Uc.12.77" n="RK.12.72">  þat is soth saide sc<expan>r</expan>ipture · may no synne lette</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.12.78.m.1">m<expan>er</expan>cye above <lb/>all god<expan>es</expan> work<expan>es . </expan></marginalia>
<l id="Uc.12.78" n="RK.12.73">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.78.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.78:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.12.78-79.</note>M<expan>er</expan>cy þat he ne may al amende · &amp; mekenes here folowe</l>
<l id="Uc.12.79" n="RK.12.74">  þey bothe as our bokes tellith · are aboue godes werkes</l>
<l id="Uc.12.80" n="RK.12.74α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.80.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.80:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">M<expan>isericord</expan>ia eius sup<expan>er</expan> om<expan>n</expan>ia opera eius</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.12.81.m.1">Troianes</marginalia>
<l id="Uc.12.81" n="RK.12.75">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.81:</ref>  Left-margin sidelining by hand15 extends from Uc.12.81 to the bottom of the side at Uc.12.88 and then continues as right-margin sidelining on fol. 66r, down to line Uc.12.94.</note>Ȝe baw for bokes q<expan>uo</expan>d oen · was broken owt of helle</l>
<l id="Uc.12.82" n="RK.12.76">  y troianes a true knyght y take witnes of a pope</l>
<l id="Uc.12.83" n="RK.12.77">  how y was deed &amp; dampned to dwelle yn helle</l>
<l id="Uc.12.84" n="RK.12.78">  For an vnc<expan>r</expan>istene creature seynt Gregory woet þe soþe</l>
<l id="Uc.12.85" n="RK.12.79">  þat al þe cristendoem vnder crist ne myght me cracch þe<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.12.86" n="RK.12.80">  But onlich loue &amp; leute as yn my lawes demyng</l>
<l id="Uc.12.87" n="RK.12.81">  Gregori wiste þis wel · &amp; wilned to my soule</l>
<l id="Uc.12.88" n="RK.12.82">  Sauaciou<expan>n</expan> for þe soþnesse · he say in my werkes</l>
<milestone n="66r" unit="fol" entity="C.Uc066r"/>
<l id="Uc.12.89" n="RK.12.83">  and for he wilnede wepyng · þat y were ysaued</l>
<l id="Uc.12.90" n="RK.12.84">  God of his goednes y<seg type="shadowHyphen">-</seg>say his greet wille</l>
<l id="Uc.12.91" n="RK.12.85">  and with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon mo bedes<seg type="shadowHyphen">-</seg>biddyng his bone was vnderfonge</l>
<l id="Uc.12.92" n="RK.12.86">  and ysaued as ȝe may see with<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.92.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.92:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">withoute</hi>.</note> syngyng of mo masses<note type="codicological" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.92.n.2"><ref targOrder="U">Uc.12.92:</ref>  A <add place="marginRight" hand="hand15"><figure><figDesc>leftward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> made by hand15 in the right margin highlights this line, though possibly the icon is meant to indicate the whole block of lines Uc.12.81-94 highlighted by sidelining.</note></l>
<l id="Uc.12.93" n="RK.12.87">  loue with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute leel byleue as my lawe rightful</l>
<l id="Uc.12.94" n="RK.12.88">  saued me <sic>sazasyn</sic><corr>sa[r]asyn</corr> soule &amp; body bothe</l>
<l id="Uc.12.95" n="RK.12.89">  lo lordes what leute dide &amp; leel doem y<seg type="shadowHyphen">-</seg>vsed</l>
<l id="Uc.12.96" n="RK.12.90">  Wel oughte ȝe lordes þat þe lawes kepeth þis lessou<expan>n</expan> to haue in<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.96.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.96:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">mynde</add></l>
<l id="Uc.12.97" n="RK.12.91">  and on t<expan>ro</expan>ianes truthe to þenke alle tymes in ȝour lyue</l>
<l id="Uc.12.98" n="RK.12.92">  and loue for oure lordes loue &amp; do leute eu<expan>er</expan>more</l>
<l id="Uc.12.99" n="RK.12.93">  For lawe with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute leute · ley þ<expan>er</expan>e <orig>abene</orig><reg>a bene</reg></l>
<l id="Uc.12.100" n="RK.12.94">  Or any science vnder sonne þe seuen ars &amp; alle</l>
<l id="Uc.12.101" n="RK.12.95">  Bot loue &amp; leute hem lede ylost<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.101.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.101:</ref>  ylost:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ylost is</hi>.</note> al þe tyme</l>
<l id="Uc.12.102" n="RK.12.96">  Of him þat t<expan>r</expan>auaileth heron bot truthe be his lyuing</l>
<l id="Uc.12.103" n="RK.12.97">  So loue &amp; leute · hit ben our lordes bokes</l>
<l id="Uc.12.104" n="RK.12.98">  and cristes owne clergie he cam from heuene to teche hit</l>
<l id="Uc.12.105" n="RK.12.99">  and seint Iohan sithen saide hit is of his teching</l>
<l id="Uc.12.106" n="RK.12.99α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.106.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.106:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui non diligit manet in morte</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.107" n="RK.12.100">  and namelich pore peple her p<expan>re</expan>yeres may vs helpe</l>
<l id="Uc.12.108" n="RK.12.101">  For god as þe gospel saith goth ay as þe pore</l>
<l id="Uc.12.109" n="RK.12.102">  and as þe euang<expan>e</expan>lie witnessith when we maken festes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand15" id="Uc.12.110.m.1">feast<expan>es</expan> ought <lb/>to be made to <lb/>the pore &amp; not <lb/>to the Riche</marginalia>
<l id="Uc.12.110" n="RK.12.103">  we shold not clepe knyght<expan>es</expan> þ<expan>er</expan>to ne none kynne riche<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.110.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.110:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the right margin spans lines Uc.12.110-19.</note></l>
<l id="Uc.12.111" n="RK.12.103α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.111.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.111:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Cum facitis conuiuia nolite vocare amicos</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.112" n="RK.12.104">  But calleth þe carfole þ<expan>er</expan>to þe croked &amp; þe pore</l>
<l id="Uc.12.113" n="RK.12.105">  For vch a frend fedith othir and fondeth how best to quyte</l>
<l id="Uc.12.114" n="RK.12.106">  Meles &amp; manshipes vch <orig>arich</orig><reg>a rich</reg> man othir</l>
<l id="Uc.12.115" n="RK.12.107">  ac for þe pore may not paye · y wol paye my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.12.116" n="RK.12.108">  þat louyeth &amp; leneth hem largelich shal ich quyte</l>
<l id="Uc.12.117" n="RK.12.109">  at caluarie of cristes bloed cristendoem gan springe</l>
<l id="Uc.12.118" n="RK.12.110">  and blody breþ<expan>er</expan>en we bicome þ<expan>er</expan>e of oen body ywonne</l>
<l id="Uc.12.119" n="RK.12.111">  as <foreign lang="LAT">quasi modo geniti</foreign> gentil men vchone</l>
<l id="Uc.12.120" n="RK.12.112">  No begg<expan>er</expan>e ne boy among vs · bot yf hit synne make</l>
<l id="Uc.12.121" n="RK.12.112α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.121.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.121:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui facit peccatum s<expan>er</expan>uus est peccati &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<milestone n="66v" unit="fol" entity="C.Uc066v"/>
<l id="Uc.12.122" n="RK.12.113">  yn þe olde lawe as þe lett<expan>er</expan>e telleth me<expan>n</expan>nes sones me calde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.122.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.122:</ref>  me calde:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">me calde vs</hi>, viz. "men called us, we were called."</note></l>
<l id="Uc.12.123" n="RK.12.114">  Of adames issue &amp; Eue ay til god<seg type="shadowHyphen">-</seg>man dyede</l>
<l id="Uc.12.124" n="RK.12.115">  and aftir his resurrecc<expan>i</expan>on · redemptor was his name</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.12.125.m.1">Lend to the nedy</marginalia>
<l id="Uc.12.125" n="RK.12.116">  and we his blodi breþ<expan>er</expan>en · as wel begg<expan>er</expan>es as lordes</l>
<l id="Uc.12.126" n="RK.12.117">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi loue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.126.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.126:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">loue we</hi>.</note> as leue childron · lene hem þat nedith</l>
<l id="Uc.12.127" n="RK.12.118">  and eu<expan>er</expan>y man helpe othir for hennes shuln we all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.12.128" n="RK.12.119">  To haue as we han s<expan>er</expan>ued · as holi chirch witnessith</l>
<l id="Uc.12.129" n="RK.12.119α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.129.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.129:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et qui bona egeru<expan>n</expan>t ibunt &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.130" n="RK.12.120">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi lerne we to lawe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.130.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.130:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">the lawe</hi>.</note> of loue as oure lord taughte</l>
<l id="Uc.12.131" n="RK.12.121">  and pore peple faile we not whil any peny vs lastith</l>
<l id="Uc.12.132" n="RK.12.122">  For yn her liknes our lord · longe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.132.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.132:</ref>  longe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">lome</hi>.</note> hath be yknowe</l>
<l id="Uc.12.133" n="RK.12.123">  witnesse in þe pask wouk · when he ȝede to Emaux</l>
<l id="Uc.12.134" n="RK.12.124">  Cleophas ne knew him not þat he crist were</l>
<l id="Uc.12.135" n="RK.12.125">  For his pore aparail &amp; pilgrimes clothis</l>
<l id="Uc.12.136" n="RK.12.126">  til þat he blessid her breed · and braek hit he<expan>m</expan> bitwene</l>
<l id="Uc.12.137" n="RK.12.127">  so by þes werkes þei wiston þat he was <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan></l>
<l id="Uc.12.138" n="RK.12.128">  But by þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.138.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.138:</ref>  by þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">by</hi>.</note> clothing þei knew him<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.138.n.2"><ref targOrder="U">Uc.12.138:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">knewe hym nat</hi>.</note> · so kaitiflich he ȝede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.12.139.m.1">To be lowe true <lb/>&amp; loving ech to other</marginalia>
<l id="Uc.12.139" n="RK.12.129">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.139.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.139:</ref>  A curly bracket made by hand15 in the left margin spans lines Uc.12.139-40.</note>and al was ensaumpel sothly to vs synful here</l>
<l id="Uc.12.140" n="RK.12.130">  þat we sholde be low &amp; louelich · &amp; leel vch <orig>aman</orig><reg>a man</reg><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.140.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.140:</ref>  vch a man:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">vch man</hi>.</note> to oþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.12.141" n="RK.12.131">  and pacient as pilg<expan>r</expan>imes for pilg<expan>r</expan>imes arn <orig>weall<expan>e</expan></orig><reg>we all<expan>e</expan></reg></l>
<l id="Uc.12.142" n="RK.12.132">  yn þe aparail of a pilgrim · &amp; in pore liknesse</l>
<l id="Uc.12.143" n="RK.12.133">  holy seynt<expan>es</expan> him say · but neu<expan>er</expan>e in secte of riche</l>
<l id="Uc.12.144" n="RK.12.134">  and seint marie his moder as mathew bereth witnes</l>
<l id="Uc.12.145" n="RK.12.135">  was a puyr pore maide · &amp; to a pore man yweddid</l>
<l id="Uc.12.146" n="RK.12.136">  Marthe on mari maudeleyn · an huge pleynt she made</l>
<l id="Uc.12.147" n="RK.12.137">  and to oure sauyo<expan>ur</expan> selue saide þes wordes</l>
<l id="Uc.12.148" n="RK.12.138">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.148.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.148:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">d<expan>omi</expan>ne non est tibi cura q<expan>uo</expan>d s<expan>oror</expan> &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.149" n="RK.12.139">  and here aitheres wille hastilich god assoiled</l>
<l id="Uc.12.150" n="RK.12.140">  and aitheres werkes &amp; will<expan>e</expan> right wel allowed</l>
<l id="Uc.12.151" n="RK.12.141">  But pou<expan>er</expan>te god putte bifore &amp; p<expan>re</expan>ued for þe bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.12.152" n="RK.12.141α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.152.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.152:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Maria optimam p<expan>ar</expan>tem elegit que non &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.153" n="RK.12.142">  and all<expan>e</expan> þe wise þat eu<expan>er</expan>e were by aught y can aspie</l>
<milestone n="67r" unit="fol" entity="C.Uc067r"/><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.12.154.m.1">patyent povertie <lb/>is greter blessing <lb/>then Rychesse . </marginalia>
<l id="Uc.12.154" n="RK.12.143">  p<expan>re</expan>sed pou<expan>er</expan>te for best yf pacience hit folowe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.154.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.154:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.12.154-55.</note></l>
<l id="Uc.12.155" n="RK.12.144">  and bothe bett<expan>ur</expan>e &amp; blessedore by many fold þen riche</l>
<l id="Uc.12.156" n="RK.12.145">  al<seg type="shadowHyphen">-</seg>þough he be sour to soffre · þ<expan>er</expan>e cometh <orig>aswete</orig><reg>a swete</reg> aftir</l>
<l id="Uc.12.157" n="RK.12.146">  as on a walnot with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute · ys a bittur bark</l>
<l id="Uc.12.158" n="RK.12.147">  and aftir þe bet<expan>ur</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.158.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.158:</ref>  betur:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">bittere</hi>.</note> bark be þe shale aweye</l>
<l id="Uc.12.159" n="RK.12.148">  ys a cornell<expan>e</expan> of counfort · kynde to restore</l>
<l id="Uc.12.160" n="RK.12.149">  So aftir penaunce and pou<expan>er</expan>te pacientlich ytake</l>
<l id="Uc.12.161" n="RK.12.150">  Maketh man to haue mynde yn god · &amp; his m<expan>er</expan>cy to c<expan>r</expan>aue</l>
<l id="Uc.12.162" n="RK.12.151">  þe which ys þe cornel of counfort · for all<expan>e</expan> c<expan>r</expan>iston soules</l>
<l id="Uc.12.163" n="RK.12.152">  and wel sikoror he slepith · þe segg þat is pore</l>
<l id="Uc.12.164" n="RK.12.153">  and lasse drat by day ·  or yn derk to ben yrobbid</l>
<l id="Uc.12.165" n="RK.12.154">  þen he þat is right rich resoun bereth witnes</l>
<l id="Uc.12.166" n="RK.12.154α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.166.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.166:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Paup<expan>er</expan> ego ludo dum tu diues meditaris</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.167" n="RK.12.155">  holichirch witnessith who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so forsaketh</l>
<l id="Uc.12.168" n="RK.12.156">  his fader or his frendes fremde othir sib</l>
<l id="Uc.12.169" n="RK.12.157">  Or eny welthe yn this world his wif or his childron</l>
<l id="Uc.12.170" n="RK.12.158">  For þe loue of oure lord · loueth<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.170.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.170:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">louen</hi> v.(1), <title>OED</title> <hi rend="it">low</hi>—"humbles himself."</note> him to be pore</l>
<l id="Uc.12.171" n="RK.12.159">  he shal haue an hundred fold of heuen<seg type="shadowHyphen">-</seg>riche blisse</l>
<l id="Uc.12.172" n="RK.12.160">  and lif lasting for eu<expan>er</expan>e bifore <sic>ou</sic><corr>ou[<expan>re</expan>]</corr> lord in heuene</l>
<l id="Uc.12.173" n="RK.12.160α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.173.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.173:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quicu<expan>m</expan>q<expan>ue</expan> reliquit p<expan>at</expan>rem &amp; m<expan>at</expan>rem &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.174" n="RK.12.161">  Crist acordith eft herwith · clerkes wetith þe soþe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="handx" id="Uc.12.175.m.1">he</marginalia>
<l id="Uc.12.175" n="RK.12.162">  what god saide him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue · to a segg þ<expan>a</expan>t he louede</l>
<l id="Uc.12.176" n="RK.12.163">  yf þow likest to lyue q<expan>uo</expan>d god þe lif · þat is p<expan>er</expan>fit</l>
<l id="Uc.12.177" n="RK.12.164">  al þat þ<expan>o</expan>u hast here hastily go sulle hit</l>
<l id="Uc.12.178" n="RK.12.165">  Ȝiue pore þe pens þ<expan>er</expan>of purse þ<expan>o</expan>u none</l>
<l id="Uc.12.179" n="RK.12.166">  and ȝiue hem forth to pore folk þat for my loue hit aske</l>
<l id="Uc.12.180" n="RK.12.167">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>sake al &amp; sue me &amp; so is þi beste</l>
<l id="Uc.12.181" n="RK.12.167α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.181.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.181:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Si vis p<expan>er</expan>fectus esse vade &amp; vende . &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.182" n="RK.12.168">  Ȝut counseleth crist in comvne vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.12.183" n="RK.12.169">  Who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so coueytith to come to my kyne<seg type="shadowHyphen">-</seg>riche</l>
<l id="Uc.12.184" n="RK.12.170">  he mot forsakon him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue · his suster &amp; his brothir</l>
<l id="Uc.12.185" n="RK.12.171">  and al þat þe world wolde &amp; my wille folowe</l>
<milestone n="67v" unit="fol" entity="C.Uc067v"/>
<l id="Uc.12.186" n="RK.12.171α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.186.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.186:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nisi renunciau<expan>er</expan>itis om<expan>n</expan>ia que possidetis &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.187" n="RK.12.172">  Mo p<expan>ro</expan>u<expan>er</expan>bes y myghte haue of many holy seynt<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.12.188" n="RK.12.173">  To testifie for truthe þe tale þat <orig>yshewe</orig><reg>y shewe</reg></l>
<l id="Uc.12.189" n="RK.12.174">  and poetes to p<expan>re</expan>uon hit porfiri &amp; plato</l>
<l id="Uc.12.190" n="RK.12.175">  aristotel Eneyde Elleuen hundred</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.12.191.m.1">patyent povertie <lb/>prynce of vertues . </marginalia>
<l id="Uc.12.191" n="RK.12.176">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.191.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.191:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.12.191-93.</note>Tulius tolomeus · y can not telle her names</l>
<l id="Uc.12.192" n="RK.12.177">  p<expan>re</expan>ueth pacient pou<expan>er</expan>te · p<expan>r</expan>ince of all<expan>e</expan> v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.12.193" n="RK.12.178">  and by þe grain þat groweth · god vs all<expan>e</expan> techith</l>
<l id="Uc.12.194" n="RK.12.179">  Mescheues on molde mekelich to soffron</l>
<l id="Uc.12.195" n="RK.12.179α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.195.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.195:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nisi g<expan>r</expan>anu<expan>m</expan> fr<expan>ument</expan>i cadens in terram mortuu<expan>m</expan> fu<expan>er</expan>it &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.196" n="RK.12.180">  But yf þe seed þat sowon ys in slo st<expan>er</expan>ue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.12.197.m.1">A Comparason of <lb/>wheate . </marginalia>
<l id="Uc.12.197" n="RK.12.181">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.197.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.197:</ref>  Left-margin sidelining by hand14 spans lines Uc.12.196-210.</note>shal neu<expan>er</expan>e spir spring vp ne <sic>sp<expan>re</expan>yk</sic><corr>sp[y]k</corr> on strawe kerne</l>
<l id="Uc.12.198" n="RK.12.182">  sholde neu<expan>er</expan>e whete wexe bot whete furst deyede</l>
<l id="Uc.12.199" n="RK.12.183">  and othir sedes also · yn þe same wise</l>
<l id="Uc.12.200" n="RK.12.184">  þat ben ylaid on low erthe · ylore as hit were</l>
<l id="Uc.12.201" n="RK.12.185">  and þorgh þe g<expan>r</expan>ace of god · &amp; g<expan>r</expan>ayn deed on erthe</l>
<l id="Uc.12.202" n="RK.12.186">  at þe laste launseth vp · wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>by we lyuen all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.12.203" n="RK.12.187">  and þe sedes þat ben sowen &amp; mown soffre wyntres</l>
<l id="Uc.12.204" n="RK.12.188">  arn tidiore &amp; towore<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.204.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.204:</ref>  <title>MED</title> and <title>OED</title> headform is <hi rend="it">tough</hi>.</note> to mannes bihoste</l>
<l id="Uc.12.205" n="RK.12.189">  þen sedes þat sowe ben &amp; mowe not with forstes</l>
<l id="Uc.12.206" n="RK.12.190">  Ne wyndes ne wedores · as yn wynt<expan>ur</expan> tymes</l>
<l id="Uc.12.207" n="RK.12.191">  as linseed leek seed · and lenton sedes all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.12.208" n="RK.12.192">  arn not so worthi as whete ne so wel mowe</l>
<l id="Uc.12.209" n="RK.12.193">  yn þe feld with þe forst · &amp; hit frese longe</l>
<l id="Uc.12.210" n="RK.12.194">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.210.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.210:</ref>  A curly bracket begun in the left margin by hand14 at this line, Uc.12.210, continues as left-margin sidelining to the bottom of the side at Uc.12.218.  It continues as right-margin sidelining on fol. 68r, from Uc.12.219 to 250, and then as left-margin sidelining on fol. 68v to the end of the passus at Uc.12.265.</note>Right so sothly þat soffre may penaunses</l>
<l id="Uc.12.211" n="RK.12.195">  worth allowed of our lord · at her last ende</l>
<l id="Uc.12.212" n="RK.12.196">  and for here paciense be ypreised · as for a puyr martir</l>
<l id="Uc.12.213" n="RK.12.197">  Or for a confessour ykud · þat countith not <orig>arussh</orig><reg>a russh</reg></l>
<l id="Uc.12.214" n="RK.12.198">  Feer ne Famyne · ne fals menn<expan>es</expan> tonges</l>
<l id="Uc.12.215" n="RK.12.199">  Bot as <orig>anhosebonde</orig><reg>an hosebonde</reg> hopeth · aftir an hard wynt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.12.216" n="RK.12.200">  yf god gyueth him þe lif to haue a goed h<expan>er</expan>uest</l>
<l id="Uc.12.217" n="RK.12.201">  so p<expan>re</expan>ueth þes p<expan>ro</expan>phetes þat pacientlich soffreth</l>
<l id="Uc.12.218" n="RK.12.202">  Mescheues &amp; myshappes &amp; many tribulac<expan>i</expan>ons</l>
<milestone n="68r" unit="fol" entity="C.Uc068r"/>
<l id="Uc.12.219" n="RK.12.203">  Bytokeneþ truly in tyme comyng aftir</l>
<l id="Uc.12.220" n="RK.12.204">  Mirthe for his mo<expan>ur</expan>nyng &amp; þat myche plente</l>
<l id="Uc.12.221" n="RK.12.205">  For c<expan>r</expan>ist saide so to seynt<expan>es</expan> þat for his sake þoledon</l>
<l id="Uc.12.222" n="RK.12.206">  pou<expan>er</expan>te &amp; penaunce &amp; p<expan>er</expan>fecciou<expan>n</expan> of body</l>
<l id="Uc.12.223" n="RK.12.207">  þen angels yn her ang<expan>ur</expan> on this wise he<expan>m</expan> grette</l>
<l id="Uc.12.224" n="RK.12.207α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.224.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.224:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Tristicia v<expan>est</expan>ra v<expan>er</expan>tetur in gaudium</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.225" n="RK.12.208">  ȝour sorowe in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to solas · shal t<expan>ur</expan>ne at þe laste</l>
<l id="Uc.12.226" n="RK.12.209">  and out of wo yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to wele · ȝour word<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.226.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.226:</ref>  word: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">wirdes</hi>.</note> shal chaunge</l>
<l id="Uc.12.227" n="RK.12.210">  But<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.227.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.227:</ref>  But:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so rat of þe riche · þe reu<expan>er</expan>s may fynde</l>
<l id="Uc.12.228" n="RK.12.211">  how god as þe gospell<expan>e</expan> tellith gyueth foel to name</l>
<l id="Uc.12.229" n="RK.12.212">  and þat his goest shal go · &amp; his goed bileue</l>
<l id="Uc.12.230" n="RK.12.213">  and asketh him who shal hit haue</l>
<l id="Uc.12.231" n="RK.12.214">  þe catell<expan>e</expan> þat he kepeth so yn cofres &amp; yn bernes</l>
<l id="Uc.12.232" n="RK.12.215">  and art so loth to leue þat lete shalt þow nedes</l>
<l id="Uc.12.233" n="RK.12.215α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.233.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.233:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">O stulte ista nocte anima tua egredietur tezaurizat &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.12.234" n="RK.12.216">  an vnredy reue þi residue shal spene</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.12.235.m.1">+</marginalia>
<l id="Uc.12.235" n="RK.12.217">  þat many mothe was maist<expan>er</expan> inne in a myte while</l>
<l id="Uc.12.236" n="RK.12.218">  vpholders on þe hul · shal haue hit to selle</l>
<l id="Uc.12.237" n="RK.12.219">  Lo lordes lo &amp; ladies taketh hede</l>
<l id="Uc.12.238" n="RK.12.220">  hit lasteþ not longe · þat liko<expan>ur</expan> swete</l>
<l id="Uc.12.239" n="RK.12.221">  as pesecodes pere<seg type="shadowHyphen">-</seg>Iunetes plu<expan>m</expan>bes &amp; cheries</l>
<l id="Uc.12.240" n="RK.12.222">  þat lightlich launseth vp · litel while dureth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.12.241.m.1">not<expan>a</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.12.241.m.2">sonne ripp <hi rend="ul">sonn <lb/>Rotten</hi></marginalia>
<l id="Uc.12.241" n="RK.12.223">  <hi rend="ul">and þat rathist ripeth · rotith moest sonnest</hi></l>


<l id="Uc.12.242" n="RK.12.224">  On fat lond ful of donge foulest wedes groueth</l>
<l id="Uc.12.243" n="RK.12.225">  Right so sothly such þat ben bisshopes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.12.244.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.12.244" n="RK.12.226">  Erles &amp; archedekenes · &amp; othir riche clerkes</l>
<l id="Uc.12.245" n="RK.12.227">  þat chaffaren as chapmen &amp; chide bot þei wynne</l>
<l id="Uc.12.246" n="RK.12.228">  and han þe world at her wille · oþ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>wise to lyuene</l>
<l id="Uc.12.247" n="RK.12.229">  Right as wedes wexon · yn wose &amp; yn donge</l>
<l id="Uc.12.248" n="RK.12.230">  So of richesse vp richesse · arisen all<expan>e</expan> vices</l>
<l id="Uc.12.249" n="RK.12.231">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.249.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.249:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Lo!</hi></note> lond ou<expan>er</expan>leid with marl &amp; with donge</l>
<l id="Uc.12.250" n="RK.12.232">  whete þat þ<expan>er</expan>onne wexeth worth ligge<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.250.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.250:</ref>  The <title>OED</title> headform is <hi rend="it">ledger</hi>, adj., sense 5b, "lying or resting in a place."  Though the <title>OED</title> attests this sense only as early as 1577, the illustrative quotation so closely resembles this passage in context as to be worth noting:  "<hi rend="bold">1577</hi> B. Googe <hi rend="it">Heresbach's Husb.</hi> 25  Wheate . . yf the ground be to riche where it is sowen, it wyll growe to ranke, and lye leadge[r] vpon the grounde."  Cf. <title>MED</title> <hi rend="it">ligger</hi> n.</note> or hit ripe</l>
<milestone n="68v" unit="fol" entity="C.Uc068v"/>
<l id="Uc.12.251" n="RK.12.233">  Right so soþly forto segge truthe</l>
<l id="Uc.12.252" n="RK.12.234">  Ouer<seg type="shadowHyphen">-</seg>plente pruyde norisheth  þ<expan>er</expan>e pou<expan>er</expan>te hit destruyeth</l>
<l id="Uc.12.253" n="RK.12.235">  For how eu<expan>er</expan>e hit be ywonne but yf hit be wel dispendid</l>
<l id="Uc.12.254" n="RK.12.236">  wordly<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.254.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.254:</ref>  See <title>MED</title> and <title>OED</title> for spellings of <hi rend="it">worldly</hi> without the <hi rend="it">l</hi>. Cf. also Uc.3.372, Uc.10.93, and Uc.21.299.</note> wele ys wicked thing · to hem þat hit kepeth</l>
<l id="Uc.12.255" n="RK.12.237">  For yf he be fer þ<expan>er</expan>fro ful ofte hath he drede</l>
<l id="Uc.12.256" n="RK.12.238">  þat fals folk fecche a<seg type="shadowHyphen">-</seg>way felounlich his godes</l>
<l id="Uc.12.257" n="RK.12.239">  and ȝut more hit maketh men many tymes &amp; ofte</l>
<l id="Uc.12.258" n="RK.12.240">  To synne &amp; to souch<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.258.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.258:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">souchen</hi>: (a) "To suspect"; (b) "to devise."</note> sotiltees of gile</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.12.259.m.1">The Mischeves that <lb/>much riches bring<expan>es</expan></marginalia>
<l id="Uc.12.259" n="RK.12.241">  For coueitise of þat catell<expan>e</expan> to kille him þat hit kepeth</l>
<l id="Uc.12.260" n="RK.12.242">  and so ys man ymorthered · for his money &amp; his godes</l>
<l id="Uc.12.261" n="RK.12.243">  and þo þat dide þat dede ydampned þ<expan>er</expan>fore aftir</l>
<l id="Uc.12.262" n="RK.12.244">  and he for his hard holdyng yn helle p<expan>er</expan>aunt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.12.263" n="RK.12.245">  So coueytise of catell<expan>e</expan> · was combraunce to hem all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.12.264" n="RK.12.246">  Lo how pens p<expan>ur</expan>chaseth fair places &amp; grete</l>
<l id="Uc.12.265" n="RK.12.247">  Þat rote ys robberes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.12.265.n.1"><ref targOrder="U">Uc.12.265:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">of robbares</hi>.</note> · þe richesse with<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.13" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.13.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus t<expan>er</expan>cius de dowell<expan>e</expan></hi></hi></foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.0.h.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.0:</ref>  A wavy red line fills out the space after this heading as far as the right margin.  </note></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.1" n="RK.13.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from Uc.12.260 to the bottom of the side at Uc.13.16.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">A</hi></hi>C wel worth pou<expan>er</expan>te for he may walke vnrobbed</l>
<l id="Uc.13.2" n="RK.13.2">  among pilo<expan>ur</expan>es yn pees yf pacience him folowe</l>
<l id="Uc.13.3" n="RK.13.3">  Our p<expan>r</expan>ince <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> pou<expan>er</expan>te chees &amp; his apostles all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.13.4" n="RK.13.4">  and ay þe lengore þei lyuede þe lasse goed þei hadde</l>
<l id="Uc.13.5" n="RK.13.4α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Tanq<expan>u</expan>am nichil habentes &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.13.6" n="RK.13.5">  ȝit rat me þat Abraham &amp; Iob wern wonder riche</l>
<l id="Uc.13.7" n="RK.13.6">  and out of nombre þo men many mebles haddon</l>
<l id="Uc.13.8" n="RK.13.7">  Abraham for his hadde mych tene</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.13.9.m.1">Abraham . </marginalia>
<l id="Uc.13.9" n="RK.13.8">  For in gr<damage type="faded and retracing">eat pou</damage><expan>er</expan>te<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.9.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.9:</ref>  The letters from <hi rend="it">r</hi> in <hi rend="it">great</hi> to <hi rend="it">u</hi> in <hi rend="it">pou<expan>er</expan>te</hi> appear to have faded and been retraced by a later hand.  The <hi rend="it">e</hi> in <hi rend="it">great</hi> has the two-lobed epsilon style characteristic of secretary script, and the <hi rend="it">a</hi> is the single-looped secretary/italic variety.</note> he was put <orig>ap<expan>r</expan>ince</orig><reg>a p<expan>r</expan>ince</reg> as hit were</l>
<l id="Uc.13.10" n="RK.13.9-RK.13.10">  Bynomon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.10.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.10:</ref>  Bynomon:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Bynoem</hi>.</note> his hosewif<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.10.n.2"><ref targOrder="U">Uc.13.10:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Bynoem hym his hosewyf and helde here hymsulue /  And Abraham not hardy ones to letten hym</hi>.  Schmidt and Pearsall lineate as per Uc.</note> &amp; abraham not hardy ones to<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.10.n.3"><ref targOrder="U">Uc.13.10:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">letto<expan>n</expan> him</add></l>
<l id="Uc.13.11" n="RK.13.11">  Ne for brightnes of her beute · here spouse to be biknowe</l>
<l id="Uc.13.12" n="RK.13.12">  and for he soffred &amp; saide not our lord sende tokene</l>
<l id="Uc.13.13" n="RK.13.13">  þat þe kynde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.13.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.13:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">kynde kyng</hi>.</note> cried him mercy</l>
<l id="Uc.13.14" n="RK.13.14">  and deliu<expan>er</expan>ed þe wye his wif wiþ mych welthe aftir</l>
<l id="Uc.13.15" n="RK.13.15">  Ioeb þe gentil what ioye had he on erthe</l>
<l id="Uc.13.16" n="RK.13.16">  and how bit<expan>ur</expan>e he hit <damage type="faded">ab</damage>oughte · as þe <sic>boeek</sic><corr>boek</corr><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.16.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.16:</ref>  The Russell-Kane apparatus mistakenly records the reading of Uc here as <hi rend="it">boeck</hi> rather than <hi rend="it">boeek</hi>.</note> tellith</l>
<milestone n="69r" unit="fol" entity="C.Uc069r"/>
<l id="Uc.13.17" n="RK.13.17">  and for he song in his sorowe <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Si bona accepimus a d<expan>omi</expan>no &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.13.18.m.1">Iob . </marginalia>
<l id="Uc.13.18" n="RK.13.18">  derworthe &amp; dere god do we so <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">mala</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.13.19" n="RK.13.19">  al his sorow to solas þorgh his<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.19:</ref>  his:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">that</hi>.</note> song t<expan>ur</expan>nede</l>
<l id="Uc.13.20" n="RK.13.20">  and Iob bicam as a <orig>Iolyfman</orig><reg>Iolyf man</reg> and al his ioye newe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.13.21.m.1">patyence and <lb/>povertie springeth</marginalia></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.21" n="RK.13.21">  <hi rend="rb">¶</hi> lo how pacience &amp; pou<expan>er</expan>te · þis pat<expan>r</expan>iarkes releuede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.21.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.21:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.13.21-24.</note></l>
<l id="Uc.13.22" n="RK.13.22">  and broughton<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.22.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.22:</ref>  broughton:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">brouhte</hi>.</note> hem al aboue þat yn bale rotide</l>
<l id="Uc.13.23" n="RK.13.23">  as g<expan>r</expan>ayn þat lith in þe ground · &amp; þorgh g<expan>r</expan>ace at þe laste</l>
<l id="Uc.13.24" n="RK.13.24">  springeþ &amp; spredith so spredde þe fader abraham</l>
<l id="Uc.13.25" n="RK.13.25">  and þe gentil iob her ioye hath noen ende</l>
<l id="Uc.13.26" n="RK.13.26">  and leueth not lewed men · þat y lacke richesse<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.26.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.26:</ref>  The <hi rend="it">hesse</hi> in <hi rend="it">richesse</hi> is written over a rough spot on the vellum.</note></l>
<l id="Uc.13.27" n="RK.13.27">  þough y p<expan>re</expan>yse pou<expan>er</expan>te þus · &amp; p<expan>re</expan>ue hit by ensaumples</l>
<l id="Uc.13.28" n="RK.13.28">  worthiore as by <orig>holywrit</orig><reg>holy writ</reg> · &amp; philisofres<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.28.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.28:</ref>  philisofres:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">wyse fylosofres</hi>.</note></l>
<l id="Uc.13.29" n="RK.13.29">  Bothe two ben gode be ȝe ful c<expan>er</expan>teyn</l>
<l id="Uc.13.30" n="RK.13.30">  and lyues þat our lord loueth · &amp; large weyes to heue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.13.31" n="RK.13.31">  But þe pore pacient p<expan>ur</expan>gatorie passeth</l>
<l id="Uc.13.32" n="RK.13.32">  rathir þen þe rich þough þei renne at ones</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.13.33.m.1">Marchaunte &amp; <lb/>Messenger</marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.33" n="RK.13.33">  <hi rend="bl">¶</hi> For yf <orig>amarchaunt</orig><reg>a marchaunt</reg> &amp; a messang<expan>er</expan> metton to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<l id="Uc.13.34" n="RK.13.34">  and sholdon wende oen wey · where boþe moston reste</l>
<l id="Uc.13.35" n="RK.13.35">  and rikene bifore resoun &amp; resounably<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.35.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.35:</ref>  &amp; resounably:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">a resonable</hi>.</note> acounte</l>
<l id="Uc.13.36" n="RK.13.36">  what oen haþ · what oþ<expan>er</expan> hath · &amp; what þei hadde bothe</l>
<l id="Uc.13.37" n="RK.13.37">  þe marchant mot nede be ylet leng<expan>ur</expan> þe<expan>n</expan> þe messa<expan>n</expan>g<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.13.38" n="RK.13.38">  For þe p<expan>ar</expan>cel of papir<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.38.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.38:</ref>  papir:  Russell-Kane reads <hi rend="it">his pauper</hi>.  According to the Russell-Kane apparatus, the reading of Uc is unique in the omission of <hi rend="it">his</hi>; <hi rend="it">pauper</hi> and <hi rend="it">papir</hi> are merely variant spellings.  </note> &amp; p<expan>r</expan>iue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.38.n.2"><ref targOrder="U">Uc.13.38:</ref>  &amp; priue:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">and oþer pryue</hi>.</note> dett<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.13.39" n="RK.13.39">  woln lette him as y leue þe lengthe of <orig>amyle</orig><reg>a myle</reg></l>
<l id="Uc.13.40" n="RK.13.40">  þ<expan>er</expan>e þe messang<expan>er</expan> doþ no more but wiþ his mowþ telliþ his arnde</l>
<l id="Uc.13.41" n="RK.13.41">  and his lett<expan>ur</expan> sheweth &amp; ys anoen deliu<expan>er</expan>ed</l>
<l id="Uc.13.42" n="RK.13.42">  and þough þei wente by þe way þo two to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gideres</l>
<l id="Uc.13.43" n="RK.13.43">  þough þe messang<expan>er</expan> make his way · amyd þe fair whete</l>
<l id="Uc.13.44" n="RK.13.44">  wol no wis man be wroth ne his wed take</l>
<l id="Uc.13.45" n="RK.13.44α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.45.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.45:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Necessitas non habet legem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.13.46" n="RK.13.45">  Ne noen haiward ys hote his wed for to taken</l>
<l id="Uc.13.47" n="RK.13.46">  But yf þe marchaunt make his way <orig>ou<expan>er</expan>menne</orig><reg>ou<expan>er</expan> menne</reg> corn</l>
<l id="Uc.13.48" n="RK.13.47">  an þe haiward happe with him forto mete</l>
<l id="Uc.13.49" n="RK.13.48">  oþ<expan>er</expan> his hat or his hoed or elles his gloues</l>
<l id="Uc.13.50" n="RK.13.49">  þe marchant moet forgo · or money of his <sic>pusse</sic><corr>purse</corr></l>
<milestone n="69v" unit="fol" entity="C.Uc069v"/>
<l id="Uc.13.51" n="RK.13.50">  and ȝut be y<seg type="shadowHyphen">-</seg>let as <orig>yleue</orig><reg>y leue</reg> for þe lawe asketh</l>
<l id="Uc.13.52" n="RK.13.51">  Marchauntz for her marchaundise · in <sic>man</sic><corr>many</corr> places to tolle</l>
<l id="Uc.13.53" n="RK.13.52">  and ȝut þough þei wendon away · as to wynchest<expan>er</expan> faire</l>
<l id="Uc.13.54" n="RK.13.53">  þe marchant with his marchaundise may not go so swithe</l>
<l id="Uc.13.55" n="RK.13.54">  as þe messang<expan>er</expan> may ne with so myche ese</l>
<l id="Uc.13.56" n="RK.13.55">  For þat oen bereth but <orig>abox</orig><reg>a box</reg> <orig>abreuet</orig><reg>a breuet</reg> þ<expan>er</expan>inne</l>
<l id="Uc.13.57" n="RK.13.56">  þ<expan>er</expan>e þe marchant lat a male · w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> many ky<expan>n</expan>ne þi<expan>n</expan>g<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.13.58" n="RK.13.57">  and dredith to be deed þ<expan>er</expan>fore &amp; he yn derk mette</l>
<l id="Uc.13.59" n="RK.13.58">  w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> robbers &amp; reu<expan>er</expan>es þat riche men dispoilen</l>
<l id="Uc.13.60" n="RK.13.59">  þ<expan>er</expan>e þe messang<expan>er</expan> is ay m<expan>er</expan>y · &amp; his mouth ful of song<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.13.61" n="RK.13.60">  and leueth for his lett<expan>er</expan>es þ<expan>a</expan>t no wight wol him g<expan>re</expan>ue</l>
<l id="Uc.13.62" n="RK.13.61">  But might<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.62.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.62:</ref>  might:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ȝut myhte</hi>.</note> þe marchant þorgh his money &amp; othir ȝiftes</l>
<l id="Uc.13.63" n="RK.13.62">  haue hors &amp; hardy men þough he mette þeuus</l>
<l id="Uc.13.64" n="RK.13.63">  wolde noen such assailon him · for such as him foloweþ</l>
<l id="Uc.13.65" n="RK.13.64">  and as safly as þe messang<expan>er</expan> &amp; as sone at his hostel come</l>
<l id="Uc.13.66" n="RK.13.65">  Ȝe wite ȝe wise men what þis is to mene</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.67" n="RK.13.66">  <hi rend="rb">¶</hi> þe marchant is no more to mene bot men þat ben riche</l>
<l id="Uc.13.68" n="RK.13.67">  arn alle acountable to crist &amp; to þe kyng of heuene</l>
<l id="Uc.13.69" n="RK.13.68">  þat holde mote þe hye way eu<expan>er</expan>e þe ten hestes</l>
<l id="Uc.13.70" n="RK.13.69">  Boþe loue &amp; lene · leel &amp; vnleel</l>
<l id="Uc.13.71" n="RK.13.70">  and haue ruthe &amp; releue with his riches &amp; power<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.71.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.71:</ref>  &amp; power: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">by his power</hi>.</note></l>
<l id="Uc.13.72" n="RK.13.71">  alle man<expan>er</expan>e men yn myschef y<seg type="shadowHyphen">-</seg>falle</l>
<l id="Uc.13.73" n="RK.13.72">  Fynde begg<expan>er</expan>es breed  bakkes for þe colde</l>
<l id="Uc.13.74" n="RK.13.73">  Tithon her goed trulich · <orig>atol</orig><reg>a tol</reg> as hit semeth</l>
<l id="Uc.13.75" n="RK.13.74">  þat our lord loketh aftir · of vch <orig>alif</orig><reg>a lif</reg> þat wy<expan>n</expan>neth</l>
<l id="Uc.13.76" n="RK.13.75">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute wiles or wronges or wy<expan>m</expan>me<expan>n</expan> at þe stuyues</l>
<l id="Uc.13.77" n="RK.13.76">  and ȝut more to maken pees and quyte me<expan>n</expan>ne dett<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.13.78" n="RK.13.77">  and spele &amp; spare to spene vpon þe nedful</l>
<l id="Uc.13.79" n="RK.13.78">  as crist him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self comaundeth alle c<expan>r</expan>istene peple</l>
<l id="Uc.13.80" n="RK.13.78α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.80.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.80:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Alter alterius on<expan>er</expan>a portate</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.13.81.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.13.81" n="RK.13.79">  þe messang<expan>er</expan> arn þes mendinantz þ<expan>a</expan>t liue<expan>n</expan> by me<expan>n</expan>ne<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.81:</ref> Between <hi rend="it">menne</hi> and <hi rend="it">almes</hi>, word-spacing was omitted because of the line-end compression, but the need for spacing was indicated by a colon inserted between the two words.</note> alm<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.13.82" n="RK.13.80">  Beth not ybounde as be ȝe riche · to boþe two lawes</l>
<l id="Uc.13.83" n="RK.13.81">  To lene ne to lerne ne lentones to faste</l>
<milestone n="70r" unit="fol" entity="C.Uc070r"/>
<l id="Uc.13.84" n="RK.13.82">  and oþ<expan>er</expan> p<expan>r</expan>iue penaunses þe which þe p<expan>re</expan>st woet wel</l>
<l id="Uc.13.85" n="RK.13.83">  þat þe lawe ȝiueþ leue · such lowe folk to be excused</l>
<l id="Uc.13.86" n="RK.13.84">  as none tiþes to tiþe ne to cloþe þe naked</l>
<l id="Uc.13.87" n="RK.13.85">  Ne yn none enquestes to come ne co<expan>n</expan>tumax þogh he worche</l>
<l id="Uc.13.88" n="RK.13.86">  haly day or holy eue<expan>n</expan> his mete to des<expan>er</expan>ue</l>
<l id="Uc.13.89" n="RK.13.87">  For he loueth &amp; bileueþ as þe lawe techith</l>
<l id="Uc.13.90" n="RK.13.87α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.90.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.90:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui crediderit &amp; baptizatus fuerit &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.13.91" n="RK.13.88">  telleþ þe lord <orig>atale</orig><reg>a tale</reg> as a true messang<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.13.92" n="RK.13.89">  and sheweþ <sic>b</sic><corr>b[y]</corr> seel &amp; seeth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.92.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.92:</ref>  seeth: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">seth</hi>.  The two readings may plausibly be regarded as variant spellings of the same word, though Uc's form is not recorded in the <title>MED</title> nor in <title>LALME</title> 4:69-70.</note> by lett<expan>er</expan>e wiþ what lord he dwellith</l>
<l id="Uc.13.93" n="RK.13.90">  knowlechith him c<expan>r</expan>istene &amp; of holy church byleue</l>
<l id="Uc.13.94" n="RK.13.91">  þ<expan>er</expan>e ys no lawe as y leue  wol lette him þe gate</l>
<l id="Uc.13.95" n="RK.13.92">  þ<expan>er</expan>e god ys gateward him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self &amp; vch a goem knoweth</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.13.96.m.1">the mede is as much <lb/>to the pore for a <lb/>Myte as to the <lb/>riche for all his <lb/>Money . / </marginalia>

<l id="Uc.13.96" n="RK.13.93">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.96.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.96:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.13.96-101.</note>so þe pore of puyr ruthe may p<expan>er</expan>fo<expan>ur</expan>me þe lawe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.96.n.2"><ref targOrder="U">Uc.13.96:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.13.96-101.</note></l>
<l id="Uc.13.97" n="RK.13.94">  yn þat he wilneth &amp; wolde vch a wight as him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.13.98" n="RK.13.95">  For þe wil ys as mych worth · of a wrecch begg<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.13.99" n="RK.13.96">  as al þat þe riche may rayme &amp; rightfully dele</l>
<l id="Uc.13.100" n="RK.13.97">  and as myche mede for a myte þ<expan>er</expan> he offrith</l>
<l id="Uc.13.101" n="RK.13.98">  as þe riche man for al his mone &amp; more as by þe gospel</l>
<l id="Uc.13.102" n="RK.13.98α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.102.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.102:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Amen dico vobis quia hec vidua paup<expan>er</expan>c<expan>u</expan>la &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.13.103.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.13.103.m.2">the pore &amp; patient <lb/>Life is p<expan>er</expan>fectest . </marginalia>
<l id="Uc.13.103" n="RK.13.99">  so pore &amp; pacient p<expan>er</expan>fitest lif ys of alle</l>
<l id="Uc.13.104" n="RK.13.100">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.104.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.104:</ref>  After the <hi rend="it">nota</hi> in the left margin, left-margin sidelining goes from Uc.13.105 to  the bottom of the side at Uc.13.115.  </note>vch a p<expan>er</expan>fit p<expan>re</expan>st to pou<expan>er</expan>t sholde drawe</l>
<l id="Uc.13.105" n="RK.13.101">  For <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">spera in deo</hi></foreign> speketh of p<expan>re</expan>stes</l>
<l id="Uc.13.106" n="RK.13.101"> þat haen noen spending sulu<expan>er</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.106.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.106:</ref> Russell-Kane prints this line as one with the preceding.</note></l>
<l id="Uc.13.107" n="RK.13.102">  þat yf þei t<expan>r</expan>auaile truliche &amp; triste yn god almyghty</l>
<l id="Uc.13.108" n="RK.13.103">  hem sholde neu<expan>er</expan>e · liflode lacke<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.108.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.108:</ref>  liflode lacke:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">lacke lyflode</hi>.</note> noþ<expan>er</expan> ly<expan>n</expan>no<expan>n</expan> ne wollon</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.13.109.m.1">ayenst byshops <lb/>and prestes . </marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.109" n="RK.13.104">  <hi rend="bl">¶</hi> þe title ȝe take ȝour ordres by telleþ ȝe be auaunsed<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.109.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.109:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.13.105-15.</note></l>
<l id="Uc.13.110" n="RK.13.105">  and nedith not to nyme sulu<expan>er</expan> for masses þat ȝe si<expan>n</expan>ge</l>
<l id="Uc.13.111" n="RK.13.106">  For he þ<expan>a</expan>t toek ȝou <orig>atitle</orig><reg>a title</reg> · shold take ȝou wages</l>
<l id="Uc.13.112" n="RK.13.107">  or þe bisshop þat blessid ȝou · and enbaumed ȝour fingres</l>
<l id="Uc.13.113" n="RK.13.108">  For made neu<expan>er</expan>e kyng no knyght but he hadde catell<expan>e</expan> <add place="sublinear" hand="hand1">to spene</add></l>
<l id="Uc.13.114" n="RK.13.109">  as biful for a knyght · or fond hi<expan>m</expan> for his str<damage type="rubbed">e<expan>n</expan>g</damage>þe</l>
<l id="Uc.13.115" n="RK.13.110">  For hit ys a carful knyght · &amp; of kaitif kyng<expan>es</expan> makyng</l>
<milestone n="70v" unit="fol" entity="C.Uc070v"/><marginalia place="MarginLeft" hand="handx" id="Uc.13.116.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.13.116" n="RK.13.111">  þat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.116.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.116:</ref>  The Russell-Kane apparatus reports the reading of MS Uc here as <hi rend="it">He þat</hi>, with the <hi rend="it">He</hi> added; this reading, however, results from a misinterpretation of the abbreviated marginal <hi rend="it">nota</hi> as the word <hi rend="it">He</hi>.</note> hath noþ<expan>er</expan> lond ne linage rich · ne goed loes of his handes</l>
<l id="Uc.13.117" n="RK.13.112">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.117.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.117:</ref>  A double virgule in the left margin presumably marks the spot where a paraph marker should have been added.  </note>Þe same <orig>ysey</orig><reg>y sey</reg> <orig>forsoþe</orig><reg>for soþe</reg> by such þat beth p<expan>re</expan>stes</l>
<l id="Uc.13.118" n="RK.13.113">  þat han nothir conny<expan>n</expan>g ne kyn but a crowne one</l>
<l id="Uc.13.119" n="RK.13.114">  and <orig>atitle</orig><reg>a title</reg> a tale of nought · to his liflode as hit were</l>
<l id="Uc.13.120" n="RK.13.115">  Euel arn<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.120.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.120:</ref>  arn:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">beth</hi>.</note> þei ysuffred such þat segge<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.120.n.2"><ref targOrder="U">Uc.13.120:</ref>  segge:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">shenden</hi>.</note> the masse</l>
<l id="Uc.13.121" n="RK.13.116">  þorgh her lithir lyuyng &amp; lewed vnderstondyng</l>
<marginalia place="MarginLeft" hand="hand14" id="Uc.13.122.m.1">Ayenst prestes . </marginalia>
<l id="Uc.13.122" n="RK.13.117">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.122.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.122:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.13.116-29.</note><orig>achart<expan>er</expan>e</orig><reg>a chart<expan>er</expan>e</reg> ys chalengable byfore a chef iustice</l>
<l id="Uc.13.123" n="RK.13.118">  yf fals latyn be yn þat l<expan>ett</expan>re þe lawe hit inpugneth</l>
<l id="Uc.13.124" n="RK.13.119">  Or peyntid p<expan>ar</expan>enterliniarie · p<expan>ar</expan>sels ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>skipped</l>
<l id="Uc.13.125" n="RK.13.120">  þe goem þat glosith so chart<expan>er</expan>es for <orig>agoky</orig><reg>a goky</reg> is holdon</l>
<l id="Uc.13.126" n="RK.13.121">  So hit is <orig>agoky</orig><reg>a goky</reg> by god þat in þe gospel faileth</l>
<l id="Uc.13.127" n="RK.13.122">  Or in masse or in matynes maketh eny defaut</l>
<l id="Uc.13.128" n="RK.13.122α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.128.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.128:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui offendit in vno in <sic>omib<expan>us</expan></sic><corr>om[<expan>n</expan>]ib<expan>us</expan></corr> est reus</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.13.129" n="RK.13.123">  For ou<expan>er</expan>skipp<expan>er</expan>es also in þe saut<expan>er</expan> saith david</l>
<l id="Uc.13.130" n="RK.13.123α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.130.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.130:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Psallite deo n<expan>ost</expan>ro psallite q<expan>uonia</expan>m Rex t<expan>er</expan>re deus psallite sapie<expan>n</expan>t<expan>er</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.13.131" n="RK.13.124">  The bisshop shal be blamed bifore god as y leue</l>
<l id="Uc.13.132" n="RK.13.125">  þat crouneth such for godes knyght<expan>es</expan> þat conne <foreign lang="LAT">sapie<expan>n</expan>t<expan>er</expan></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.13.133.m.1">Ayenst bishops . </marginalia>
<l id="Uc.13.133" n="RK.13.126">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.133.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.133:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.13.131-35.</note>Nothir synge ne rede<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.133.n.2"><ref targOrder="U">Uc.13.133:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">That crouneth suche goddes knyhtes that conne nat <foreign lang="LAT"><hi rend="it">sapienter</hi></foreign> /  Syng ne psalmes rede ne sey a masse of the daye</hi>.  Schmidt:  <hi rend="it">That crouneth suche for Goddes knyhtes that conne nat <foreign lang="LAT"><hi rend="it">sapienter</hi></foreign> /  Nother syng ne rede ne seye a masse of þe daye</hi>.  Pearsall:  <hi rend="it">That crouneth suche for goddes knyhtes that conne <foreign lang="LAT"><hi rend="it">sapienter</hi></foreign> /  Nother syng ne rede ne seye a masse of þe daye</hi>.</note></l>
<l id="Uc.13.134" n="RK.13.127">  But <orig>n<expan>er</expan>nothir</orig><reg>n<expan>er</expan> nothir</reg><note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.134.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.134:</ref>  Viz., "neither one."  See <title>MED</title> s.v. <hi rend="it">ner</hi> adv. (1).</note> is blameles · þe bisshop ne þe chapleyn</l>
<l id="Uc.13.135" n="RK.13.128">  For<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.135.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.135:</ref>  A long finial at the top of the red paraph marker in the line below gives the appearance of red underlining under <hi rend="it">For</hi>.  </note> <hi rend="ur">ignorancia no<expan>n</expan> excusat</hi> as y haue herd in bokes</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.136" n="RK.13.129">  <hi rend="rb">¶</hi> þus rechelesnes in <orig>arage</orig><reg>a rage</reg> aresouned clergie</l>
<l id="Uc.13.137" n="RK.13.130">  and sc<expan>r</expan>ipt<expan>ur</expan>e scorned þat many skiles shewed</l>
<l id="Uc.13.138" n="RK.13.131">  Til þat kynde cam clergie to kepe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.13.139.m.1">A vysion of þe <lb/>Creatures in þe <lb/><sic>Elememt<expan>es</expan></sic><corr>Eleme[n]t<expan>es</expan></corr> . in þe <lb/>seea . &amp; on þe Earth</marginalia>
<l id="Uc.13.139" n="RK.13.132">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.139.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.139:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.13.138-64.</note>And in þe mirro<expan>ur</expan> of myddelerthe made him eft to loke</l>
<l id="Uc.13.140" n="RK.13.133">  To knowe bi vch a creature kynde to louye</l>
<l id="Uc.13.141" n="RK.13.134">  And y bowed my body · by<seg type="shadowHyphen">-</seg>held al aboute</l>
<l id="Uc.13.142" n="RK.13.135">  and say þe sonne &amp; þe see · &amp; þe sond aftir</l>
<l id="Uc.13.143" n="RK.13.136">  and wher þat briddes &amp; bestes by her make þo ȝedon</l>
<l id="Uc.13.144" n="RK.13.137">  wilde wormes in wodes &amp; wonderful foules</l>
<l id="Uc.13.145" n="RK.13.138">  wiþ fleckid fetheres · and of fele colo<expan>ur</expan>es</l>
<l id="Uc.13.146" n="RK.13.139">  Man &amp; his make y might see bothe</l>
<l id="Uc.13.147" n="RK.13.140">  Pou<expan>er</expan>te &amp; plente boþe pees &amp; werre</l>
<milestone n="71r" unit="fol" entity="C.Uc071r"/><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.13.148.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.13.148" n="RK.13.141">  Blisse &amp; bale bothe y say at ones</l>
<l id="Uc.13.149" n="RK.13.142">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.149.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.149:</ref>  Faint left-margin sidelining, to the left of the curly bracket marking Uc.13.138-64, highlights Uc.13.149-65.  </note>and how þat men mede toek &amp; m<expan>er</expan>cy refused</l>
<l id="Uc.13.150" n="RK.13.143">  Resoun y say sothly sewe alle bestes</l>
<l id="Uc.13.151" n="RK.13.144">  yn etyng yn drinkyng · yn engendrure of kynde</l>
<l id="Uc.13.152" n="RK.13.145">  aftir cours of concepc<expan>i</expan>on · noen toek of othir</l>
<l id="Uc.13.153" n="RK.13.146">  as when þei hadde rotied anoen þei reste aftir</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.13.154.m.1">Males to males · </marginalia>
<l id="Uc.13.154" n="RK.13.147">  Males drowgh hem to males a morowenyng by he<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.13.155" n="RK.13.148">  and femels to femels ferdde &amp; drowe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.13.156.m.1">No beaste after <lb/>Conception doth <lb/>covet Lust but <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.156.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.156:</ref>  This marginal comment continues at Uc.13.160.  </note></marginalia>
<l id="Uc.13.156" n="RK.13.149">  þ<expan>er</expan>e ne was cow ne cow<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynde þat conceyued hadde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.156.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.156:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.13.156-59.</note></l>
<l id="Uc.13.157" n="RK.13.150">  þat wolde belewe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.157.n.1"><ref targOrder="U"/>  13.157:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, though MS Mc reads <hi rend="it">belwede</hi>.  Russell-Kane reads <hi rend="it">bere</hi>.</note> aftir bole ne bor aftir sowe</l>
<l id="Uc.13.158" n="RK.13.151">  þ<expan>er</expan>e ne was no kynne kynde þat conceyued hadde</l>
<l id="Uc.13.159" n="RK.13.152">  þat ne lees þe likyng of lust of flesh as hit were</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.13.160.m.1">Man &amp; his make <lb/>out of reason . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.160.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.160:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.13.156.  </note></marginalia>
<l id="Uc.13.160" n="RK.13.153">  Saue man &amp; his make &amp; þ<expan>er</expan>of <orig>mewondrid</orig><reg>me wondrid</reg><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.160.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.160:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.13.160-61.  </note></l>
<l id="Uc.13.161" n="RK.13.154">  For out of resoun þei ride &amp; rechelesly token on</l>
<l id="Uc.13.162" n="RK.13.155">  as in derne dedes bothe drinkyng &amp; elles</l>
<l id="Uc.13.163" n="RK.13.156">  Briddes <orig>ybiheld</orig><reg>y biheld</reg> þat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.163.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.163:</ref>  þat:  Thus Russell-Kane and Pearsall. According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Schmidt omits <hi rend="it">þat</hi>.</note> in boshes made nestes</l>
<l id="Uc.13.164" n="RK.13.157">  hadde neu<expan>er</expan>e wye wit to worche þe leste</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.165" n="RK.13.158">  <hi rend="rb">¶</hi> y hadde wonder at whom &amp; where þe pie</l>
<l id="Uc.13.166" n="RK.13.159">  lernede to legge stickes · þat leyn on hire nest</l>
<l id="Uc.13.167" n="RK.13.160">  þ<expan>er</expan>e is no wright as y wene shold worche her nest to paye</l>
<l id="Uc.13.168" n="RK.13.161">  yf any masoun made a molde þ<expan>er</expan>to mych wonder me þi<expan>n</expan>keþ</l>
<l id="Uc.13.169" n="RK.13.162">  and ȝut me m<expan>er</expan>ueyled more mony of þe briddes</l>
<l id="Uc.13.170" n="RK.13.163">  hidden &amp; hilede here egges dernely</l>
<l id="Uc.13.171" n="RK.13.164">  for no foul sholde hit fynde but his fere &amp; him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.13.172" n="RK.13.165">  and so<expan>m</expan>me tredon <orig>ytoek</orig><reg>y toek</reg> keep &amp; on trees bredde</l>
<l id="Uc.13.173" n="RK.13.166">  and brought forth her briddes · al aboue þe ground</l>
<l id="Uc.13.174" n="RK.13.167">  yn mareis &amp; in mores · yn myres &amp; in watres</l>
<l id="Uc.13.175" n="RK.13.168">  dompinges diuede dere god <orig>ysaide</orig><reg>y saide</reg></l>
<l id="Uc.13.176" n="RK.13.169">  where hadde þis wilde such wit &amp; at what scole</l>
<l id="Uc.13.177" n="RK.13.170">  and how þe pocok cauked þ<expan>er</expan>of toek y keep</l>
<l id="Uc.13.178" n="RK.13.171">  how vncurteislich þat cok his kynde forth strened</l>
<l id="Uc.13.179" n="RK.13.172">  and ferliede of his fairnes &amp; of his foul ledene</l>
<milestone n="71v" unit="fol" entity="C.Uc071v"/>
<l id="Uc.13.180" n="RK.13.173">  and siþe y lokid on þe see &amp; so forth on st<expan>er</expan>res</l>
<l id="Uc.13.181" n="RK.13.174">  Many selcoutes y say · arn not to segge nouthe</l>
<l id="Uc.13.182" n="RK.13.175">  Ne what on floures on feeld · and of her fair colo<expan>ur</expan>es</l>
<l id="Uc.13.183" n="RK.13.176">  and how out of greut &amp; of gras grew so many hewes</l>
<l id="Uc.13.184" n="RK.13.177">  and so<expan>m</expan>me soure &amp; so<expan>m</expan>me swete selcouth me þoughte</l>
<l id="Uc.13.185" n="RK.13.178">  of here kynde &amp; here colo<expan>ur</expan> · to carpe hit were to longe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.13.186.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.13.186" n="RK.13.179">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.186.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.186:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> þat moest meued me &amp; my moed chaunged</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.13.187.m.1">Reson always <lb/>ruleth in beast <lb/>but not in Man</marginalia>
<l id="Uc.13.187" n="RK.13.180">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.187.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.187:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.13.187-89.</note>was þat y say resoun sewen alle bestes</l>
<l id="Uc.13.188" n="RK.13.181">  saue man &amp; mankynde many tymes me þoughte</l>
<l id="Uc.13.189" n="RK.13.182">  Resoun ruled hem not nothir riche ne pore</l>
<l id="Uc.13.190" n="RK.13.183">  <damage type="blue smudge, as if from an erased blue parasign">þ</damage>enne y aresouned resoun · &amp; right til him <orig>yseide</orig><reg>y seide</reg></l>
<l id="Uc.13.191" n="RK.13.184">  y haue wonder in my wit so wis as þ<expan>o</expan>u art holden</l>
<l id="Uc.13.192" n="RK.13.185">  wherfore &amp; whi as wide as þ<expan>o</expan>u regnest</l>
<l id="Uc.13.193" n="RK.13.186">  þat þow ne ruledest rathir renkes · þen othir bestes</l>
<l id="Uc.13.194" n="RK.13.187">  y see noen so ofton su<add place="supralinear" hand="handx">r</add>feton · soþly<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.194.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.194:</ref>  The words <hi rend="it">soþly</hi> and <hi rend="it">so</hi> are written without word-spacing, but the error is corrected by hand1 by insertion between them of an oversized colon.  </note> so mankynde</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.13.195.m.1">for Man surfeteth <lb/>in Meate , drynke <lb/>in Women aparel <lb/>and in Wordes . </marginalia>
<l id="Uc.13.195" n="RK.13.188">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.195.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.195:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.13.192-200.</note>yn mete out of mesure · and many tymes in drinke</l>
<l id="Uc.13.196" n="RK.13.189">  y<expan>n</expan> wy<expan>m</expan>men yn wedes &amp; in wordes bothe</l>
<l id="Uc.13.197" n="RK.13.190">  þei ou<expan>er</expan>don hit day &amp; nyght · &amp; so doth not oþ<expan>er</expan> bestes</l>
<l id="Uc.13.198" n="RK.13.191">  þei rule hem al by resoun · and renkes ful fewe</l>
<l id="Uc.13.199" n="RK.13.192">  and þ<expan>er</expan>fore m<expan>er</expan>ueileth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.199.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.199:</ref> merueileth:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">merueileth me</hi>.</note> for man is most like þe of wit &amp; of<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.199.n.2"><ref targOrder="U">Uc.13.199:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">werkes</add></l>
<l id="Uc.13.200" n="RK.13.193">  whi he ne loueth þi lore &amp; liueth as þ<expan>o</expan>u techist</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.201" n="RK.13.194">  <hi rend="rb">¶</hi> and resoun aresouned me &amp; saide recche þe neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.13.202" n="RK.13.195">  whi y soffre or not soffre · c<expan>er</expan>tes he saide</l>
<l id="Uc.13.203" n="RK.13.196">  Vch a segg for him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self salamon vs techeth</l>
<l id="Uc.13.204" n="RK.13.196α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.204.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.204:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">De re que te non molestat noli c<expan>er</expan>tare</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="Uc.13.205.m.1"><hi rend="rb">no<expan>ta</expan></hi></marginalia>
<l id="Uc.13.205" n="RK.13.197">  who soffreth more þen god q<expan>uo</expan>d he · no goem as y leue</l>
<l id="Uc.13.206" n="RK.13.198">  he myghte amende in a myte while · al þ<expan>a</expan>t amys sta<expan>n</expan>deþ</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.13.207.m.1">Suffraunce . </marginalia>
<l id="Uc.13.207" n="RK.13.199">  and he soffreth en ensaumple · þ<expan>a</expan>t we sholde soffre<expan>n</expan> all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.13.208" n="RK.13.200">  ys no v<expan>er</expan>tu so fair ne of value ne p<expan>ro</expan>fit</l>
<l id="Uc.13.209" n="RK.13.201">  so ys soffraunce sou<expan>er</expan>enly · so hit be for godes loue</l>
<l id="Uc.13.210" n="RK.13.202">  and witnessith wise &amp; wisseth þe frensh</l>
<l id="Uc.13.211" n="RK.13.203">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.211.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.211:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="FRE"><hi rend="ur"><hi rend="display">Bele v<expan>er</expan>tue est suffraunce male dire est petit ve<expan>n</expan>geau<expan>n</expan>ce</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.13.212" n="RK.13.204">  <foreign lang="FRE"><hi rend="ur"><hi rend="display">B<expan>ie</expan>n dire &amp; b<expan>ie</expan>n suffrer fait lui suffrable a b<expan>ie</expan>n venir</hi></hi></foreign></l>
<milestone n="72r" unit="fol" entity="C.Uc072r"/></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.213" n="RK.13.205">  <hi rend="bl">¶</hi> For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi q<expan>uo</expan>d resoun y rede þ<expan>o</expan>u rule þi tonge eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.13.214" n="RK.13.206">  and ar þow lacke any lif loke who is to preise</l>
<l id="Uc.13.215" n="RK.13.207">  For is no creature vnder crist þat kan him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue make</l>
<l id="Uc.13.216" n="RK.13.208">  and if creatures c<expan>r</expan>istene couthe make hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.13.217" n="RK.13.209">  Vch a lede wolde be lacles leue þ<expan>o</expan>u noen othir</l>
<l id="Uc.13.218" n="RK.13.210">  Man was maed of such mat<expan>er</expan>e he may not wel asterte</l>
<l id="Uc.13.219" n="RK.13.211">  þat somtyme him bitit to folowen his kynde</l>
<l id="Uc.13.220" n="RK.13.212">  Catoun acordeth þ<expan>er</expan>with <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nemo sine cri<expan>min</expan>e viuit</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.13.221" n="RK.13.213">  Þo caught y a colour anoen &amp; comsed to ben a<seg type="shadowHyphen">-</seg>shamed</l>
<l id="Uc.13.222" n="RK.13.214">  and a<seg type="shadowHyphen">-</seg>waked þ<expan>er</expan>with wo was me þenne</l>
<l id="Uc.13.223" n="RK.13.215">  þat y ne hadde met more so m<expan>ur</expan>y as <orig>yslepte</orig><reg>y slepte</reg></l>
<l id="Uc.13.224" n="RK.13.216">  and saide anoen to my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue sleping hadde <orig>yg<expan>r</expan>ace</orig><reg>y g<expan>r</expan>ace</reg></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.13.225.m.1"><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.225.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.225:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.13.225-27.</note>Doo Well seeth much <lb/>and suffreth . </marginalia>
<l id="Uc.13.225" n="RK.13.217">  To wite what do wel ys · but waking neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.13.226" n="RK.13.218">  and þenne was þ<expan>er</expan>e a wight what <damage type="faded">he</damage> was y ne wiste</l>
<l id="Uc.13.227" n="RK.13.219">  what is do wel q<expan>uo</expan>d þat wight ywis sire y saide</l>
<l id="Uc.13.228" n="RK.13.220">  To se mych &amp; soffre al c<expan>er</expan>tes ys dowel</l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.13.229.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.13.229" n="RK.13.221">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.229.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.229:</ref>  Faint left-margin sidelining by an unknown hand spans lines Uc.13.229-37.  </note><hi rend="rb">¶</hi> haddest þow soffred he saide slepi<expan>n</expan>g þo þ<expan>o</expan>u were</l>
<l id="Uc.13.230" n="RK.13.222">  þow sholdest haue knowe þ<expan>a</expan>t clergie can &amp; co<expan>n</expan>seyued more þe<expan>n</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.230.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.230:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">resoun</add></l>
<l id="Uc.13.231" n="RK.13.223">  For resoun wold haue reh<expan>er</expan>sed þe · right as clergie saide</l>
<l id="Uc.13.232" n="RK.13.224">  But for þin ent<expan>er</expan>meting here art þow forsake</l>
<l id="Uc.13.233" n="RK.13.224α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.233.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.233:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Philosophus esses si tacuisses &amp; alibi Locutu<expan>m</expan> <lb/> me aliquando penituit tacuisse nu<expan>n</expan>q<expan>u</expan>am</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.13.234" n="RK.13.225">  Adam þe whiles he spak not · hadde paradis at will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.13.235" n="RK.13.226">  and whan he mameled aboute mete &amp; mused forto knowe</l>
<l id="Uc.13.236" n="RK.13.227">  þe wisdom &amp; þe wit of god · he was put out of blisse</l>
<l id="Uc.13.237" n="RK.13.228">  Right so ferde resoun by þe for þi rued speche</l>
<l id="Uc.13.238" n="RK.13.229">  and for þ<expan>o</expan>u woldest wite · whi resounes p<expan>r</expan>iueyte</l>
<l id="Uc.13.239" n="RK.13.230">  Pruyde or p<expan>re</expan>sumpsiou<expan>n</expan> · of þi p<expan>er</expan>fit lyuyng</l>
<l id="Uc.13.240" n="RK.13.231">  Resoun refused þe · &amp; wold not reste with þe</l>
<l id="Uc.13.241" n="RK.13.232">  Ne clergie of his conyng kepeth þe not shewe</l>
<l id="Uc.13.242" n="RK.13.233">  For shal neu<expan>er</expan>e or shame come a shrewe wel chaste<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.242.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.242:</ref> Russell-Kane:  <hi rend="it">wel be chasted</hi>.</note></l>
<l id="Uc.13.243" n="RK.13.234">  For lat a dronke daffe yn a dik falle</l>
<l id="Uc.13.244" n="RK.13.235">  Lat him ligge lok not him<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.244.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.244:</ref>  lok not him:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">lok nat on hym</hi>.</note> · til him lust to rise</l>
<milestone n="72v" unit="fol" entity="C.Uc072v"/>
<l id="Uc.13.245" n="RK.13.236">  For þough resoun rebuke him þenne recchith he neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.13.246" n="RK.13.237">  Ne of clergie ne of kynd wit counteth he not <orig>arushe</orig><reg>a rushe</reg></l>
<l id="Uc.13.247" n="RK.13.238">  To blame him or to bete him þe<expan>n</expan>ne <orig>yne</orig><reg>y ne</reg> halde hit but sy<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.13.248" n="RK.13.239">  But whe<expan>n</expan> nede nymeth him vp · anoen he is ashamed</l>
<l id="Uc.13.249" n="RK.13.240">  and þenne woet he wherfore &amp; whi he is to blame</l>
<l id="Uc.13.250" n="RK.13.241">  ȝe say soth by my soule q<expan>uo</expan>d y  y haue seyn hit ofte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.13.251.m.1">Shame . </marginalia>
<l id="Uc.13.251" n="RK.13.242">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.251.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.251:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.13.251-52.</note>þ<expan>er</expan>e smyt no þing so faste<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.251.n.2"><ref targOrder="U">Uc.13.251:</ref> faste:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">smerte</hi>.</note> ne smelleþ so foule</l>
<l id="Uc.13.252" n="RK.13.243">  as shame þ<expan>er</expan>e he sheweth him · vch man shoneth his co<expan>m</expan>pany</l>
<l id="Uc.13.253" n="RK.13.244">  whi ȝe wordon to me thus was for y aresouned resoun</l>
<l id="Uc.13.254" n="RK.13.245">  ȝe c<expan>er</expan>tes q<expan>uo</expan>d he þat is soþ · &amp; shop him to walke</l>
<l id="Uc.13.255" n="RK.13.246">  and aroes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.13.255.n.1"><ref targOrder="U">Uc.13.255:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">And y aroes</hi>.</note> vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>right with þat &amp; reu<expan>er</expan>ensed him faire</l>
<l id="Uc.13.256" n="RK.13.247">  and yf his wille were he wolde his name telle</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.14" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.14.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus quartus de dowel vbi prius</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.14.1" n="RK.14.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital and extends from Uc.13.251 to the bottom of the side at Uc.14.20.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">Y</hi></hi> am ymaginatif q<expan>uo</expan>d he ydel was y neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.14.2" n="RK.14.2">  þough y sete by my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue such is <orig>myg<expan>r</expan>ace</orig><reg>my g<expan>r</expan>ace</reg></l>
<l id="Uc.14.3" n="RK.14.3">  y haue folowed þe in faith more þen fourty wynt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.14.4" n="RK.14.4">  and wissed me<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.4.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.4:</ref>  me:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">the</hi>.</note> ful<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.4.n.2"><ref targOrder="U">Uc.14.4:</ref>  Russell-Kane, <hi rend="it">wissed the wel ofte</hi>; Schmidt, and Pearsall, <hi rend="it">wissed the fol ofte</hi>.</note> ofte what dowel was to mene</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.14.5.m.1">The Way to <lb/>Doo Well . </marginalia>
<l id="Uc.14.5" n="RK.14.5">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.5.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.5:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.14.5-9.</note>and counseled þe for c<expan>r</expan>istes sake no creat<expan>ur</expan>e bigile</l>
<l id="Uc.14.6" n="RK.14.6">  Noþ<expan>er</expan> to lie ne to lacke · ne lere that ys defendid</l>
<l id="Uc.14.7" n="RK.14.7">  Ne to spille no speche · as forto speke on ydel</l>
<l id="Uc.14.8" n="RK.14.8">  Ne no tyme to tyne ne trewe þing tene</l>
<l id="Uc.14.9" n="RK.14.9">  Lowe the &amp; lyue forth yn þe lawe of holi chirch</l>
<l id="Uc.14.10" n="RK.14.10">  and þenne dost þ<expan>o</expan>u wel wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute drede who can dobet no fors</l>
<l id="Uc.14.11" n="RK.14.11">  Clerkes þat conne al · y hope þey can do bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.14.12" n="RK.14.12">  But hit suffiseth to be saued · &amp; be such as y taughte</l>
<l id="Uc.14.13" n="RK.14.13">  But forto louye &amp; to lene · &amp; lyue wel &amp; bileue</l>
<l id="Uc.14.14" n="RK.14.14">  ys ycald <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">karitas</hi></foreign> kynde loue in english</l>
<l id="Uc.14.15" n="RK.14.15">  and þat is dobet yf any such be · a blessid ma<expan>n</expan> þat helpith</l>
<l id="Uc.14.16" n="RK.14.16">  þat pes be &amp; pacience · &amp; pore out of defaut</l>
<l id="Uc.14.17" n="RK.14.16α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.17.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.17:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Beacius est dare q<expan>u</expan>am petere</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.14.18.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.14.18" n="RK.14.17">  But catell<expan>e</expan> &amp; kynde wit acombreth ful manye</l>
<l id="Uc.14.19" n="RK.14.18">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.19:</ref>  A <add place="marginLeft" hand="hand14"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> made by hand14 in the left margin highlights this line.</note>wo ys him þat hem weldith but he hem wel dispene</l>
<l id="Uc.14.20" n="RK.14.18α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.20.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.20:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sci<del rend="subpunction" status="unremarkable" hand="hand1">ci</del>enti &amp; non facienti varijs flagellis vapulabit<expan>ur</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.20.n.2"><ref targOrder="U">Uc.14.20:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Scientes &amp; non facientes varijs flagellis vapulabunt</hi>.</note></hi></hi></foreign></l>
<milestone n="73r" unit="fol" entity="C.Uc073r"/><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.14.21.m.1">Covetos averice and <lb/>vnkynde Riches dryve <lb/>away doo well . / </marginalia>
<l id="Uc.14.21" n="RK.14.19">  But comu<expan>n</expan>lich conyng · &amp; vnkynde richesse<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.21.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.21:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.14.21-24.</note></l>
<l id="Uc.14.22" n="RK.14.20">  as lorels to be lordes &amp; lewed men techeres</l>
<l id="Uc.14.23" n="RK.14.21">  and holy churche hores help · auerous &amp; coueytous</l>
<l id="Uc.14.24" n="RK.14.22">  druyeth vp dowel &amp; destrueth dobest</l>
<l id="Uc.14.25" n="RK.14.23">  But g<expan>r</expan>ace ys a g<expan>r</expan>as þ<expan>er</expan>fore · to don hem eft growe</l>
<l id="Uc.14.26" n="RK.14.24">  But g<expan>r</expan>ace groweth not  til goed will<expan>e</expan> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>gynne reyne</l>
<l id="Uc.14.27" n="RK.14.25">  and woke þorgh gode werkes · wicked h<expan>er</expan>tes</l>
<l id="Uc.14.28" n="RK.14.26">  But ar such <orig>awill<expan>e</expan></orig><reg>a will<expan>e</expan></reg> waxe · worcheth god him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.14.29" n="RK.14.27">  and sente forth þe seint espirit · to do loue springe</l>
<l id="Uc.14.30" n="RK.14.27α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.30.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.30:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Spiritus vbi vult spirat</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.31" n="RK.14.28">  So g<expan>r</expan>ace with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon g<expan>r</expan>ace of god · &amp; also gode werkes</l>
<l id="Uc.14.32" n="RK.14.29">  May not be · be þow sikor · þough we bidde eu<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.14.33.m.1">Wytte of sterres · </marginalia>
<l id="Uc.14.33" n="RK.14.30">  But clergie cometh of sight<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.33.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.33:</ref>  of sight:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">bote of syhte</hi>.</note> · &amp; kynde wit of st<expan>er</expan>res<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.33.n.2"><ref targOrder="U">Uc.14.33:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.14.30.</note></l>
<l id="Uc.14.34" n="RK.14.31">  as to be bore or be<seg type="shadowHyphen">-</seg>gete yn such a constellac<expan>i</expan>on</l>
<l id="Uc.14.35" n="RK.14.32">  þat wit wexeth þ<expan>er</expan>of &amp; othir wordes bothe</l>
<l id="Uc.14.36" n="RK.14.32α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.36.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.36:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Vultus hui<expan>us</expan> sec<expan>u</expan>li sunt subiecti vultib<expan>us</expan> celestib<expan>us</expan></hi></hi></foreign></l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.14.37.m.1">Grace . Wytte <lb/>and Lerninge . / </marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.14.37" n="RK.14.33">  <hi rend="rb">¶</hi> so g<expan>r</expan>ace is <orig>agift</orig><reg>a gift</reg> of god · &amp; kynde wit <orig>achaunce</orig><reg>a chaunce</reg><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.37.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.37:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.14.37-40.</note></l>
<l id="Uc.14.38" n="RK.14.34">  and clergie <orig>aconnynge</orig><reg>a connynge</reg> · of kynde witt<expan>es</expan> teching</l>
<l id="Uc.14.39" n="RK.14.35">  and ȝut is cle<add place="supralinear" hand="hand2">r</add>gie to comende · for cristes loue more</l>
<l id="Uc.14.40" n="RK.14.36">  þen any co<expan>n</expan>nyng of kynde wit · but clergie hit rule</l>
<l id="Uc.14.41" n="RK.14.37">  For moises witnessith þat wroet<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.41.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.41:</ref>  þat wroet:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þat god wroet</hi>.</note> &amp; c<expan>r</expan>ist w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> his fyng<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.14.42" n="RK.14.38">  lawe of oure lord wroet · longe ar crist were</l>
<l id="Uc.14.43" n="RK.14.39">  and c<expan>r</expan>ist cam &amp; confermed · &amp; holi kirke made</l>
<l id="Uc.14.44" n="RK.14.40">  and yn a soend<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.44.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.44:</ref>  yn a soend:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in soend</hi>.</note> a signe wroet &amp; saide to þe iewes</l>
<l id="Uc.14.45" n="RK.14.41">  þat seeth him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue synne<seg type="shadowHyphen">-</seg>lees · sese not <orig>yhote</orig><reg>y hote</reg></l>
<l id="Uc.14.46" n="RK.14.42">  To strike with stike<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.46.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.46:</ref>  stike:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">stoen</hi>.</note> or wiþ staf þis stru<expan>m</expan>pet to dethe</l>
<l id="Uc.14.47" n="RK.14.42α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.47.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.47:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quis v<expan>est</expan>r<expan>u</expan>m sine peccato est . c<expan>etera</expan> . &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.48" n="RK.14.43">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi <orig>ycounsele</orig><reg>y counsele</reg> vch a creature clergie to hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.14.49" n="RK.14.44">  For as a man may not see þat mysseth his yes</l>
<l id="Uc.14.50" n="RK.14.45">  No more can no clerk · bot yf hit come of bokes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.50.n.1"><ref targOrder="U"/>  Russell-Kane relineates the following two lines thus:  <hi rend="it">Althouh men maden bokes God was here maystre /  And seynt spirit þe saumplarie and said what men sholde wryte</hi>.</note></l>
<l id="Uc.14.51" n="RK.14.46-RK.14.47">  God was here maist<expan>er</expan> · &amp; þe seint spirit þe sau<expan>m</expan>ple<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.51.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.51:</ref>  saumple:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">saumplarie</hi>; Schmidt, and Pearsall, <hi rend="it">saumplare</hi>.</note></l>
<l id="Uc.14.52" n="RK.14.47">  and saide what men sholdon write</l>
<milestone n="73v" unit="fol" entity="C.Uc073v"/></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.14.53" n="RK.14.48">  <hi rend="rb">¶</hi> and right as sight s<expan>er</expan>ueth <orig>aman</orig><reg>a man</reg> · to see þe hie strete</l>
<l id="Uc.14.54" n="RK.14.49">  Right so lereth lettrure · lewed men to resoun</l>
<l id="Uc.14.55" n="RK.14.50">  and as a blind in bataile bereth wepene to fighte</l>
<l id="Uc.14.56" n="RK.14.51">  and hath noen happe with his ax his enemy to hitte</l>
<l id="Uc.14.57" n="RK.14.52">  No more kan <orig>akynde</orig><reg>a kynde</reg> witted man bot clerkes him teche</l>
<l id="Uc.14.58" n="RK.14.53">  Come for al his kynde wit · þorgh c<expan>r</expan>istendoem to be saued</l>
<l id="Uc.14.59" n="RK.14.54">  þe which is þe cofur of cristes tresour · &amp; clerkes kepeþ <add place="supralinear" hand="hand2">þe</add> keyes</l>
<l id="Uc.14.60" n="RK.14.55">  To vnloke hit at her likyng · þe lered &amp; lewed to helpe</l>
<l id="Uc.14.61" n="RK.14.56">  To ȝiue m<expan>er</expan>cy for mysdedes · yf men wole hit aske</l>
<l id="Uc.14.62" n="RK.14.57">  Buxu<expan>m</expan>ly &amp; benyngly · &amp; biddon hit of g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.14.63" n="RK.14.58">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.63.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.63:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Arca dei</hi></foreign> in þe olde lawe · leuytes hit kepte</l>
<l id="Uc.14.64" n="RK.14.59">  hadde neu<expan>er</expan>e lewed man leue · to lay hond on þe chest</l>
<l id="Uc.14.65" n="RK.14.60">  But hit were p<expan>re</expan>stes or p<expan>re</expan>stes sones pat<expan>r</expan>iark or p<expan>ro</expan>phete</l>
<l id="Uc.14.66" n="RK.14.61">  Saul for he sac<expan>r</expan>ifised sorow him bitidde</l>
<l id="Uc.14.67" n="RK.14.62">  and his sones for his sinnes · sorow he<expan>m</expan> bitidde</l>
<l id="Uc.14.68" n="RK.14.63">  and all<expan>e</expan> lewed þat leydon hond þ<expan>er</expan>on · loron lif aftir</l>
<l id="Uc.14.69" n="RK.14.64">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi <orig>ycounsele</orig><reg>y counsele</reg> alle creature<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.69.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.69:</ref>  creature:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">creatures</hi>.</note> · no clerk to despise</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.14.70.m.1">Lerninge to be <lb/>reverensed . / </marginalia>
<l id="Uc.14.70" n="RK.14.65">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.70.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.70:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.14.69-74.</note>Ne sette short bi her science · what so þei don he<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.14.71" n="RK.14.66">  Take we her wordes to<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.71.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.71:</ref>  to:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">at</hi>.</note> worth · for her witnesses be trewe</l>
<l id="Uc.14.72" n="RK.14.67">  and medele we not myche with hem · to meue<expan>n</expan> any wraþe</l>
<l id="Uc.14.73" n="RK.14.68">  last chest chauf vs two · &amp; chop<expan>e</expan> vch man othir</l>
<l id="Uc.14.74" n="RK.14.69">  and do we as dauid techith · for doute of godes veniance</l>
<l id="Uc.14.75" n="RK.14.69α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.75.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.75:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nolite tang<expan>er</expan>e <expan abbr="xpo˜s">Christos</expan> meos &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.76" n="RK.14.70">  For clergie ys cristes vicarie · to conforte &amp; to cure</l>
<l id="Uc.14.77" n="RK.14.71">  Bothe lered &amp; lewed wer lost yf clergie ne were</l>
<l id="Uc.14.78" n="RK.14.72">  kynde witted men · han a clergie by hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.14.79" n="RK.14.73">  Of cloudes &amp; of custumes · þey contreued many þi<expan>n</expan>g<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.14.80" n="RK.14.74">  and marked hit in her man<expan>er</expan>e &amp; mused þ<expan>er</expan>on to knowe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.14.81.m.1">Ayenst Astronom<expan>er</expan>s</marginalia>
<l id="Uc.14.81" n="RK.14.75">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.81:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.14.79-85.</note>and of þe selcouthes þat þei sye · <orig>herson<expan>es</expan></orig><reg>her son<expan>es</expan></reg> þ<expan>er</expan>of þei taughto<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.14.82" n="RK.14.76">  For þei heldon hit for an hi science · her sotiltees to knowe</l>
<l id="Uc.14.83" n="RK.14.77">  ac þorgh her science soþly was neu<expan>er</expan>e soule ysaued</l>
<l id="Uc.14.84" n="RK.14.78">  Ne brought by here bokes · to blisse ne to ioye</l>
<l id="Uc.14.85" n="RK.14.79">  For al her kynde knowyng · cam but of diu<expan>er</expan>s sightes</l>
<milestone n="74r" unit="fol" entity="C.Uc074r"/>
<l id="Uc.14.86" n="RK.14.80">  Of briddes &amp; of bestes of blisse &amp; of sorowe</l>
<l id="Uc.14.87" n="RK.14.81">  Pat<expan>r</expan>iarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes rep<expan>re</expan>ued her science</l>
<l id="Uc.14.88" n="RK.14.82">  and saide her wordes ne her wisdomes was bot a folie</l>
<l id="Uc.14.89" n="RK.14.83">  as to þe clergie of crist þei countid hit but truful</l>
<l id="Uc.14.90" n="RK.14.83α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.90.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.90:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">sapiencia hui<expan>us</expan> mundi stulticia est apud deum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.91" n="RK.14.84">  For þe hie <orig>holigost</orig><reg>holi gost</reg> heuen shal to<seg type="shadowHyphen">-</seg>cleue<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.91.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.91:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.14.91-93.</note></l>
<l id="Uc.14.92" n="RK.14.85">  and loue shal lepe out aftir · yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þis low erthe</l>
<l id="Uc.14.93" n="RK.14.86">  and clennes shal cacch hit · &amp; clerkes sholon hit fynde</l>
<l id="Uc.14.94" n="RK.14.86α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.94.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.94:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Pastores loquebant<expan>ur</expan> ad inuicem &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.95" n="RK.14.87">  hit speketh þ<expan>er</expan>e of rich men right nought · ne of rich lordes</l>
<l id="Uc.14.96" n="RK.14.88">  Bot of clennes of clerkes &amp; kep<expan>er</expan>es of bestus</l>
<l id="Uc.14.97" n="RK.14.88α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.97.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.97:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ibunt magi ab oriente &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.98" n="RK.14.89">  yf any frere wer founde þ<expan>er</expan>e y ȝiue þe fiue sheli<expan>n</expan>g<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.14.99" n="RK.14.90-RK.14.91">  Ne in no cote ne caitif hous þe leste of þe toune</l>
<l id="Uc.14.100" n="RK.14.92">  To pasto<expan>ur</expan>es &amp; to poetes · appered þe angel</l>
<l id="Uc.14.101" n="RK.14.93">  and bad hem go to bedlem godis birthe to hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.14.102" n="RK.14.94">  and songe <orig>asong</orig><reg>a song</reg> of solas <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"> · gl<expan>or</expan>ia in excelsis deo</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.103" n="RK.14.95">  Rich men rutte þo · &amp; in her reste were</l>
<l id="Uc.14.104" n="RK.14.96">  þo hit shoen to þe shephurdes · a shewere of blisse</l>
<l id="Uc.14.105" n="RK.14.97">  Clerkes knew þe comete &amp; comen with her p<expan>re</expan>sentes</l>
<l id="Uc.14.106" n="RK.14.98">  and didon her homage hono<expan>ur</expan>ably · to him þat was almighty</l>
<l id="Uc.14.107" n="RK.14.99">  whi y haue told þe al this · <orig>ytoek</orig><reg>y toek</reg> ful goed hede</l>
<l id="Uc.14.108" n="RK.14.100">  how þ<expan>o</expan>u <expan>contr</expan>ariedest clergie with crabbede wordes</l>
<l id="Uc.14.109" n="RK.14.101">  þat ys how þat lewed men &amp; lithere · lightloker wern y<seg type="shadowHyphen">-</seg>saued</l>
<l id="Uc.14.110" n="RK.14.102">  þen conny<expan>n</expan>g clerkes of kynde vnderstondyng</l>
<l id="Uc.14.111" n="RK.14.103">  and þ<expan>o</expan>u saidest soþ of <orig>su<expan>m</expan>me<expan>n</expan></orig><reg>su<expan>m</expan> me<expan>n</expan></reg><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.111.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.111:</ref>  sum men:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">somme</hi>.</note> · But y<seg type="shadowHyphen">-</seg>see in what man<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.14.112.m.1">A Comparason <lb/>betwixt the lerned &amp; <lb/>vnlerned . </marginalia>
<l id="Uc.14.112" n="RK.14.104">  Tak two stronge men · &amp; in temese cast hem<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.112.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.112:</ref> Right-margin sidelining by hand14 extends from this line, Uc.14.112, to the bottom of the side at 118.</note></l>
<l id="Uc.14.113" n="RK.14.105">  &amp; boþe naked as a nedel · noen heuegore þen oþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.14.114" n="RK.14.106">  þat oen hath connyng &amp; can swy<expan>m</expan>me &amp; dyuen</l>
<l id="Uc.14.115" n="RK.14.107">  Þat othir is lewed as of þat labour &amp; lerned neu<expan>er</expan>e to swy<expan>m</expan>me</l>
<l id="Uc.14.116" n="RK.14.108">  which trowest of þo two · in temese is in moest drede</l>
<l id="Uc.14.117" n="RK.14.109">  he þat can not swy<expan>m</expan>me y saide · hit semeþ to all<expan>e</expan> wittes</l>
<l id="Uc.14.118" n="RK.14.110">  Right so q<expan>uo</expan>d þat renk  resoun hit sheweth</l>
<milestone n="74v" unit="fol" entity="C.Uc074v"/>
<l id="Uc.14.119" n="RK.14.111">  þat he þat knoweth clergie can sonn<expan>er</expan>e arise</l>
<l id="Uc.14.120" n="RK.14.112">  owt of synne &amp; be saef · þough he synne ofte</l>
<l id="Uc.14.121" n="RK.14.113">  yf him liketh &amp; lust þen any lewed sothly</l>
<l id="Uc.14.122" n="RK.14.114">  For yf þe clerk be conny<expan>n</expan>g · &amp; knoweþ what is sy<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.14.123" n="RK.14.115">  and how contriciou<expan>n</expan> with confessiou<expan>n</expan> counforteth þe soule</l>
<l id="Uc.14.124" n="RK.14.116">  as we seen in þe saut<expan>er</expan> in psalmes oen or tweyne</l>
<l id="Uc.14.125" n="RK.14.117">  how cont<expan>r</expan>iciou<expan>n</expan> is comendid for hit cacchiþ awey sy<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.14.126" n="RK.14.117α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.126.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.126:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Beati quor<expan>um</expan> remisse sunt iniquitates &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.127" n="RK.14.118">  and þat counfortith vch a clerk &amp; ken<expan>n</expan>eth fro wanhope</l>
<l id="Uc.14.128" n="RK.14.119">  yn which floed þe fend · fondeth man hardist</l>
<l id="Uc.14.129" n="RK.14.120">  þ<expan>er</expan>e þe lewed lith stille &amp; loketh aftir lewte</l>
<l id="Uc.14.130" n="RK.14.121">  and hath no contriciou<expan>n</expan> ar he come to shrifte<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.130.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.130:</ref>  Russell-Kane relineates this and the next three lines.</note></l>
<l id="Uc.14.131" n="RK.14.121-RK.14.122">  and þenne can he litel telle · bot as his lores<seg type="shadowHyphen">-</seg>ma<expan>n</expan> hi<expan>m</expan> lereth</l>
<l id="Uc.14.132" n="RK.14.122-RK.14.123">  Bileueth &amp; troweth &amp; þat is aftir his p<expan>er</expan>son</l>
<l id="Uc.14.133" n="RK.14.123">  Othir his parish p<expan>re</expan>st &amp; p<expan>er</expan>aunt<expan>er</expan> bothe lewed</l>
<l id="Uc.14.134" n="RK.14.124">  To lere lewed men · as luk bereth witnes</l>
<l id="Uc.14.135" n="RK.14.124α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.135.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.135:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dum Cecus ducit Cecum &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.136" n="RK.14.125">  For mich wo was him marked · þ<expan>a</expan>t wade shal w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe lewed</l>
<l id="Uc.14.137" n="RK.14.126">  wel may þe barn blesse · þat him to boek sette</l>
<l id="Uc.14.138" n="RK.14.127">  þat lyuynge after lettrure · saued him lif &amp; soule</l>
<l id="Uc.14.139" n="RK.14.128">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.139.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.139:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.</note> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">D<expan>omi</expan>n<expan>u</expan>s p<expan>ar</expan>s h<expan>er</expan>editatis</hi></hi></foreign> ys a mury <del rend="lined through" status="unremarkable" hand="hand1">note</del> verset</l>
<l id="Uc.14.140" n="RK.14.129">  hit haþ take from tiborne twenty stronge þeu<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.14.141" n="RK.14.130">  þ<expan>er</expan>e lewed þeues ben lolled vp loke how þey be<expan>n</expan> saued</l>
<l id="Uc.14.142" n="RK.14.131">  þe þef þat hadde g<expan>r</expan>ace of god · a goed friday as þ<expan>o</expan>u toldest</l>
<l id="Uc.14.143" n="RK.14.132">  was for he ȝeld him creaunt to c<expan>r</expan>ist &amp; his g<expan>r</expan>ace askede</l>
<l id="Uc.14.144" n="RK.14.133">  and god ys ay g<expan>r</expan>acious to all<expan>e</expan> þat gredith to him</l>
<l id="Uc.14.145" n="RK.14.134">  and wole no wicked man be lost · bot yf he wole hi<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.14.146" n="RK.14.134α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.146.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.146:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nolo mortem peccatoris &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.147" n="RK.14.135">  But þough þat þef hadde heuene he hadde noen hi blisse</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.14.148.m.1">of the theefe þ<expan>a</expan>t . <lb/>was saved on good <lb/>frydaye · a rare <lb/>opynyon . / </marginalia>
<l id="Uc.14.148" n="RK.14.136">  as seynt Ioh<expan>a</expan>n &amp; oþ<expan>er</expan> seynt<expan>es</expan> þat han asserued bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.14.149" n="RK.14.137">  Right as <orig>su<expan>m</expan>man</orig><reg>su<expan>m</expan> man</reg> ȝiueth me mete &amp; set me amyd þe flore</l>
<l id="Uc.14.150" n="RK.14.138">  y haue mete more þen ynow · but not w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> mych worship<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.14.151" n="RK.14.139">  as þo þat sitton at þe sid table · or with þe sou<expan>er</expan>eyns yn halle</l>
<milestone n="75r" unit="fol" entity="C.Uc075r"/>
<l id="Uc.14.152" n="RK.14.140">  But as <orig>abegg<expan>er</expan>e</orig><reg>a begg<expan>er</expan>e</reg> bordles by my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue on þe ground</l>
<l id="Uc.14.153" n="RK.14.141">  so hit ferde by þe feloun · þat a goed friday was saued</l>
<l id="Uc.14.154" n="RK.14.142">  he sit neyþ<expan>er</expan> with seint Ioh<expan>a</expan>n · ne wiþ symond ne Iude</l>
<l id="Uc.14.155" n="RK.14.143">  Ne with maydones ne with martires · ne with mylde wedowes</l>
<l id="Uc.14.156" n="RK.14.144">  But as a soleyn by him selue · y<seg type="shadowHyphen">-</seg>s<expan>er</expan>ued vpon þe ground</l>
<l id="Uc.14.157" n="RK.14.145">  For he þat is ones a thef · ys eu<expan>er</expan>more in daunger</l>
<l id="Uc.14.158" n="RK.14.146">  and as þe lawe liketh to lyue othir to dye</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.14.159.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.14.159" n="RK.14.146α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.159.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.159:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">De peccato p<expan>ro</expan>piciato noli esse sine metu</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.160" n="RK.14.147">  and for to s<expan>er</expan>uen <orig>as<damage type="rubbed"><supplied source="Russell-Kane">[ey]</supplied></damage>nt</orig><reg>a s<damage type="rubbed"><supplied source="Russell-Kane">[ey]</supplied></damage>nt</reg> &amp; such þef<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.160.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.160:</ref> þef:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">a thef</hi>.</note> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidores</l>
<l id="Uc.14.161" n="RK.14.148">  hit were no <unclear reason="smeared">resoun</unclear> ne right to rewarde boþe ylich</l>
<l id="Uc.14.162" n="RK.14.149">  and rig<damage type="smeared"><supplied source="Russell-Kane">[ht as troi]</supplied></damage>anes þe trewe knyght telde not depe yn helle</l>
<l id="Uc.14.163" n="RK.14.150">  þat our <damage type="smeared"><supplied source="Russell-Kane">[lord ne]</supplied></damage> hadde lightly out<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.163.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.163:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">That oure lord ne hauede hym lihtliche out</hi>.  The Russell-Kane apparatus fails to include Uc in the list of manuscripts showing omission of <hi rend="it">hym</hi>.</note> · so leue y þat þef in heue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.14.164" n="RK.14.151">  For he is in þe lowest of heuen yf our beleue be true</l>
<l id="Uc.14.165" n="RK.14.152">  and wel loesly he lolleth þ<expan>er</expan>e as bi þe lawe of holi church</l>
<l id="Uc.14.166" n="RK.14.152α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.166.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.166:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et reddet vnicuiq<expan>ue</expan> iux<expan>ta</expan> opera sua</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.14.167.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.14.167" n="RK.14.153">  But whi þat oen þef on þe cros creant him ȝelde</l>
<l id="Uc.14.168" n="RK.14.154">  Rathir þen þat othir · þough þow woldest appose</l>
<l id="Uc.14.169" n="RK.14.155">  alle þe clerkes vnder crist · ne couthe þis assoille</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.14.170.m.1">a litle taste of poprie . </marginalia>
<l id="Uc.14.170" n="RK.14.155α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.170.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.170:</ref>  A <add place="marginLeft" hand="hand14"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> made by handx in the left margin highlights this line.  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quare placuit quia voluit &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.171" n="RK.14.156">  and so y saye bi þe þat sekest aftir þe whies</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.14.172.m.1">the answer to <lb/>them that aske <lb/>why . and . how . / </marginalia>
<l id="Uc.14.172" n="RK.14.157">  how creatures han kynde wit · &amp; how clerkes come to bokes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.172.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.172:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.14.172-75.  It is continued by right-margin sidelining to the bottom of the side at Uc.14.183.</note></l>
<l id="Uc.14.173" n="RK.14.158">  and how þe floures in þe frith cometh to faire hewes</l>
<l id="Uc.14.174" n="RK.14.159">  was neu<expan>er</expan>e creat<expan>ur</expan>e vnder crist þat knew wel þe bigi<expan>n</expan>ny<expan>n</expan>g</l>
<l id="Uc.14.175" n="RK.14.160">  But kynde þat contreued hit first of his curteys wille</l>
<l id="Uc.14.176" n="RK.14.161">  he taughte þe turtel to trede · þe pocok to cauke</l>
<l id="Uc.14.177" n="RK.14.162">  and Adam &amp; Eue &amp; all<expan>e</expan> othir bestes</l>
<l id="Uc.14.178" n="RK.14.163">  A cantel of kynde wit · her kynde to saue</l>
<l id="Uc.14.179" n="RK.14.164">  Of goed &amp; of wicke kynde was þe firste</l>
<l id="Uc.14.180" n="RK.14.165">  Sey hit &amp; soffred hit · &amp; saide hit be sholde</l>
<l id="Uc.14.181" n="RK.14.165α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.181.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.181:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dixit &amp; facta sunt</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.182" n="RK.14.166">  But whi he wolde þat wicke were · <orig>ywene</orig><reg>y wene</reg> &amp; y leue</l>
<l id="Uc.14.183" n="RK.14.167">  was neu<expan>er</expan> man vpon molde · þat might hit aspie</l>
<milestone n="75v" unit="fol" entity="C.Uc075v"/>
<l id="Uc.14.184" n="RK.14.168">  But longe lyuynge men likned men lyuyng</l>
<l id="Uc.14.185" n="RK.14.169">  To briddes &amp; to bestes as her bokes tellith</l>
<l id="Uc.14.186" n="RK.14.170">  þat þe fairest foul foulest engendrith</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.14.187.m.1">A pretye &amp; right <lb/>semelye comparason <lb/>betwene the rich <lb/>man &amp; þe · peacok . </marginalia>
<l id="Uc.14.187" n="RK.14.171">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.187.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.187:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.14.187-200.</note>and feblest foul of flight ys þat fleeth oþ<expan>er</expan> swy<expan>m</expan>meth</l>
<l id="Uc.14.188" n="RK.14.172">  þat is þe pocok or<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.188.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.188:</ref>  The text scribe began to write <hi rend="it">oþer,</hi> but corrected the thorn into a long <hi rend="it">r</hi> to give <hi rend="it">or</hi>.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.188.n.2"><ref targOrder="U">Uc.14.188:</ref>  or:  The Russell-Kane apparatus mistakenly records the Uc reading as <hi rend="it">oþer</hi>; in fact, the reading is <hi rend="it">oþ</hi> corrected to <hi rend="it">or</hi>.</note> þe popiniay · wiþ her proude feþ<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.14.189" n="RK.14.173">  Bitokeneth right riche men þat regno<expan>n</expan> her on erthe</l>
<l id="Uc.14.190" n="RK.14.174">  For p<expan>ur</expan>sue a pocok or a pohen to cacche</l>
<l id="Uc.14.191" n="RK.14.175">  and haue hem yn hast at þin owne wille</l>
<l id="Uc.14.192" n="RK.14.176">  For þei may not fle fer · ne ful hie nothir</l>
<l id="Uc.14.193" n="RK.14.177">  For her feþ<expan>er</expan>es þat faire ben to fle fer he<expan>m</expan> lettith</l>
<l id="Uc.14.194" n="RK.14.178">  his ledene ys vnlouelich &amp; lothlich his caroyne</l>
<l id="Uc.14.195" n="RK.14.179">  But for his peyntid pennes þe pocok ys hono<expan>ur</expan>ed</l>
<l id="Uc.14.196" n="RK.14.180">  More þen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.196.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.196:</ref>  þen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þan for</hi>.</note> his faire flesh or for his m<expan>ur</expan>ye note</l>
<l id="Uc.14.197" n="RK.14.181">  Right so me reu<expan>er</expan>enseth more · þe riche for his mebles</l>
<l id="Uc.14.198" n="RK.14.182">  þen for any kyn he come of · or for his kynde wittes</l>
<l id="Uc.14.199" n="RK.14.183">  þus þe poete p<expan>re</expan>yseth þe pocok for his feþ<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.14.200" n="RK.14.184">  and þe riche man for his rentes or for richesse in his shoppe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.14.201.m.1">the pore man &amp; <lb/>the Larke . / </marginalia>
<l id="Uc.14.201" n="RK.14.185">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.201.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.201:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.14.201-203.</note>þe larke þat is a lasse foul · <orig>yslouelokest</orig><reg>ys louelokest</reg> of ledene</l>
<l id="Uc.14.202" n="RK.14.186">  and swettore of sauo<expan>ur</expan> &amp; swiftore of wenge</l>
<l id="Uc.14.203" n="RK.14.187">  To lowe lyuinge men · þe larke ys resembled</l>
<l id="Uc.14.204" n="RK.14.188">  and to lele &amp; lifholy · þat loue<expan>n</expan> all<expan>e</expan> truthe</l>
<l id="Uc.14.205" n="RK.14.189">  þus porfirie &amp; plato &amp; poetes manye</l>
<l id="Uc.14.206" n="RK.14.190">  lykneþ in her logik · þe leste foul owten</l>
<l id="Uc.14.207" n="RK.14.191">  and wher he <add place="supralinear" hand="hand2">be</add> saf or not saef · þe soeþ woet no clergie</l>
<l id="Uc.14.208" n="RK.14.192">  Ne of sortes ne of salamon no sc<expan>r</expan>ipt<expan>ur</expan>e kan telle</l>
<l id="Uc.14.209" n="RK.14.193">  wher þat þei ben yn helle or yn heuen · or aristotel þe wise</l>
<l id="Uc.14.210" n="RK.14.194">  But god ys so goed <orig>yhope</orig><reg>y hope</reg> þat sithe he gaf wittes</l>
<l id="Uc.14.211" n="RK.14.195">  To wisson vs weyes þ<expan>er</expan>with · þat wenon to be saued</l>
<l id="Uc.14.212" n="RK.14.196">  and þe bett<expan>er</expan>e for her bokes to biddon we ben yholde</l>
<l id="Uc.14.213" n="RK.14.197">  þat god for his g<expan>r</expan>ace gyue her soules reste</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.14.214.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.14.214" n="RK.14.198">  For lett<expan>er</expan>ed men were as lewed men ȝit · ne wer þe lore of þe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.214.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.214:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">clerkes</add></l>
<l id="Uc.14.215" n="RK.14.199">  alle þes clerkes q<expan>uo</expan>d y tho þat on crist leuen</l>
<l id="Uc.14.216" n="RK.14.200">  sayn in her sarmons · þat noþ<expan>er</expan> sarazines ne iewes</l>
<milestone n="76r" unit="fol" entity="C.Uc076r"/>
<l id="Uc.14.217" n="RK.14.201">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute baptem as by her bokes · beth not ysaued</l>
<l id="Uc.14.218" n="RK.14.202">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.218.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.218:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><hi rend="ur"><foreign lang="LAT">Cont<expan>r</expan>a</foreign> q<expan>uo</expan>d ymaginatif</hi> þo · &amp; comsed to loure</l>
<l id="Uc.14.219" n="RK.14.203">  and saide <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">vix saluabit<expan>ur</expan> iustus in die iudicij</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.220" n="RK.14.204">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.220.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.220:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ergo saluabit<expan>ur</expan></hi></hi></foreign> q<expan>uo</expan>d he &amp; saide no more latyn</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.14.221.m.1">Troianes</marginalia>
<l id="Uc.14.221" n="RK.14.205">  Troianes was a trewe knyght · &amp; toek neu<expan>er</expan>e cristendoem</l>
<l id="Uc.14.222" n="RK.14.206">  and he is saef saith þe boek · &amp; his soule in heuene</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.14.223.m.1">thre kyndes of <lb/>Cristyninge . </marginalia>
<l id="Uc.14.223" n="RK.14.207">  But <orig>þ<expan>er</expan>is</orig><reg>þ<expan>er</expan> is</reg> fullyng of fonte · &amp; fullyng yn bloed<seg type="shadowHyphen">-</seg>sheding<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.223.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.223:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.14.223-24.</note></l>
<l id="Uc.14.224" n="RK.14.208">  and þorgh fuyr ys fullyng · &amp; al is ferme bileue</l>
<l id="Uc.14.225" n="RK.14.208α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.225.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.225:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Aduenit ignis diuinus non comburens s<expan>ed</expan> illu<expan>mi</expan>nens &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.14.226" n="RK.14.209">  But trewe þat trespased neu<expan>er</expan>e ne t<expan>r</expan>ansu<expan>er</expan>sed aȝen<expan>es</expan> his lawe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.14.227.m.1">the true truth <lb/>deserveth <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.227.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.227:</ref>  This comment continues at Uc.14.233.  </note></marginalia>
<l id="Uc.14.227" n="RK.14.210">  But lyuede as his lawe taught · &amp; leueth þ<expan>er</expan> be no bett<expan>ur</expan>e<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.227.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.227:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.14.226-35, uniting the two marginal comments into a single running sidenote.</note></l>
<l id="Uc.14.228" n="RK.14.211">  and yf þ<expan>er</expan> were he wolde · &amp; yn such a will<expan>e</expan> dyeth</l>
<l id="Uc.14.229" n="RK.14.212">  Ne wolde neu<expan>er</expan>e true god bot trewe truthe wer alowed</l>
<l id="Uc.14.230" n="RK.14.213">  and wher hit be or be not<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.230.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.230:</ref>  wher hit be or be not:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">wher hit worth or worth nat</hi>.</note> þe bileue ys gret of truthe</l>
<l id="Uc.14.231" n="RK.14.214">  and hope hangeth ay þ<expan>er</expan>on to haue þat truþe des<expan>er</expan>ueþ</l>
<l id="Uc.14.232" n="RK.14.214α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.232.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.232:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quia sup<expan>er</expan> pauca fuisti fidelis &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.14.233.m.1">Love and gret <lb/>Rewarde w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <lb/>a curtesie more <lb/>then Covenante . / <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.233.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.233:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.14.227.  </note></marginalia>
<l id="Uc.14.233" n="RK.14.215">  and þat is loue &amp; large huire · yf þe lord be true</l>
<l id="Uc.14.234" n="RK.14.216">  and a cortesie more þen couenaunt was · what so clerkes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.14.234.n.1"><ref targOrder="U">Uc.14.234:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">carpe</add></l>
<l id="Uc.14.235" n="RK.14.217">  For al worth as god wole · &amp; þ<expan>er</expan>with he vanyshed</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.15" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.15.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus quintus de visione vt supra</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.15.1" n="RK.15.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital and extends from Uc.14.230 to the bottom of the side at Uc.15.12.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">A</hi></hi>nd y awaked þ<expan>er</expan>with witles nyhande</l>
<l id="Uc.15.2" n="RK.15.2">  and as a freek þat fey were forth gan <orig>ywalken</orig><reg>y walken</reg></l>
<l id="Uc.15.3" n="RK.15.3">  yn man<expan>er</expan>e of a mendynant many ȝeer aftir</l>
<l id="Uc.15.4" n="RK.15.4">  and many tyme of þis metels mych þought <orig>yhadde</orig><reg>y hadde</reg></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.5.m.1">fortune at <lb/>most nede , &amp; <lb/>bewtye in age <lb/>fayleth . / </marginalia>
<l id="Uc.15.5" n="RK.15.5">  Furst how fortune me failed at my most nede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.5.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.5:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.15.4-8.</note></l>
<l id="Uc.15.6" n="RK.15.6">  and how elde manased me so might happe</l>
<l id="Uc.15.7" n="RK.15.7">  þat y lyuede longe · leue me byhinde</l>
<l id="Uc.15.8" n="RK.15.8">  and vanishe all<expan>e</expan> my v<expan>er</expan>tues · &amp; my faire loc<expan>es</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.9.m.1">freares followe <lb/>after the riche <lb/>&amp; regarde not <lb/>the pore . </marginalia>
<l id="Uc.15.9" n="RK.15.9">  and how þat freres folowede · folk þat was rich<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.9.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.9:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.15.9-12.</note></l>
<l id="Uc.15.10" n="RK.15.10">  and pepel þat was pore at litel pris setton</l>
<l id="Uc.15.11" n="RK.15.11">  Ne no cors of pore comvne · in her kirke<seg type="shadowHyphen">-</seg>ȝerd most ligge</l>
<l id="Uc.15.12" n="RK.15.12">  But quik he biquath he<expan>m</expan> ought  or wolde help quite her dett<expan>es</expan></l>
<milestone n="76v" unit="fol" entity="C.Uc076v"/><marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.13.m.1">Covetyse ou<expan>er</expan>cometh <lb/>all sect<expan>es</expan> . </marginalia>
<l id="Uc.15.13" n="RK.15.13">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.13.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.13:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.15.13-14.</note>and how þis coueitise ou<expan>er</expan>cam all<expan>e</expan> kynne sectes</l>
<l id="Uc.15.14" n="RK.15.14">  as wel lered as lewed · and lord as þe bonde</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.15.m.1">Lewd Curates · </marginalia>
<l id="Uc.15.15" n="RK.15.15">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.15.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.15:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.15.15-16.</note>and how þat lewed men ben lad but our lord hem helpe</l>
<l id="Uc.15.16" n="RK.15.16">  þorgh vnconnyng curato<expan>ur</expan>es · to incurable paynes</l>
<l id="Uc.15.17" n="RK.15.17">  and how þat ymaginatif in dremels me tolde</l>
<l id="Uc.15.18" n="RK.15.18">  Of kynde &amp; of his comyng · &amp; what connyng he ȝaf bestes</l>
<l id="Uc.15.19" n="RK.15.19">  and how louyng he is to vch <orig>alif</orig><reg>a lif</reg> yn lond &amp; in wat<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.15.20" n="RK.15.20">  For alle he wisseth &amp; ȝiueth wit · þ<expan>a</expan>t walkeþ oþ<expan>er</expan> crepith</l>
<l id="Uc.15.21" n="RK.15.21">  and y m<expan>er</expan>ueyle in herte · how ymaginatif saide</l>
<l id="Uc.15.22" n="RK.15.22">  þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">iustus</hi></hi></foreign> bifore <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">in die iudicij</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.23" n="RK.15.22">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.23.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.23:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non saluabitur</hi></hi></foreign> <hi rend="display">but yf vix helpe</hi><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.23.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.23:</ref>  Russell-Kane prints this and the preceding line as one; Schmidt and Pearsall print them as two.</note></l>
<l id="Uc.15.24" n="RK.15.23">  and when he hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>seide so · how sodeinlich he vanshed</l>
<l id="Uc.15.25" n="RK.15.24">  and so y mused vpon þis mat<expan>er</expan>e · þat me lust to slepe</l>
<l id="Uc.15.26" n="RK.15.25">  and þenne cam conscience &amp; clergie aftir</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.27.m.1">Conscyence &amp; <lb/>Clergie . </marginalia>
<l id="Uc.15.27" n="RK.15.26">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.27.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.27:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.15.26-46.</note>and bedon me rise vp &amp; Rome &amp; wiþ resoun shold y dyne</l>
<l id="Uc.15.28" n="RK.15.27">  and <orig>yaroes</orig><reg>y aroes</reg> &amp; romed forth · &amp; with resoun me mette</l>
<l id="Uc.15.29" n="RK.15.28">  we reu<expan>er</expan>ensed Resoun &amp; romed forth softly</l>
<l id="Uc.15.30" n="RK.15.29">  and metton with a maist<expan>ur</expan> <orig>aman</orig><reg>a man</reg> lik a frere</l>
<l id="Uc.15.31" n="RK.15.30">  Conscience knew him welcomed him faire</l>
<l id="Uc.15.32" n="RK.15.31">  þey wosshon &amp; wipton &amp; wenten to þe dyn<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.33.m.1">pacyence . </marginalia>
<l id="Uc.15.33" n="RK.15.32">  þ<expan>er</expan>e cam pacience as a pore þing &amp; p<expan>re</expan>yde me<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.33.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.33:</ref>  me:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">mete</hi>.</note> <foreign lang="FRE">p<expan>ur</expan> charite</foreign></l>
<l id="Uc.15.34" n="RK.15.33">  ylik pers þe ploughman as he a palm<expan>er</expan>e were</l>
<l id="Uc.15.35" n="RK.15.34">  Crauede &amp; cried for c<expan>r</expan>istes loue of heuene</l>
<l id="Uc.15.36" n="RK.15.35">  <orig>ameles</orig><reg>a meles</reg> mete for a pore man or money if þei hadde</l>
<l id="Uc.15.37" n="RK.15.36">  Conscience knew him wel &amp; welcomed him alle</l>

<l id="Uc.15.38" n="RK.15.37">  woshon &amp; wipton &amp; weton · &amp; seton<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.38.n.1"><ref>Uc.15.38:</ref>  weton:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">woschen and wipeden and wenten to sytten</hi>.</note></l>
<l id="Uc.15.39" n="RK.15.38">  þe maist<expan>er</expan> was maed sitte first as for þe most worthi</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.40.m.1">Reason . </marginalia>
<l id="Uc.15.40" n="RK.15.39">  Resoun stoed &amp; stighled as for a stiward of hall<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.15.41" n="RK.15.40">  Pacience &amp; y was put to be macches</l>
<l id="Uc.15.42" n="RK.15.41">  and seton by our selue at a sid table</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.43.m.1">Scripture . </marginalia>
<l id="Uc.15.43" n="RK.15.42">  Clergie cald aftir me &amp; þe<expan>n</expan>ne cam sc<expan>r</expan>ipture</l>
<l id="Uc.15.44" n="RK.15.43">  and s<expan>er</expan>ued hem þus sone · of sondry met<expan>es</expan> manye</l>
<l id="Uc.15.45" n="RK.15.44">  Of austyn of ambrose of all<expan>e</expan> foure euangelies</l>
<l id="Uc.15.46" n="RK.15.44α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.46.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.46:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Edentes &amp; bibentes que apud eos sunt &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<milestone n="77r" unit="fol" entity="C.Uc077r"/>
<l id="Uc.15.47" n="RK.15.45">  But of þis mete þat maist<expan>ur</expan> might not wel chewe</l>
<l id="Uc.15.48" n="RK.15.46">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi eet he mete of more cost mortrewes &amp; potages</l>
<l id="Uc.15.49" n="RK.15.47">  Of þat men myswonne<expan>n</expan> þey made hem wel at ese</l>
<l id="Uc.15.50" n="RK.15.48">  But her saus was ou<expan>er</expan>sour · &amp; vnsau<expan>er</expan>ly ygrounde</l>
<l id="Uc.15.51" n="RK.15.49">  yn <orig>amort<expan>er</expan></orig><reg>a mort<expan>er</expan></reg> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">post morte<expan>m</expan></hi></foreign> of many bit<expan>ur</expan> paynes</l>
<l id="Uc.15.52" n="RK.15.50">  But yf þei synge for þo soules &amp; wepe salt teres</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.15.53.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.15.53" n="RK.15.50α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Vos qui comeditis p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>a ho<expan>m</expan>i<expan>nu</expan>m . n<expan>isi</expan> p<expan>ro</expan> eis lacrimas &amp; or<expan>aciones</expan> <lb/>  eff<expan>uderitis</expan> ea que in delicijs comed<expan>itis</expan> in . tor<expan>mentis</expan> . e<expan>uometis</expan> . &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.54" n="RK.15.51">  þenne as resoun radde anoen right aftir</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.55.m.1">Conscyence causeth <lb/>Scripture to give <lb/>bread to pacyence</marginalia>
<l id="Uc.15.55" n="RK.15.52">  þat conscience comaundide<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.55.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.55:</ref>  comaundide:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">comaunde</hi></note> sholde to do <add place="supralinear" hand="hand2">come</add><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.55.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.55:</ref> The Russell-Kane apparatus fails to note that <hi rend="it">come</hi> is added in Uc.</note> sc<expan>r</expan>ipt<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.15.56" n="RK.15.53">  and bringe breed for pacience biting ap<expan>ar</expan>tie</l>
<l id="Uc.15.57" n="RK.15.54">  and to me<del rend="subpunction and lined through" status="unremarkable" hand="hand1">te</del> þat his mete þo<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.57.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.57:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">And to me þat was his mette tho</hi>.</note> · &amp; othir mete bothe</l>
<l id="Uc.15.58" n="RK.15.55">  he sette <orig>asour</orig><reg>a sour</reg> lof &amp; saide · <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">agite penitenciam</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.59" n="RK.15.56">  and sithe he drough vs drinke <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">diu p<expan>er</expan>seu<expan>er</expan>ans</hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.60" n="RK.15.57">  as longe q<expan>uo</expan>d he as lif &amp; lycam may dure</l>
<l id="Uc.15.61" n="RK.15.58">  þis is <orig>asemly</orig><reg>a semly</reg> s<expan>er</expan>uice · saide pacience</l>
<l id="Uc.15.62" n="RK.15.59">  þenne cam contricioun þat hadde coked for hem alle</l>
<l id="Uc.15.63" n="RK.15.60">  and brought forth <orig>apitaunce</orig><reg>a pitaunce</reg> was <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">p<expan>ro</expan> hoc orabit o<expan>mn</expan>is <lb/> sanctus in tempore oportuno</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.64" n="RK.15.61">  þenne conscience counfortid vs boþe clergie &amp; sc<expan>r</expan>ipt<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.15.65" n="RK.15.62">  and saide <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">cor cont<expan>r</expan>itu<expan>m</expan> &amp; hu<expan>m</expan>iliatu<expan>m</expan> deus no<expan>n</expan> despicies</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.66" n="RK.15.63">  pacience was wel apaid of þis p<expan>ro</expan>pur s<expan>er</expan>uice</l>
<l id="Uc.15.67" n="RK.15.64">  and mad m<expan>ur</expan>y with þis mete but y morned eu<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.15.68.m.1">Doctor Robinson <lb/>Doctor Barefout <lb/>of lincoln <lb/>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> many mor<note type="historical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.68.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.68:</ref>  As Carl Grindley notes ("The Life of a Book," p. 238), the <title>Fasti Ecclesiae Anglicanae</title> lists John Robinson, A.M., and John Barefoot, S.T.P., as successive archdeacons of Lincoln in 1580 and 1581-1595 (Le Neve and Hardy, 2:47b).  Robinson received a doctorate in theology from Cambridge in 1583 (<title>Oxford Dictionary of National Biography</title> 47:355), and thus would have been known to Francis Aiscough, writing in 1603, as "Dr. Robinson."  Grindley identifies this John Robinson as having been involved in the interrogation of Anne Askew, Francis Aiscough's aunt who was burned at the stake in 1546 (p. 238).  However, John Robinson received his B.A. in 1554, having matriculated at Cambridge in 1550 (<title>Oxford Dictionary of National Biography</title> 47:355).  Since John Foxe speaks of Anne Askew's interrogator as "Dr. Robinson" (<title>Actes and Monuments</title> p. 1238; reel 233:01, image 441), this John Robinson was clearly too young for that role in 1545-46.  The much more likely candidate is Thomas Robertson (<hi rend="it">fl.</hi> 1520-1561), royal chaplain to Henry VIII and one of the authors of the 1543 work, the <title>Necessary Doctrine and Erudition for Any Christian Man</title> (<title>Oxford Dictionary of National Biography</title> 47:261-62).  This latter was the "King's Book" to which Anne Askew was asked to respond during her interrogation (Foxe p. 1235; reel 233:01, image 438).  As for John Barefoot, Grindley (p. 239) notes his involvement, as archdeacon of Lincoln, in a campaign of 1584 to bring reformist preachers of Lincolnshire to subscribe to three articles put forth by Archbishop Whitgift—see Patrick Collinson, <title>The Elizabethan Puritan Movement</title> (Berkeley, 1967), p. 259. </note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.68.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.68:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.15.68" n="RK.15.65">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.68.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.68:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.15.68-69.</note><hi rend="ul">For a docto<expan>ur</expan> at þe hie deys drank wyn faste</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.68.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.68:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of three stacked parentheses, spans lines Uc.15.68-69.</note></l>
<l id="Uc.15.69" n="RK.15.65α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.69.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.69:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ve vobis qui potentes estis ad bibendu<expan>m</expan> vinu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.70" n="RK.15.66">  and eet mony sondri metes mortrewes &amp; puddyng<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.15.71" n="RK.15.67">  Braun &amp; bloed of gees · bacoun &amp; colopes</l>
<l id="Uc.15.72" n="RK.15.68">  þenne said y to my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue so pacience hit herde</l>
<l id="Uc.15.73" n="RK.15.69">  hit ys not þre daies doen þis docto<expan>ur</expan> þat he p<expan>re</expan>chid</l>
<l id="Uc.15.74" n="RK.15.70">  at poule<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.74.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.74:</ref>  poule:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">poules</hi>.</note> bifore þe pepel what pacience<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.74.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.74:</ref>  pacience:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">penaunce</hi>.</note> þei soffred</l>
<l id="Uc.15.75" n="RK.15.71">  alle þat coueite to come · to any kynne ioye</l>
<l id="Uc.15.76" n="RK.15.72">  and how þat poul þe apostel · what penaunce he þoled</l>
<l id="Uc.15.77" n="RK.15.73">  For oure lordes loue · as holy lett<expan>ur</expan> tellith</l>
<l id="Uc.15.78" n="RK.15.73α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.78.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.78:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">In fame &amp; frigore &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<milestone n="77v" unit="fol" entity="C.Uc077v"/>
<l id="Uc.15.79" n="RK.15.74">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.79.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.79:</ref>  Left-margin sidelining spans this entire side from Uc.15.79 to 112.</note>and me wondreth in my<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.79.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.79:</ref>  in my:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in my wit</hi>.</note> whi þat þei ne p<expan>re</expan>che</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.80.m.1">of the glotonos <lb/>freare · </marginalia>
<l id="Uc.15.80" n="RK.15.75">  as poul þe apostel p<expan>re</expan>chid to þe pepel ofte</l>
<l id="Uc.15.81" n="RK.15.75α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.81:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Periculum est in falsis fr<expan>atr</expan>ib<expan>us</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.82" n="RK.15.76">  holy writ bit men be war &amp; wisly hem kepe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.15.83.m.1">Bonner bush<lb/>hoppe of london<note type="historical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.83.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.83:</ref>  Edmund Bonner, 1500-1569, who according to Foxe's <title>Actes and Monuments</title> was involved in the interrogation in 1545 of the Protestant martyr Anne Askew, the aunt of this commentator Francis Aiscough (pp. 1235-37; reel 233:01, images 438-40).  </note> <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.83.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.83:</ref>  An equals sign marks the line-end word-division of <hi rend="it">bushhoppe</hi>, a creative spelling of <hi rend="it">bishop</hi>.  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note> <note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.83.m.1.n.3"><ref targOrder="U">Uc.15.83:</ref>  In spelling <hi rend="it">bishop</hi> as <hi rend="it">bushhoppe</hi>, Aiscough perhaps intends a pun on <title>OED</title> <hi rend="it">bush</hi> 5.a., "A branch or bunch of ivy (perhaps as the plant sacred to Bacchus) hung up as a vintner's sign; hence, the sign-board of a tavern," or 5.b., "the tavern itself."  </note></marginalia>
<l id="Uc.15.83" n="RK.15.77">  þat no fals frere þorgh flat<expan>er</expan>yng hem bygile</l>
<l id="Uc.15.84" n="RK.15.78">  and<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.84.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.84:</ref>  and:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ac</hi>.</note> me thinkeþ loþ · þogh y latyn knowe to lacken any secte</l>
<l id="Uc.15.85" n="RK.15.79">  For all<expan>e</expan> be we breþ<expan>er</expan>en þogh we be diu<expan>er</expan>s yclothid</l>
<l id="Uc.15.86" n="RK.15.80">  But <orig>ywiste</orig><reg>y wiste</reg> neu<expan>er</expan>e frek þat frere ys y<seg type="shadowHyphen">-</seg>cald of þe foure me<expan>n</expan>dina<expan>n</expan>tz</l>
<l id="Uc.15.87" n="RK.15.81">  þat toek þis for his teme &amp; tolde hit with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute <orig>aglose</orig><reg>a glose</reg></l>
<l id="Uc.15.88" n="RK.15.82">  Þei p<expan>re</expan>che þat penaunce ys · p<expan>ro</expan>fitable to þe soule</l>
<l id="Uc.15.89" n="RK.15.83">  and what myschef · &amp; male<seg type="shadowHyphen">-</seg>ese c<expan>r</expan>ist for man þoled</l>
<l id="Uc.15.90" n="RK.15.84">  But þis docto<expan>ur</expan> &amp; diuino<expan>ur</expan> q<expan>uo</expan>d y · &amp; decretistre of canoun</l>
<l id="Uc.15.91" n="RK.15.85">  and also as a gredy glotoun wiþ two grete chekes</l>
<l id="Uc.15.92" n="RK.15.86">  haþ no pite on vs pore he p<expan>er</expan>fo<expan>ur</expan>meth euele</l>
<l id="Uc.15.93" n="RK.15.87">  þat he p<expan>re</expan>cheth he p<expan>re</expan>ueth not compacience y tolde</l>
<l id="Uc.15.94" n="RK.15.88">  and wisshed wet<expan>ur</expan>ly wiþ will<expan>e</expan> ful egur</l>
<l id="Uc.15.95" n="RK.15.89">  þat yn þe mawe of þat maist<expan>ur</expan> all<expan>e</expan> þo met<expan>es</expan> were</l>
<l id="Uc.15.96" n="RK.15.90">  Boþe disshes &amp; dobleres · with all<expan>e</expan> þe dey<expan>n</expan>tes aftir</l>
<l id="Uc.15.97" n="RK.15.91">  y shal iangele to þis lurdan<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.97.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.97:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">to þis iurdan</hi>.</note> · with his mych wombe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.97.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.97:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">his iuyste wombe</hi>.</note></l>
<l id="Uc.15.98" n="RK.15.92">  and apose him what penaunse ys · &amp; p<expan>ur</expan>gatorie on erthe</l>
<l id="Uc.15.99" n="RK.15.93">  and whi he liueth not as he lerith</l>
<l id="Uc.15.100" n="RK.15.93-RK.15.94">  lat be q<expan>uo</expan>d pacience &amp; saide þow shalt see þus sone</l>
<l id="Uc.15.101" n="RK.15.94-RK.15.95">  when he may no more he shal haue a penaunce</l>
<l id="Uc.15.102" n="RK.15.95">  yn his foule paunch &amp; poffe at vch a word</l>
<l id="Uc.15.103" n="RK.15.96">  and þenne sholon gothele his gottes · &amp; gy<expan>n</expan>ne to galpe</l>
<l id="Uc.15.104" n="RK.15.97">  Now he hath dronke so depe · he wol dyuine sone</l>
<l id="Uc.15.105" n="RK.15.98">  and p<expan>ro</expan>uen hit by her pocalips &amp; þe passiou<expan>n</expan> of sei<expan>n</expan>t auory</l>
<l id="Uc.15.106" n="RK.15.99">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.106.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.106:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.15.106-108.</note>þat noþ<expan>er</expan> bacoun ne braun · ne blawma<expan>n</expan>g<expan>er</expan> ne mortrewes</l>
<l id="Uc.15.107" n="RK.15.100">  ys noþ<expan>er</expan> fish ne flesh · but for penauntes</l>
<l id="Uc.15.108" n="RK.15.101">  and take witnes at a t<expan>r</expan>inite &amp; take his felawe to witnes</l>
<l id="Uc.15.109" n="RK.15.102">  what he foend in a forel of a frere lyuyng</l>
<l id="Uc.15.110" n="RK.15.103">  and bot þe first leef be lesing<expan>es</expan> leue me neu<expan>er</expan>e aftir</l>
<l id="Uc.15.111" n="RK.15.104">  and þe<expan>n</expan>ne ys tyme to take · to apose þis docto<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.15.112" n="RK.15.105">  Of dowel &amp; of dobet · &amp; yf dobet do any penaunce</l>
<milestone n="78r" unit="fol" entity="C.Uc078r"/>
<l id="Uc.15.113" n="RK.15.106">  <orig>ysat</orig><reg>y sat</reg> stille as pacience wolde · &amp; þus sone þis docto<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.15.114" n="RK.15.107">  as rody as a rose · rodded his chekes</l>
<l id="Uc.15.115" n="RK.15.108">  Coughede &amp; carpede &amp; conscience him herde</l>
<l id="Uc.15.116" n="RK.15.109">  and tolde him of a t<expan>r</expan>inite &amp; toward me he loked</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.117.m.1">the freare is <lb/>apposed what <lb/>is . Doo Well . / </marginalia>
<l id="Uc.15.117" n="RK.15.110">  <note type="codicological" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.117.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.117:</ref>  A blue smudge in the left margin here suggests the possibility that a blue paraph was erased.</note>what ys dowel sir doctour q<expan>uo</expan>d y · ys dobest any penau<expan>n</expan>ce<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.117.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.117:</ref>  Right-margin sidelining by hand14 spans lines Uc.15.113-20.</note></l>
<l id="Uc.15.118" n="RK.15.111">  Dowel q<expan>uo</expan>d þis docto<expan>ur</expan> &amp; he drank aftir</l>
<l id="Uc.15.119" n="RK.15.112">  do þin neighbore no harm · ne þi self nothir</l>
<l id="Uc.15.120" n="RK.15.113">  and þenne dost þow wel &amp; wisly <orig>ydar</orig><reg>y dar</reg> hit wel a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vowe</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.15.121" n="RK.15.114">  <hi rend="rb">¶</hi> Sertes sire thenne said y hit semeth nouthe here</l>
<l id="Uc.15.122" n="RK.15.115">  yn that ȝe p<expan>ar</expan>teth not wiþ vs pore þat ȝe passeth dowel</l>
<l id="Uc.15.123" n="RK.15.116">  Ne loueþ not as ȝe lereth as oure lord wolde</l>
<l id="Uc.15.124" n="RK.15.116α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.124.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.124:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et visitauit &amp; fecit redemptione<expan>m</expan> plebis sue</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.125" n="RK.15.117">  and ȝe fare þus with ȝour sike freres ferly me þi<expan>n</expan>keth</l>
<l id="Uc.15.126" n="RK.15.118">  þat dowel wole endite ȝou <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">in die iudicij</hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.127" n="RK.15.119">  þenne conscience ful curteislich a continaunce made</l>
<l id="Uc.15.128" n="RK.15.120">  and preynte vpon pacience · to p<expan>re</expan>ye me be stille</l>
<l id="Uc.15.129" n="RK.15.121">  and saide him<seg type="shadowHyphen">-</seg>sulue sir docto<expan>ur</expan> <orig>biso</orig><reg>bi so</reg> hit be ȝo<expan>ur</expan> wille</l>
<l id="Uc.15.130" n="RK.15.122">  what is dowel &amp; dobet ȝe diuino<expan>ur</expan>es knoweth</l>
<l id="Uc.15.131" n="RK.15.123">  y haue yseid q<expan>uo</expan>d þat seg y can sey no bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.15.132" n="RK.15.124">  Bot do as docto<expan>ur</expan>es techith for dowel ich hit halde</l>
<l id="Uc.15.133" n="RK.15.125">  þat t<expan>r</expan>auaileth to teche othir · <orig>yhalde</orig><reg>y halde</reg> hit for a dobet</l>
<l id="Uc.15.134" n="RK.15.126">  and he þat doþ as he techith <orig>yhalde</orig><reg>y halde</reg> hit for þe beste</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.15.135.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.15.135" n="RK.15.126α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.135.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.135:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui facit &amp; docuerit magn<expan>us</expan> vocabitur</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.136.m.1">Pers ploughman <lb/>all kynde con<expan>n</expan>yng<expan>es</expan> <lb/>&amp; craft<expan>es</expan> inpugneth . <lb/>except such as be <lb/>of Love Loyaltie <lb/>&amp; humylitye . / </marginalia>
<l id="Uc.15.136" n="RK.15.127">  Now þow clergie q<expan>uo</expan>d conscience · carpest<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.136.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.136:</ref>  carpest:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">carpe</hi>.</note> what is dowel<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.136.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.136:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.15.136-41.</note></l>
<l id="Uc.15.137" n="RK.15.128">  haue me excused q<expan>uo</expan>d clergie · by crist but yn scole</l>
<l id="Uc.15.138" n="RK.15.129">  shal no such motif be meued · for me bot oþ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.15.139" n="RK.15.130">  For pers loue þe palm<expan>er</expan>e ȝut þat <hi rend="ur">inpugned ones</hi></l>
<l id="Uc.15.140" n="RK.15.131">  all<expan>e</expan> kynne co<expan>n</expan>ny<expan>n</expan>ges · &amp; all<expan>e</expan> kynne craftes</l>
<l id="Uc.15.141" n="RK.15.132">  Saue loue &amp; leute &amp; lowenes of herte</l>
<l id="Uc.15.142" n="RK.15.133">  and no tixst ne takeþ to p<expan>ro</expan>ue this for truthe</l>
<l id="Uc.15.143" n="RK.15.134">  Bot <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">dilige deu<expan>m</expan> &amp; p<expan>ro</expan>x<expan>imu</expan>m · &amp; d<expan>omi</expan>ne quis habitabit</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.144.m.1">All thing<expan>es</expan> are<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.144.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.143:</ref>  Hand14 here gives, apparently as a line-end space filler, a flourish in the form of a large tilde with looped ends.  </note> <lb/>inp<expan>er</expan>fyt . but true <lb/>Love &amp; truthe . / / </marginalia>
<l id="Uc.15.144" n="RK.15.135">  And p<expan>re</expan>ueth by puyr skyle inp<expan>er</expan>fit alle thing<expan>es</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.144.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.144:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.15.144-45.</note></l>
<l id="Uc.15.145" n="RK.15.135α-RK.15.136">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.145.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.145:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nemo bonus</hi></hi></foreign> but lele loue &amp; truthe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.145.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.145:</ref>  Russell-Kane gives <hi rend="it"><foreign lang="LAT">Nemo bonus</foreign></hi> as line RK15.135α and, for RK15.136, <hi rend="it">Bote lele loue and treuthe that loth is to be founde</hi>.</note></l>
<milestone n="78v" unit="fol" entity="C.Uc078v"/>
<l id="Uc.15.146" n="RK.15.136">  þa<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.146.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.146:</ref>  þa:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">that</hi>.</note> loth ys to be founde</l>
<l id="Uc.15.147" n="RK.15.137">  Q<expan>uo</expan>d pers þe ploughman <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">pacientes vincunt</hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.148" n="RK.15.138">  By<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore p<expan>er</expan>petuel pees y shal preue þat y saide</l>
<l id="Uc.15.149" n="RK.15.139">  and a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vowen bifore god &amp; forsaken hit neu<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.150.m.1">Lessons how to <lb/>Doo Well . / </marginalia>
<l id="Uc.15.150" n="RK.15.140">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.150.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.150:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.15.150-55.</note>þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">disce doce dilige deum</hi></foreign> &amp; þin enemy helpe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.150.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.150:</ref>  Russell-Kane gives the following two lines for this one:  <hi rend="it">That <foreign lang="LAT">disce, doce, dilige deum</foreign> and thyn enemy, /  Hertely þou hym helpe emforth thy myhte</hi>.  According to the Russell-Kane apparatus, the omission of <hi rend="it">emforth thy myhte</hi> is unique to Uc.</note></l>
<l id="Uc.15.151" n="RK.15.142">  Caste hote coles on his heued of all<expan>e</expan> kynde speche</l>
<l id="Uc.15.152" n="RK.15.143">  Fonde þorgh wit &amp; with word his loue forto wy<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.15.153" n="RK.15.144">  ȝif him eft &amp; eft eu<expan>er</expan>e at his nede</l>
<l id="Uc.15.154" n="RK.15.145">  Counforte him with þi catell<expan>e</expan> &amp; with þi kynde speche</l>
<l id="Uc.15.155" n="RK.15.146">  and ley on him þus with loue  til he laughe on the</l>
<l id="Uc.15.156" n="RK.15.147">  and bot yf<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.156.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.156:</ref>  bot yf:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">bote</hi>.</note> he bowe for þis betyng blind mot he worthen</l>
<l id="Uc.15.157" n="RK.15.148">  and when he hadde ywordid þus · wiste no man after</l>
<l id="Uc.15.158" n="RK.15.149">  where pers þe ploughman by<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam · so p<expan>r</expan>iueilich he we<expan>n</expan>te</l>
<l id="Uc.15.159" n="RK.15.150">  and resoun ran aftir &amp; right with him ȝede</l>
<l id="Uc.15.160" n="RK.15.151">  saue conscience &amp; clergie · <orig>ycouthe</orig><reg>y couthe</reg> no mo aspie</l>
<l id="Uc.15.161" n="RK.15.152">  Saue pacience p<expan>ro</expan>perlich spak · þo pers was þus ypassed</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.162.m.1">true Love lytle <lb/>Coveteth . / . </marginalia>
<l id="Uc.15.162" n="RK.15.153">  þat loueth lelly q<expan>uo</expan>d he bot litel þing coueiteth</l>
<l id="Uc.15.163" n="RK.15.154">  y wolde &amp; y will<expan>e</expan> hadde · to wynnon al F<expan>r</expan>aunce</l>
<l id="Uc.15.164" n="RK.15.155">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute brunti<expan>n</expan>g<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.164.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.164:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">bronten</hi>, "to attack."</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.164.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.164:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Withoute bruttenynge</hi>.</note> of buyrnes · or eny blod<seg type="shadowHyphen">-</seg>sheding</l>
<l id="Uc.15.165" n="RK.15.156">  y take witnes q<expan>uo</expan>d he of holy writ <orig>ap<expan>ar</expan>tie</orig><reg>a p<expan>ar</expan>tie</reg></l>
<l id="Uc.15.166" n="RK.15.156α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.166.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.166:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Pacientes vincunt &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.167" n="RK.15.157">  For bi him þat me made mighte neu<expan>er</expan>e pou<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.15.168" n="RK.15.158">  Miseise ne myschef ne man wiþ his tonge</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.169.m.1">pacyence . / </marginalia>
<l id="Uc.15.169" n="RK.15.159">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.169.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.169:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.15.167-77.</note>Tene þe eny tyme &amp; þ<expan>o</expan>u take pacience</l>
<l id="Uc.15.170" n="RK.15.160">  and bere hit in thi bosom aboute wher þ<expan>o</expan>u wendist</l>
<l id="Uc.15.171" n="RK.15.161">  yn þe corner of a cart<seg type="shadowHyphen">-</seg>whel with a crowe croune</l>
<l id="Uc.15.172" n="RK.15.162">  shal neu<expan>er</expan>e buyrne be abasht þat haþ þis abouto<expan>n</expan> him</l>
<l id="Uc.15.173" n="RK.15.163">  Ne neu<expan>er</expan>e hete ne hail · ne helle pouk him g<expan>re</expan>ue</l>
<l id="Uc.15.174" n="RK.15.164">  Noþ<expan>er</expan> fuyr ne floed ne be aferd of enemy</l>
<l id="Uc.15.175" n="RK.15.164α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.175.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.175:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Caritas expellit om<expan>n</expan>em timorem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.176" n="RK.15.165">  Ne þ<expan>er</expan> is wight in þis world þat wolde þe lette</l>
<l id="Uc.15.177" n="RK.15.166">  To haue all<expan>e</expan> londes at þi likyng · &amp; þe her lord make</l>
<milestone n="79r" unit="fol" entity="C.Uc079r"/>
<l id="Uc.15.178" n="RK.15.167">  and maist<expan>er</expan> of all<expan>e</expan> her mebles &amp; of her money aftir</l>
<l id="Uc.15.179" n="RK.15.168">  þe kyng &amp; al þe comune &amp; clergie to þe loute</l>
<l id="Uc.15.180" n="RK.15.169">  As for her lord &amp; her leder · &amp; liue as þou techist</l>
<l id="Uc.15.181" n="RK.15.170">  þis is a dido q<expan>uo</expan>d þis docto<expan>ur</expan> a disoures tale</l>
<l id="Uc.15.182" n="RK.15.171">  al þe wit of þis world &amp; wigh<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.182.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.182:</ref>  wigh: <title>MED</title> <hi rend="it">wight</hi> adj., "Brave . . . strong, powerful."  The <title>MED</title> attests a spelling without <hi rend="it">t</hi> only in one instance as an element of a 1379 surname <hi rend="it">Wighman</hi>.</note> men strengthe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.183.m.1">of the pope . </marginalia>
<l id="Uc.15.183" n="RK.15.172">  Can not p<expan>er</expan>fo<expan>ur</expan>me a pees of þe pope &amp; his enemyes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.183.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.183:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.15.182-85.</note></l>
<l id="Uc.15.184" n="RK.15.173">  p<expan>ro</expan>fitable for bothe p<expan>ar</expan>ties &amp; potte þe <sic>lord</sic><corr>[b]ord</corr> from him</l>
<l id="Uc.15.185" n="RK.15.174">  And toek clergie &amp; conscience to counsel as hit were</l>
<l id="Uc.15.186" n="RK.15.175">  But conscience <orig>ytoek</orig><reg>y toek</reg> keep congeyed sone þis docto<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.15.187" n="RK.15.176">  And sithe he saide to clergie · so þat y hit herde</l>
<l id="Uc.15.188" n="RK.15.177">  By crist q<expan>uo</expan>d conscience clergie y wol not lie</l>
<l id="Uc.15.189" n="RK.15.178">  Me were leu<expan>er</expan>e by our lord and I · lyue sholde</l>
<l id="Uc.15.190" n="RK.15.179">  haue paciense p<expan>er</expan>fitly þen half þi pak of bokes</l>
<l id="Uc.15.191" n="RK.15.180">  lettrure &amp; long studie lettiþ ful manye</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.192.m.1">p<expan>er</expan>fyt pacyence <lb/>fyndeth p<expan>er</expan>fytnesse</marginalia>
<l id="Uc.15.192" n="RK.15.181">  þat þei knoweth not q<expan>uo</expan>d conscience · what is kynde pacience</l>
<l id="Uc.15.193" n="RK.15.182">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi q<expan>uo</expan>d conscience crist y the biteche</l>
<l id="Uc.15.194" n="RK.15.183">  with pacience wol y passe p<expan>er</expan>fitnesse to fynde</l>
<l id="Uc.15.195" n="RK.15.184">  and wenton forth on her way · with greet will<expan>e</expan> y folowed</l>
<l id="Uc.15.196" n="RK.15.185">  þe<expan>n</expan>ne hadde pacience as pilg<expan>r</expan>imes han yn her poke vitailes</l>
<l id="Uc.15.197" n="RK.15.186">  Soberte &amp; simpel speche &amp; sothfast byleue</l>
<l id="Uc.15.198" n="RK.15.187">  To counforte him &amp; conscience yf þei come yn place</l>
<l id="Uc.15.199" n="RK.15.188">  þ<expan>er</expan>e vnkyndenesse &amp; coueitise is · hung<expan>r</expan>i contrees bothe</l>
<l id="Uc.15.200" n="RK.15.189">  and as þei wente by þe way of dowel gan þei carpe</l>
<l id="Uc.15.201" n="RK.15.190">  þey myghte<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.201.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.201:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">They mette</hi></note> with a mynstral · as me þo þoughte</l>
<l id="Uc.15.202" n="RK.15.191">  pacience apposed him &amp; preide he sholde telle</l>
<l id="Uc.15.203" n="RK.15.192">  what craft þat he couthe &amp; corteislich he saide</l>
<l id="Uc.15.204" n="RK.15.193">  ych am a mynstral q<expan>uo</expan>d þis man · my name is <foreign lang="LAT"><hi rend="ul">acti<expan>u</expan>a vita</hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.205" n="RK.15.194">  Pers p<expan>re</expan>ntis þe ploughma<expan>n</expan> · all<expan>e</expan> peple to counforte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.206.m.1">pers ploughma<expan>n</expan>s <lb/>man a waferer</marginalia>
<l id="Uc.15.206" n="RK.15.195">  what man<expan>er</expan>e mynstralcie my dere frend q<expan>uo</expan>d conscience<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.206.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.206:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.15.206-11.</note></l>
<l id="Uc.15.207" n="RK.15.196">  hast þow vsed or hauntid al þi lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l>
<l id="Uc.15.208" n="RK.15.197">  Mynstralcie can y not myche but make me<expan>n</expan> m<expan>ur</expan>y</l>
<l id="Uc.15.209" n="RK.15.198">  as a wafrer with wafres &amp; welcome godes gestes</l>
<l id="Uc.15.210" n="RK.15.199">  of þi labo<expan>ur</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.210.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.210:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Of my labour</hi></note> þei laughe þe lasse &amp; þe more</l>
<l id="Uc.15.211" n="RK.15.200">  þe pore &amp; þe riche y plese · and payn fynde</l>
<milestone n="79v" unit="fol" entity="C.Uc079v"/>
<l id="Uc.15.212" n="RK.15.201">  and fewe robes y fonge or furred govnes</l>
<l id="Uc.15.213" n="RK.15.202">  wolde y lie &amp; do me<expan>n</expan> laughe þennne lacchon y sholde</l>
<l id="Uc.15.214" n="RK.15.203">  Outhir mantel or mone among<expan>es</expan> lordes mynstrals</l>
<l id="Uc.15.215" n="RK.15.204">  y can not tabre ne trompe · ne telle fair gestes</l>
<l id="Uc.15.216" n="RK.15.205">  Farton ne fithelon at festes ne at harpe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.216.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.216:</ref>  ne at harpe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ne harpe</hi>.</note></l>
<l id="Uc.15.217" n="RK.15.206">  Iape ne iogole · ne gentillich pipe</l>
<l id="Uc.15.218" n="RK.15.207">  Ne noþ<expan>er</expan> sayle ne saut<expan>er</expan>on ne synge with þe get<expan>er</expan>ne</l>
<l id="Uc.15.219" n="RK.15.208">  y haue no gode giftes of þise grete lordes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.15.220.m.1">the pore <lb/>and rich <lb/>praethe <lb/>for Pers <lb/>the plough<seg type="shadowHyphen">-</seg><lb/>man<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.220.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.220:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.15.220" n="RK.15.209">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.220.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.220:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>For no bred þat <orig>ybit<expan>r</expan>auaile</orig><reg>y bit<expan>r</expan>auaile</reg> furst to<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.220.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.220:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">to brynge</hi></note> bifore lordes</l>
<l id="Uc.15.221" n="RK.15.210">  Ne were hit þat parish<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.221.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.221:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">þat þe parsche prest</hi>.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">þat þe parsche</hi>.</note> p<expan>re</expan>yeth for me on sondayes</l>
<l id="Uc.15.222" n="RK.15.211">  y am sory þat y sowe or sette but for my<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.15.223" n="RK.15.212">  But þe p<expan>re</expan>st &amp; othir peple p<expan>re</expan>yeth for pers þe ploughma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.15.224" n="RK.15.213">  and for me actif his man þat ydelnes hatte<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.224.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.224:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">hate</hi></note></l>
<l id="Uc.15.225" n="RK.15.214">  Lordes &amp; loreles lither &amp; gode</l>
<l id="Uc.15.226" n="RK.15.215">  From Mighel<seg type="shadowHyphen">-</seg>mas to myghelmasse y fynde mete &amp; dri<expan>n</expan>ke</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.15.227.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.15.227" n="RK.15.216">  y fynde payn for þe pope &amp; p<expan>re</expan>yen him <orig>ywolde</orig><reg>y wolde</reg></l>
<l id="Uc.15.228" n="RK.15.217">  þat pestilenses to pees &amp; <orig>p<expan>er</expan>fitloue</orig><reg>p<expan>er</expan>fit loue</reg> t<expan>ur</expan>non</l>
<l id="Uc.15.229" n="RK.15.218">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.229.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.229:</ref>  Faint left-margin sidelining, to the left of the curly bracket marking Uc.15.226-42, highlights Uc.15.229-42.  </note>For fond y þat his blessing · &amp; his bulle myghte</l>
<l id="Uc.15.230" n="RK.15.219">  lette þes lithere &amp; leche þe sike</l>
<l id="Uc.15.231" n="RK.15.220">  as þe boek bereth witnesse þat he bere myghte</l>
<l id="Uc.15.232" n="RK.15.221">  yn his mouth m<expan>er</expan>cy and amendon vs alle</l>
<l id="Uc.15.233" n="RK.15.221α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.233.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.233:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sup<expan>er</expan> egros manus ponebat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.233.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.233:</ref>  ponebat:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">inponent</hi>.</note> &amp; bene . h<expan>abebant</expan> . &amp; . c<expan>etera . </expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.234" n="RK.15.222">  and þe<expan>n</expan>ne wold y be busy &amp; buxu<expan>m</expan> to helpe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.235.m.1">ayenst the pope</marginalia>
<l id="Uc.15.235" n="RK.15.223">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.235.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.235:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.15.226-42.</note>vch a kynne creat<expan>ur</expan>e · þat on crist leueth</l>
<l id="Uc.15.236" n="RK.15.224">  For sithe he hath þe power þat petur hadde <lb/> he hath þe pot with salue</l>
<l id="Uc.15.237" n="RK.15.224α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Argentu<expan>m</expan> &amp; Auru<expan>m</expan> non est michi quod h<expan>ab</expan>eo &amp; . c<expan>etera . </expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.238" n="RK.15.225">  But yf myght of myracle him faile · hit is for me<expan>n</expan> be not<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.238.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.238:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">worþi</add></l>
<l id="Uc.15.239" n="RK.15.226">  To haue þe g<expan>r</expan>ace of god &amp; no gult of þe pope</l>
<l id="Uc.15.240" n="RK.15.227">  for may no blessing doen vs bote but yf we wole ame<expan>n</expan>de</l>
<l id="Uc.15.241" n="RK.15.228">  Ne ma<expan>n</expan>n<expan>es</expan> p<expan>re</expan>yere make pees among<expan>es</expan> c<expan>r</expan>isten peple</l>
<l id="Uc.15.242" n="RK.15.229">  Til pruyde be puyrlich fordo &amp; þ<expan>a</expan>t þorgh payn defaut</l>
<milestone n="80r" unit="fol" entity="C.Uc080r"/>
<l id="Uc.15.243" n="RK.15.229α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.243.n.1"><ref targOrder="U"/>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">habundancia panis &amp; vini turpissimu<expan>m</expan> p<expan>e</expan>cc<expan>atu</expan>m aduenit</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.244" n="RK.15.230">  Plente of payn þe peple of sodom</l>
<l id="Uc.15.245" n="RK.15.231">  and reste &amp; riche metes · ribaudes hem made</l>
<l id="Uc.15.246" n="RK.15.232">  Pees q<expan>uo</expan>d pacience y pray ȝou sir actif</l>
<l id="Uc.15.247" n="RK.15.233">  For ner payn ne plough ne potage were</l>
<l id="Uc.15.248" n="RK.15.234">  pruyde wolde putte him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self forth þough no plough ere</l>
<l id="Uc.15.249" n="RK.15.235">  hit am y þat fynt alle folk &amp; fram hung<expan>ur</expan> saue</l>
<l id="Uc.15.250" n="RK.15.236">  þorgh þe help of him þat me hidor sente</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.251.m.1">No life but <lb/>hath lyfelode . </marginalia>
<l id="Uc.15.251" n="RK.15.237">  and saide lo here liflode ynow · yf oure bileue be true<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.251.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.251:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.15.251-53.</note></l>
<l id="Uc.15.252" n="RK.15.238">  For lent ner was þ<expan>er</expan> lif but liflode wer shape</l>
<l id="Uc.15.253" n="RK.15.239">  wherof or wherfore · &amp; wherwith to lyuene</l>
<l id="Uc.15.254" n="RK.15.240">  þe worm &amp; wont<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.254.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.254:</ref>  Wont: "mole" (<title>MED</title>).</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.254.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.254:</ref>  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">Þe worm þat woneth</hi>.  Russell-Kane: <hi rend="it">Þe worm and wonte</hi>.</note> vnder þe erthe · &amp; in wat<expan>ur</expan> fisshes</l>
<l id="Uc.15.255" n="RK.15.241">  þe criket by kynde of þe fuyr · &amp; corleu · by þe wynd</l>
<l id="Uc.15.256" n="RK.15.242">  bestes by gras &amp; by grayn &amp; by grene rotes</l>
<l id="Uc.15.257" n="RK.15.243">  yn menyng þat all<expan>e</expan> men myghte þe same</l>
<l id="Uc.15.258" n="RK.15.244">  lyue þorgh leel byleue · as our lord witnessith</l>
<l id="Uc.15.259" n="RK.15.244α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.259.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.259:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quodcumq<expan>ue</expan> pecieritis in nomi<expan>n</expan>e meo d<expan>abitur</expan> . e<expan>nim</expan> . v<expan>obis</expan> . &amp; alibi</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.260" n="RK.15.244α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non · in solo pane viuit homo &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.260.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.260:</ref> Russell-Kane prints this line and the preceding as a single runover line.</note></l>
<l id="Uc.15.261" n="RK.15.245">  hast þ<expan>o</expan>u q<expan>uo</expan>d actif ay such mete with þe</l>
<l id="Uc.15.262" n="RK.15.246">  ȝe q<expan>uo</expan>d pacience &amp; out of his poke hente</l>
<l id="Uc.15.263" n="RK.15.247">  a pece of a <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">pat<expan>er</expan> n<expan>oste</expan>r</hi></foreign> &amp; p<expan>ro</expan>fred hit to vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.15.264" n="RK.15.248">  and lestned<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.264.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.264:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">And y lystnede</hi></note> &amp; lokid · what liflode hit were</l>
<l id="Uc.15.265" n="RK.15.249">  and þenne was hit <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">fiat voluntas tua</hi></hi></foreign> þ<expan>a</expan>t shold fy<expan>n</expan>de vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.15.266" n="RK.15.250">  haue actif q<expan>uo</expan>d pacience · &amp; ete þis when þe hungreth</l>
<l id="Uc.15.267" n="RK.15.251">  Or when þ<expan>o</expan>u clomsest for colde or  clingest for eny drouþe</l>
<l id="Uc.15.268" n="RK.15.252">  and shal neu<expan>er</expan>e gyues þe g<expan>re</expan>ue ne gret lordes wrath</l>
<l id="Uc.15.269" n="RK.15.253">  p<expan>r</expan>isoun ne othir payne for <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">pacientes vincunt</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.270" n="RK.15.254">  By so þat þ<expan>o</expan>u be sobre of  sight &amp; of tunge</l>
<l id="Uc.15.271" n="RK.15.255">  yn etyng yn handli<expan>n</expan>g yn all<expan>e</expan> þi fyue witt<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.15.272" n="RK.15.256">  dar þe not care for no corn ne for cloth ne for dri<expan>n</expan>ke</l>
<l id="Uc.15.273" n="RK.15.257">  Ne deþ drede ne deuel deye as god liketh</l>
<l id="Uc.15.274" n="RK.15.258">  wheþ<expan>er</expan> þorgh hung<expan>ur</expan> or hete at his will<expan>e</expan> be hit</l>
<l id="Uc.15.275" n="RK.15.259">  For yf þ<expan>o</expan>u lyue aftir his lore þe short<expan>er</expan>e lif þe bett<expan>er</expan>e<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.275.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.275:</ref>  The Russell-Kane apparatus errs in saying that the Uc text is defective after <hi rend="it">lore the</hi>.  </note></l>
<milestone n="80v" unit="fol" entity="C.Uc080v"/>
<l id="Uc.15.276" n="RK.15.259α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.276.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.276:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Si quis amat <expan abbr="xpm˜">Christum</expan> mu<expan>n</expan>du<expan>m</expan> non diligit istum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.277" n="RK.15.260">  þorgh his breth bestes wexe &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>broed ȝedon</l>
<l id="Uc.15.278" n="RK.15.260α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.278.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.278:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dixit facta &amp;<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.278.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.278:</ref>  Dixit facta &amp;:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Dixit &amp;</hi>.</note> facta fuerunt &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign><note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.278.n.3"><ref targOrder="U">Uc.15.278:</ref>  The Vulgate for Pss. 32.9 and 148.5 reads, "ipse dixit et facta sunt."</note></l>
<l id="Uc.15.279" n="RK.15.261">  <foreign lang="LAT"><expan>Er</expan>g<expan>o</expan></foreign> þorgh his breth bestes lyueth · bothe me<expan>n</expan> &amp; fisshes</l>
<l id="Uc.15.280" n="RK.15.262">  as witnessith holy writ when we seyn on<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.280.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.280:</ref>  on:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">oure</hi>.</note> g<expan>r</expan>aces</l>
<l id="Uc.15.281" n="RK.15.262α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.281.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.281:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Aperis tu manu<expan>m</expan> tua<expan>m</expan> &amp; imples om<expan>n</expan>e a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>al b<expan>e</expan>n<expan>e</expan>dict<expan>i</expan>o<expan>n</expan>e</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.282.m.1">men lyved 40 . yere <lb/>&amp; tylled not þe erth</marginalia>
<l id="Uc.15.282" n="RK.15.263">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.282.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.282:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.15.282-84.</note>hit is founde þat fourty wynt<expan>ur</expan> folk lyuede &amp; tilde not</l>
<l id="Uc.15.283" n="RK.15.264">  and out of þe flint sprong þe floed þat folk &amp; best<expan>es</expan> dro<expan>n</expan>ke</l>
<l id="Uc.15.284" n="RK.15.265">  and yn elyes tyme heuen was yclosed</l>
<l id="Uc.15.285" n="RK.15.266">  þat no reyn <sic>no</sic><corr>n[e]</corr> roen þus rat men on bokes</l>
<l id="Uc.15.286" n="RK.15.267">  þat many wynt<expan>ur</expan> men lyuede &amp; no mete ne tilede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.287.m.1">men slept . 60 . yere . <lb/>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>out meate . / </marginalia>
<l id="Uc.15.287" n="RK.15.268">  seuen slepen as saith þe boek more þen sixty wynt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.15.288" n="RK.15.269">  lyuede with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute liflode · &amp; at þe laste awakid</l>
<l id="Uc.15.289" n="RK.15.270">  and yf men lyuede as mesure wolde sholde neu<expan>er</expan>e be defaut</l>
<l id="Uc.15.290" n="RK.15.271">  among<expan>es</expan> c<expan>r</expan>istene creatures · yf cristes word be trewe</l>
<l id="Uc.15.291" n="RK.15.271α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.291.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.291:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dabo tibi s<expan>e</expan>c<expan>un</expan>d<expan>u</expan>m peticionem tuam</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.292" n="RK.15.272">  what is p<expan>er</expan>fit pacience q<expan>uo</expan>d <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">actiua vita</hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.293.m.1">Mekenesse and <lb/>Milde speche</marginalia>
<l id="Uc.15.293" n="RK.15.273">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.293.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.293:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.15.292-98.</note>Mekenes &amp; mylde speche · and men of oen will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.15.294" n="RK.15.274">  þe which wille loue lat to oure lordes place</l>
<l id="Uc.15.295" n="RK.15.275">  and þat is charite champioun chef of all<expan>e</expan> v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.15.296" n="RK.15.276">  and þat is pore pacient all<expan>e</expan> perelles to soffre</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.297.m.1">patyent pou<expan>er</expan>tye better þ<expan>en</expan> Riches . </marginalia>
<l id="Uc.15.297" n="RK.15.277">  where pou<expan>er</expan>te &amp; pacience plese more god almyghty</l>
<l id="Uc.15.298" n="RK.15.278">  þen rightfullich richesse · &amp; resounably to spene</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.15.299.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.15.299" n="RK.15.279">  ȝe <hi rend="ur"><foreign lang="LAT">quis est ille</foreign> q<expan>uo</expan>d pa</hi>cience q<expan>ui</expan>k <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">laudabim<expan>us</expan> eu<expan>m</expan></hi></foreign></l>
<l id="Uc.15.300" n="RK.15.280">  þogh men rede of richesse right to þe worldes ende<note type="textual" resp="sao" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.300.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.300:</ref> Russell-Kane here supplies the following line from B as line 281:  <hi rend="it">Y wiste neuere renke þat ryche was þat whan he rekene sholde</hi>.</note></l>
<l id="Uc.15.301" n="RK.15.282">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.301.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.301:</ref>  Faint left-margin sidelining extends from Uc.15.301 to Uc.15.309; it is farther left than the sidelining by hand14 that spans lines 15.300-309.  </note>þenne when he drogh to þe deth þ<expan>a</expan>t he ne dradde hi<expan>m</expan> sarrore</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.15.302.m.1">Death is more <lb/>dredefull to the <lb/>riche , then to <lb/>the pore . / </marginalia>
<l id="Uc.15.302" n="RK.15.283">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.302.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.302:</ref>  Left-margin sidelining by hand14 spans lines 15.300-309.</note>þen any pore pacient &amp;  þat p<expan>re</expan>ue y by resoun</l>
<l id="Uc.15.303" n="RK.15.284">  hit ar but fewe folk of þis riche · þat ne falleþ in arrerage</l>
<l id="Uc.15.304" n="RK.15.285">  þ<expan>er</expan>e pore dar plede &amp; p<expan>re</expan>ue by puyr resoun</l>
<l id="Uc.15.305" n="RK.15.286">  To haue allouaunce of his lord by puyr lawe he claymeth</l>
<l id="Uc.15.306" n="RK.15.287">  Ioye þat neu<expan>er</expan>e ioye hadde of rightful iuge he asketh</l>
<l id="Uc.15.307" n="RK.15.288">  and saith lo briddes &amp; bestes þ<expan>a</expan>t no blisse ne knoweth</l>
<l id="Uc.15.308" n="RK.15.289">  and wilde wormes yn wodes þorgh wyntres þow he<expan>m</expan> g<expan>re</expan>uest</l>
<l id="Uc.15.309" n="RK.15.290">  and makest<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.309.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.309:</ref>  makest:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">makest hem</hi>.</note> wel ny meke &amp; mylde for defaut</l>
<milestone n="81r" unit="fol" entity="C.Uc081r"/>
<l id="Uc.15.310" n="RK.15.291">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.310.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.310:</ref>  Left-margin sidelining extends from Uc.15.310 through the incipit of Passus 16.  </note>þ<expan>er</expan>e aftir þ<expan>o</expan>u sendest hem som<expan>er</expan> · þat is her sou<expan>er</expan>eyn ioye</l>
<l id="Uc.15.311" n="RK.15.292">  and blisse to all<expan>e</expan> þat been · boþe to wilde &amp; to meke<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.311.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.311:</ref>  meke:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">tame</hi>.</note></l>
<l id="Uc.15.312" n="RK.15.293">  þenne may a begg<expan>er</expan>e<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.312.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.312:</ref>  a beggere:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">beggares</hi>.</note> as bestes aftir <orig>ablisse</orig><reg>a blisse</reg> aske</l>
<l id="Uc.15.313" n="RK.15.294">  þat al her lyf han lyued yn lango<expan>ur</expan> &amp; defaut</l>
<l id="Uc.15.314" n="RK.15.295">  Bot god sente hem su<expan>m</expan>tyme <orig>su<expan>m</expan>man<expan>er</expan>e</orig><reg>su<expan>m</expan> man<expan>er</expan>e</reg> ioye</l>
<l id="Uc.15.315" n="RK.15.296">  Othir here or elles<seg type="shadowHyphen">-</seg>where · elles hit wer ruthe</l>
<l id="Uc.15.316" n="RK.15.297">  For to wroþ<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>hele was he wrought · þ<expan>a</expan>t neu<expan>er</expan>e <orig>wasioye</orig><reg>was ioye</reg> yshap<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.15.317" n="RK.15.298">  angels þat in helle now ben haddon su<expan>m</expan>tyme ioye</l>
<l id="Uc.15.318" n="RK.15.299">  and diues in his deyntees lyuede &amp; in <foreign lang="FRE">douce vie</foreign></l>
<l id="Uc.15.319" n="RK.15.300">  and now he bieth hit bitt<expan>ur</expan>e · he is a begg<expan>er</expan>e of helle</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.15.320.m.1">Many haue ther <lb/>Ioye in þis . life . / </marginalia>
<l id="Uc.15.320" n="RK.15.301">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.320.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.320:</ref>  A <add place="marginLeft" hand="hand14"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> made by hand14 in the left margin highlights this line.</note>Many man hath his ioye here · for al her wel dedes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.320.n.2"><ref targOrder="U">Uc.15.320:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.15.320-25.</note></l>
<l id="Uc.15.321" n="RK.15.302">  and lordes &amp; ladies ben cald · for ledes þat þei haue</l>
<l id="Uc.15.322" n="RK.15.303">  and slepeth as hit semeth · &amp; som<expan>er</expan> eu<expan>er</expan>e he<expan>m</expan> foloweth</l>
<l id="Uc.15.323" n="RK.15.304">  But whe<expan>n</expan> deth awakeþ hem of her wele þ<expan>a</expan>t wern er so rich</l>
<l id="Uc.15.324" n="RK.15.305">  þenne arn hit puyre pore thing<expan>es</expan> · yn p<expan>ur</expan>gatory or in hell<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.15.325" n="RK.15.306">  dauith in þe saut<expan>er</expan> of such maketh mynde</l>
<l id="Uc.15.326" n="RK.15.306">  and saith <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">dormierunt &amp; nichil inueneru<expan>n</expan>t &amp; c<expan>etera</expan> Et alibi</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.326.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.326:</ref>  Russell-Kane prints this line as one with the preceding and puts <hi rend="it"><foreign lang="LAT">Et alibi</foreign></hi> with the following line.  Schmidt and Pearsall print this line as one with the following line.</note></l>
<l id="Uc.15.327" n="RK.15.306α">   <note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.15.327.n.1"><ref targOrder="U">Uc.15.327:</ref>  The Russell-Kane apparatus errs in saying that <hi rend="it">Et alibi</hi> is here omitted from Uc; in fact, the phrase is found in Uc at the end of the preceding line.</note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Velud sompnu<expan>m</expan> surgenciu<expan>m</expan> . in . &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
</lg></div1><div1 n="Uc.16" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.16.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus sextus de dowell<expan>e</expan></hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.16.1" n="RK.16.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from Uc.15.324 through the bottom of the side at Uc.16.14.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">A</hi></hi>las þat richesse shal reue &amp; robbe mann<expan>es</expan> soule</l>
<l id="Uc.16.2" n="RK.16.2">  fro þe loue of our lord at his last ende</l>
<l id="Uc.16.3" n="RK.16.3">  hewen þat han her huyre bifore &amp;<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.3.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.3:</ref>  &amp;:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Hewen þat haen here huyre byfore aren eueremore pore /  And selde deyeth he oute of dette þat dyneth ar he deserue hit</hi>.  Pearsall:  <hi rend="it">Hewen þat haen here huyre byfore aren eueremore pore /  And selde deyeth oute of dette þat dyneth ar he deserue hit</hi>.  Schmidt:  <hi rend="it">Hewen þat haen here huyre byfore aren eueremore pore /  And selde deyeth oute of dette, to dyne ar he deserue hit</hi>.</note> eu<expan>er</expan>more pore</l>
<l id="Uc.16.4" n="RK.16.4">  and selde dyon out of dette to dyne ar he des<expan>er</expan>ue hit</l>
<l id="Uc.16.5" n="RK.16.5">  whe<expan>n</expan> his deu<expan>er</expan>e is doen and his daies io<expan>ur</expan>ne</l>
<l id="Uc.16.6" n="RK.16.6">  þe<expan>n</expan>ne may me<expan>n</expan> wite what he is worþ &amp; what he haþ des<expan>er</expan>ued</l>
<l id="Uc.16.7" n="RK.16.7">  But not <add place="supralinear" hand="handx">to</add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.7.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.7:</ref> The shaft of the <hi rend="it">t</hi> in the added <hi rend="it">to</hi> rises well above the horizontal stroke, unlike those in the main text hand.</note> fonge bifore for drede of disalowyng</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.8.m.1">the riche haue <lb/>not two hevens . </marginalia>
<l id="Uc.16.8" n="RK.16.8">  so y saye by ȝou riche hit semeth not þat ȝe sholde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.8.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.8:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.16.8-10.</note></l>
<l id="Uc.16.9" n="RK.16.9">  haue to heuenes for ȝoure here beyng</l>
<l id="Uc.16.10" n="RK.16.10">  Miche m<expan>ur</expan>þe is in may among<expan>es</expan> wilde bestes</l>
<l id="Uc.16.11" n="RK.16.11">  and so forth whil som<expan>ur</expan> lasteþ her solas duyreth</l>
<l id="Uc.16.12" n="RK.16.12">  and mych myrthe among rich men is þ<expan>a</expan>t han meble ynow &amp; hele</l>
<l id="Uc.16.13" n="RK.16.13">  But begg<expan>er</expan>es aboute <sic>myssour</sic><corr>mysso[<expan>m</expan>]ur</corr> bredles þey soupe</l>
<l id="Uc.16.14" n="RK.16.14">  and ȝut is wynt<expan>ur</expan> for hem worse for weet<seg type="shadowHyphen">-</seg>shod þey goen</l>
<milestone n="81v" unit="fol" entity="C.Uc081v"/>
<l id="Uc.16.15" n="RK.16.15">  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>furst &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fyngred · &amp; foule rebuked</l>
<l id="Uc.16.16" n="RK.16.16">  Of þis world riche men þat ruthe is to here</l>
<l id="Uc.16.17" n="RK.16.17">  Now lorde sende hem som<expan>ur</expan> su<expan>m</expan>tyme to solas &amp; to ioye</l>
<l id="Uc.16.18" n="RK.16.18">  þat al her lif ledon in lowenes &amp; in pou<expan>er</expan>te</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.19.m.1">God might haue <lb/>made all men <lb/>of like welth &amp; <lb/>witte . / </marginalia>
<l id="Uc.16.19" n="RK.16.19">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.19:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.16.19-21, and another lines 22-24.</note>For alle myghtest þ<expan>o</expan>u haue maed men of gret welthe</l>
<l id="Uc.16.20" n="RK.16.20">  and ylich witty &amp; wys and lyue with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute nede</l>
<l id="Uc.16.21" n="RK.16.21">  But for þe beste as <orig>yhope</orig><reg>y hope</reg> arn so<expan>m</expan>me pore &amp; rich</l>
<l id="Uc.16.22" n="RK.16.22-RK.16.23">  Right so haue ruthe on vs all<expan>e</expan> &amp; amende vs for þi m<expan>er</expan>cy<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.22.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.22:</ref>  Russell-Kane relineates thus this line and the following:  <hi rend="it">Riht so haue reuthe on thy renkes alle /  And amende vs of thy mercy and make vs alle meke</hi>.  Pearsall shows the same lineation, reading <hi rend="it">for thy mercy</hi> instead of <hi rend="it">of thy mercy</hi>.  Schmidt reads thus:  <hi rend="it">Riht so haue reuthe on vs alle, þat on þe rode deydest, /  And amende vs of thy mercy and make vs alle make</hi>.</note></l>
<l id="Uc.16.23" n="RK.16.23">  and make vs all<expan>e</expan> meke</l>
<l id="Uc.16.24" n="RK.16.24">  low &amp; leel &amp; louyng &amp; of herte pore</l>
<l id="Uc.16.25" n="RK.16.25">  and sende vs cont<expan>r</expan>ic<expan>i</expan>on to clanse wiþ our soules</l>
<l id="Uc.16.26" n="RK.16.26">  and confessiou<expan>n</expan> to kille all<expan>e</expan> kynne synnes</l>
<l id="Uc.16.27" n="RK.16.27">  and satisfacciou<expan>n</expan> þe which fulfilleth þe fader will<expan>e</expan> of<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.27.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.27:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">heuen</add></l>
<l id="Uc.16.28" n="RK.16.28">  and þise ben dowel &amp; dobet &amp; dobest of all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.29" n="RK.16.29">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.29.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.29:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Cordis contricio</hi></foreign> cometh of sorowe of herte</l>
<l id="Uc.16.30" n="RK.16.30">  and <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">oris confessio</hi></foreign> þat cometh of shrifte of mouthe</l>
<l id="Uc.16.31" n="RK.16.31">  and satisfacc<expan>i</expan>on þat for soules paieth &amp; for all<expan>e</expan> sy<expan>n</expan>n<expan>es</expan> q<expan>ui</expan>tiþ</l>
<l id="Uc.16.32" n="RK.16.31α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.32.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.32:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Cordis contricio oris confessio op<expan>er</expan>is satisfacc<expan>i</expan>o</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.33" n="RK.16.32">  þise þre with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute doute tholieth al pou<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.16.34" n="RK.16.33">  and lereth lewed &amp; lered hy &amp; low to knowe</l>
<l id="Uc.16.35" n="RK.16.34">  who doth wel or bet · or best aboue all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.36" n="RK.16.35">  and holychurch &amp; charite herof a chartre made</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.37.m.1">Contric<expan>i</expan>on<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.37.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.37:</ref>  Hand14 here gives, apparently as a line-end space filler, a flourish in the form of a large tilde with looped ends.  </note> <lb/>Confession &amp; <lb/>Satisfacc<expan>i</expan>on . / </marginalia>
<l id="Uc.16.37" n="RK.16.36">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.37.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.37:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.16.37-39.</note>and bot þise þre þat y spak of <orig>adom<expan>es</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>day</orig><reg>a dom<expan>es</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>day</reg> vs defe<expan>n</expan>de</l>
<l id="Uc.16.38" n="RK.16.37">  Elles ys al yn idel al our lyuy<expan>n</expan>g here</l>
<l id="Uc.16.39" n="RK.16.38">  Our p<expan>re</expan>yeres &amp; our penaunces &amp; pilg<expan>r</expan>images to Rome</l>
<l id="Uc.16.40" n="RK.16.39">  But oure spe<expan>n</expan>ses &amp; our spe<expan>n</expan>di<expan>n</expan>g spri<expan>n</expan>g of a true welle</l>
<l id="Uc.16.41" n="RK.16.40">  Elles ys al our labo<expan>ur</expan> lost · lo how men writeth</l>
<l id="Uc.16.42" n="RK.16.41">  yn fenestres at þe freres · yf fals be þe foundeme<expan>n</expan>t</l>
<l id="Uc.16.43" n="RK.16.42">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi cristene sholde be yn comune rich noen coueito<expan>us</expan> for hi<expan>m</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.43.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.43:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note><seg type="shadowHyphen">-</seg><add place="supralinear" hand="hand1">selue</add></l>
<l id="Uc.16.44" n="RK.16.43">  For seue<expan>n</expan> sy<expan>n</expan>n<expan>es</expan> þat þ<expan>er</expan> ben · þat assailon vs eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.16.45" n="RK.16.44">  þe feend foloweth hem all<expan>e</expan> &amp; fondeth hem to helpe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.16.46.m.1">riches · <lb/>bringeth <lb/>reuerence <lb/>of þe poore<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.46.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.45:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.46" n="RK.16.45">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.46.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.46:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.16.46-47.</note>and with richesse þo ribaudes rathist me<expan>n</expan> bigileth</l>
<l id="Uc.16.47" n="RK.16.46">  For þat richesses regneth reu<expan>er</expan>enses foloweth</l>
<milestone n="82r" unit="fol" entity="C.Uc082r"/><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.48.m.1">the riche is reu<expan>er</expan>ensed <lb/>the pore put bak <lb/>though he be wiser . </marginalia>
<l id="Uc.16.48" n="RK.16.47">  and þat is plesaunt to pruyde yn pore &amp; in rich<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.48.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.48:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.16.48-55.</note></l>
<l id="Uc.16.49" n="RK.16.48">  and þe rich is reu<expan>er</expan>ensed bi resoun of his richesse</l>
<l id="Uc.16.50" n="RK.16.49">  þ<expan>er</expan>e þe pore is put byhinde and p<expan>er</expan>aunt<expan>ur</expan> can more</l>
<l id="Uc.16.51" n="RK.16.50">  of wit &amp; of wisdom þat <orig>feraway</orig><reg>fer away</reg> is bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.16.52" n="RK.16.51">  þen richesse oþ<expan>er</expan> realte and rathir herd in heuen</l>
<l id="Uc.16.53" n="RK.16.52">  For þe rich haþ mich to rikene &amp; right soft walkeþ</l>
<l id="Uc.16.54" n="RK.16.53">  þe hi way to heuene<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward he halt hit not ful euene</l>
<l id="Uc.16.55" n="RK.16.54">  þ<expan>er</expan>e þe pore p<expan>re</expan>seth bifore · with a pak at his rugg</l>
<l id="Uc.16.56" n="RK.16.54α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.56.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.56:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Opera eorum sequntur illos</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.57" n="RK.16.55">  Batauntlich as begg<expan>er</expan>es doen &amp; baldlich he craueth</l>
<l id="Uc.16.58" n="RK.16.56">  For his pou<expan>er</expan>te &amp; his pacience p<expan>er</expan>petuel ioye</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.59.m.1"> { pryde regneth in <lb/>the riche rather <lb/>then in þe pore . </marginalia>
<l id="Uc.16.59" n="RK.16.57">  and pride in richesse regneth rathir þen in pou<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.16.60" n="RK.16.58">  Or in þe maist<expan>er</expan> or in þe man som mansiou<expan>n</expan> he haueþ</l>
<l id="Uc.16.61" n="RK.16.59">  But in pou<expan>er</expan>te þ<expan>er</expan>e pacience ys prid hath no myght</l>
<l id="Uc.16.62" n="RK.16.60">  Ne noen of þe seuen synn<expan>es</expan> sitte ne may þ<expan>er</expan>e longe</l>
<l id="Uc.16.63" n="RK.16.61">  Ne haue power ne pou<expan>er</expan>te<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.63.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.63:</ref>  ne:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">in</hi>.</note> · yf pacience him folowe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.16.64.m.1">not<expan>a</expan> </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.64.m.2">þe nedy poore</marginalia>
<l id="Uc.16.64" n="RK.16.62">  for þe pore ys ay p<expan>re</expan>st · to plese þe riche</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.65.m.1">the pore is eu<expan>er</expan> <lb/>redye to please þe <lb/>Riche . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.65.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.65:</ref>  The marginal comment by hand14 here is bounded on the left by a curly bracket.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.65.m.2">but þe <lb/>rich · hateth <lb/>þe poore<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.65.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.65:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.65" n="RK.16.63">  and buxum at his bidding for his breed &amp; his drinke</l>
<l id="Uc.16.66" n="RK.16.64">  and buxu<expan>m</expan>nesse &amp; bost arn eu<expan>er</expan>more at werre</l>
<l id="Uc.16.67" n="RK.16.65">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.67.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.67:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>and aithir hatith othir &amp; may not wone to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gideres</l>
<l id="Uc.16.68" n="RK.16.66">  yf wrathe wrastle with þe pore he hath þe wors ende</l>
<l id="Uc.16.69" n="RK.16.67">  For yf þei boþe pleyne <sic>þ<expan>er</expan>e</sic><corr>þe</corr> pore is but feble</l>
<l id="Uc.16.70" n="RK.16.68">  and yf he chide or chat<expan>er</expan>e him cheueth þe worse</l>
<l id="Uc.16.71" n="RK.16.69">  for louelich he lokith &amp; low <add place="supralinear" hand="hand1">is </add>his speche</l>
<l id="Uc.16.72" n="RK.16.70">  þat mete or money · of st<expan>r</expan>aunge men mot begge<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.72.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.72:</ref>  Russell-Kane adds the following two lines as 71-72: <hi rend="it">And yf glotonye greue pouerte he gadereth þe lasse /  For his rentes wol nat reche ryche metes to bugge</hi></note></l>
<l id="Uc.16.73" n="RK.16.73">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.73.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.73:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.16.73-74.</note>and þogh his glotonye be of goed ale he goþ to <orig>acold</orig><reg>a cold</reg> beddi<expan>n</expan>g</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.74.m.1">þe dronken roge · </marginalia>
<l id="Uc.16.74" n="RK.16.74">  and his heed vnhiled · vnesilich ywrie</l>
<l id="Uc.16.75" n="RK.16.75">  For when he streyneth him to strecch · þe straw is his shete</l>
<l id="Uc.16.76" n="RK.16.76">  so for his glotonye &amp; his greet synne</l>
<l id="Uc.16.77" n="RK.16.76-RK.16.77">  he hath a greuous penaunce · þat is welowo</l>
<l id="Uc.16.78" n="RK.16.77">  when he awaketh · &amp; wepeth for colde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.78.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.78:</ref>  Russell-Kane relineates, giving the following for lines RK16.76-77 (Uc.16.76-78):  <hi rend="it">So for his glotonye and his grete synne he hath a greuous penaunce /  Þat is welowo when he waketh and wepeth for colde</hi>.</note></l>
<milestone n="82v" unit="fol" entity="C.Uc082v"/>
<l id="Uc.16.79" n="RK.16.78">  So he is neu<expan>er</expan>e m<expan>ur</expan>y so myschef him foloweth</l>
<l id="Uc.16.80" n="RK.16.79">  and þogh coueitise wolde with þe pore wrastle</l>
<l id="Uc.16.81" n="RK.16.79-RK.16.80">  þey come<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.81:</ref>  come:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">may nat come</hi>.</note> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres &amp; by þe necke namlich</l>
<l id="Uc.16.82" n="RK.16.80">  her noen may henton othir<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.82.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.82:</ref>  Russell-Kane gives the following for lines RK16.79-80 (Uc.16.80-82):  <hi rend="it">And thogh coueytyes cacche þe pore they may nat come togyderes /  And by þe nekke namelyche here noen may henten other</hi>.  Schmidt and Pearsall give the lines as follows:  <hi rend="it">And thogh Coueytyse wolde with þe pore wrastle they may nat come togyderes /  And by þe nekke, namelyche, here noen may henten other</hi>.  </note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.83.m.1">Covetyes hath long <lb/>handes and armes . </marginalia>
<l id="Uc.16.83" n="RK.16.81">  For men knoweth wel þat coueitise is of a kene will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.84" n="RK.16.82">  and hath hondes &amp; armes · of a long lengthe</l>
<l id="Uc.16.85" n="RK.16.83">  and pou<expan>er</expan>te ys but <orig>apety</orig><reg>a pety</reg> þing · appereth to his nauell<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.86" n="RK.16.84">  and louely laik was hit neu<expan>er</expan>e bitwene <orig>along</orig><reg>a long</reg> &amp; a short</l>
<l id="Uc.16.87" n="RK.16.85">  and þogh auarice wolde angre pou<expan>er</expan>te he hath but litel<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.87.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.87:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">myght</add></l>
<l id="Uc.16.88" n="RK.16.86">  For pou<expan>er</expan>te haþ but pokes to putto<expan>n</expan> in his godes</l>
<l id="Uc.16.89" n="RK.16.87">  þ<expan>er</expan>e auarice haþ almaries · &amp; yre<seg type="shadowHyphen">-</seg>bounde coffres</l>
<l id="Uc.16.90" n="RK.16.88">  and wheþ<expan>er</expan> be bett<expan>ur</expan> to breke lasse bost maketh<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.90.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.90:</ref>  maketh:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hit maketh</hi>.</note></l>
<l id="Uc.16.91" n="RK.16.89">  To breke a begg<expan>er</expan>es bagge þen an yron<seg type="shadowHyphen">-</seg>bounde coffre</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.92.m.1">Lecherye loveth <lb/>not the pore . </marginalia>
<l id="Uc.16.92" n="RK.16.90">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.92.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.92:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.16.92-93.</note>and leccherie loueþ no pore · for he haþ but litel sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.16.93" n="RK.16.91">  Ne doþ men dyne delicatly · ne drinke wyn ofte</l>
<l id="Uc.16.94" n="RK.16.92-RK.16.93">  a straw for þe stuyues hit stoed not had þei noen ha<damage type="faded">un</damage>t but þe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.94.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.94:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">pore</add></l>
<l id="Uc.16.95" n="RK.16.94">  and þogh sleuþe sewe pou<expan>er</expan>te &amp; s<expan>er</expan>ue not god to pay</l>
<l id="Uc.16.96" n="RK.16.95">  Mischef is ay <orig>amene</orig><reg>a mene</reg> &amp; maketh him to þenke</l>
<l id="Uc.16.97" n="RK.16.96">  þat god is his grettist help &amp; no gome elles</l>
<l id="Uc.16.98" n="RK.16.97">  and he is s<expan>er</expan>uant alway he saith · &amp; of his sute boþe</l>
<l id="Uc.16.99" n="RK.16.98">  and wher he be or be not · he bereth þe signe of pou<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.16.100" n="RK.16.99">  and yn þ<expan>a</expan>t secte our saueo<expan>ur</expan> saued al man<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynde</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.101.m.1">the patyent pore · <lb/>may clame heven . </marginalia>
<l id="Uc.16.101" n="RK.16.100">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.101.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.101:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.16.101-104.</note>For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi al pore þat pacient ys of puyr right may clayme</l>
<l id="Uc.16.102" n="RK.16.101">  aftir her endyng here heuen<seg type="shadowHyphen">-</seg>rich blisse</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.103.m.1">But it is hard for <lb/>him þ<expan>a</expan>t hath londe <lb/>Lordship &amp; lykinge <lb/>of bodye . / </marginalia>
<l id="Uc.16.103" n="RK.16.102">  Mich hardiore may he aske · þ<expan>a</expan>t here might haue his will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.104" n="RK.16.103">  yn lond &amp; in lordshipe yn likyng of body</l>
<l id="Uc.16.105" n="RK.16.104">  and for godes loue al<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.105.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.105:</ref>  al:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">leueth al</hi>.</note> &amp; liueth as a begg<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.16.106" n="RK.16.105">  as <orig>amaide</orig><reg>a maide</reg> for a mannes loue · her moder forsoke</l>
<l id="Uc.16.107" n="RK.16.106">  her fadir &amp; all<expan>e</expan> her frendes · &amp; goþ forþ wiþ hir p<expan>ar</expan>amo<expan>ur</expan></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.108.m.1">A Comparason . </marginalia>
<l id="Uc.16.108" n="RK.16.107">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.108.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.108:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left marginspans lines Uc.16.107-10.</note>Mich is such <orig>amaide</orig><reg>a maide</reg> to loue · of <orig>aman</orig><reg>a man</reg> þat <orig>suchon</orig><reg>such on</reg> takiþ</l>
<l id="Uc.16.109" n="RK.16.108">  More þen þat maide ys · þat is maried bi brocage</l>
<l id="Uc.16.110" n="RK.16.109">  as by assent of sondri p<expan>er</expan>sones and sulu<expan>er</expan> to bote</l>
<milestone n="83r" unit="fol" entity="C.Uc083r"/>
<l id="Uc.16.111" n="RK.16.110">  More for coueitise of catell<expan>e</expan> þe<expan>n</expan> kinde loue of þe mariage</l>
<l id="Uc.16.112" n="RK.16.111">  so hit fareth by such a p<expan>er</expan>sone þat possessiou<expan>n</expan> forsaketh</l>
<l id="Uc.16.113" n="RK.16.112">  And pot him to be pacient &amp; pou<expan>er</expan>te weddith</l>
<l id="Uc.16.114" n="RK.16.113">  þe wich is sib to crist him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self and semblable bothe</l>
<l id="Uc.16.115" n="RK.16.114">  Q<expan>uo</expan>d actif þo al angrilich &amp; arguyng as hit were</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.116.m.1">A diffynic<expan>i</expan>on of <lb/>povertye . / </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.116.m.2">describid <lb/>in . 9 . p<expan>ar</expan>tes <lb/>&amp; declared <lb/>by pacience<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.116.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.116:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.116" n="RK.16.115">  what is pou<expan>er</expan>te pacience q<expan>uo</expan>d he y p<expan>re</expan>ye that þ<expan>o</expan>u telle hit</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.117.m.1">A grett compfort to þe pacient pore</marginalia>
<l id="Uc.16.117" n="RK.16.116">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.117.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.117:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this runover line, which occupies four lines in the manuscript.  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Paup<expan>er</expan>tas</hi></hi></foreign> <hi rend="display">q<expan>uo</expan>d pacience</hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">est odibile bonu<expan>m</expan> remocio curar<expan>um</expan> pos<lb/>sessio sine <sic>calupnia</sic><corr>calu[<expan>m</expan>]pnia</corr> donum dei sanitatis mat<expan>er</expan> absq<expan>ue</expan> <sic>solitu<lb/>dine</sic><corr>soli[ci]tu<lb/>dine</corr> semita sapiencie <sic>temporatrix</sic><corr>temp[e]ratrix</corr> negociu<expan>m</expan> sine da<expan>m</expan>pno <lb/>inc<expan>er</expan>ta fortuna absq<expan>ue</expan> solicitudine felicitas</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.118" n="RK.16.117">  y can not telle al þis q<expan>uo</expan>d <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">actiua vita</hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.119" n="RK.16.118">  <hi rend="ul">p<expan>ar</expan>fay q<expan>uo</expan>d pacience</hi> p<expan>ro</expan>perlich to telle hit</l>
<l id="Uc.16.120" n="RK.16.119">  al yn english hit is ful hard · but su<expan>m</expan>del y shal shewe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.121.m.1">pryde hateth pou<expan>er</expan>tye </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.121.m.2"><lb/>the firste <lb/>pointe 1 </marginalia>
<l id="Uc.16.121" n="RK.16.120">  <hi rend="ul">Pou<expan>er</expan>te is þe <sic>fist</sic><corr>fi[r]st</corr> point þat</hi> pride most hatith</l>
<l id="Uc.16.122" n="RK.16.121">  þe<expan>n</expan>ne is pou<expan>er</expan>te goed by goed skile · þogh hit g<expan>re</expan>ue a litell<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.123" n="RK.16.122">  al þat may potte of pruyde en any place þ<expan>er</expan>e he regneth</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.124.m.1">pou<expan>er</expan>tye is seldom <lb/>put in auctoritie </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.124.m.2"><lb/>the second <lb/>pointe 2 . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.124.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.124:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.124" n="RK.16.128α RK.16.123">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Remocio curar<expan>um</expan></hi></hi></foreign> selde sit pou<expan>er</expan>te the soþe to declare<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.124.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.124:</ref>  Schmidt and Pearsall print the Latin tag and the English here as separate lines.  Russell-Kane also separates them but prints the Latin tag after RK16.128 (Uc.16.129).</note></l>
<l id="Uc.16.125" n="RK.16.124">  Or a iustise to iugge men me enioyneþ þ<expan>er</expan>to no pore</l>
<l id="Uc.16.126" n="RK.16.125">  Ne to be <orig>amair</orig><reg>a mair</reg> ou<expan>er</expan> men · ne mynistre vnder kyng<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.16.127" n="RK.16.126">  <hi rend="ul">Selde ys any pore</hi> yput · to punyshe any peple</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.128.m.1">w<expan>i</expan>thout consiense <lb/>stained . 3 . </marginalia>
<l id="Uc.16.128" n="RK.16.127">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Ergo</hi></foreign> pou<expan>er</expan>te &amp; pore men p<expan>er</expan>fo<expan>ur</expan>me þe comau<expan>n</expan>dement</l>
<l id="Uc.16.129" n="RK.16.128 RK.16.132α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.129.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.129:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nolite iudicare que<expan>m</expan>qua<expan>m</expan> possessio sine calu<expan>m</expan>pnia</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.129.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.129:</ref>  Schmidt and Pearsall separate these two Latin tags between <hi rend="it">quemquam</hi> and <hi rend="it">possessio</hi>, printing them as successive lines.  Russell-Kane prints the second tag after RK16.132 (Uc.16.133).</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.130.m.1">pou<expan>er</expan>tie getts <lb/>his goods <lb/>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> good <lb/>consience þe 4 . pointe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.130.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.130:</ref>  The marginal comment "þe 4 . pointe" here is bounded above and below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.130" n="RK.16.129">  <hi rend="ul">selde is</hi> þe pore right riche · bot of his rightful heritage</l>
<l id="Uc.16.131" n="RK.16.130">  wynneth he not with false wight<expan>es</expan> · ne with vnseled mesures</l>
<l id="Uc.16.132" n="RK.16.131">  Ne boroweþ of his neighebore bot þ<expan>a</expan>t he may wel paye</l>
<l id="Uc.16.133" n="RK.16.132">  and me leneth lightly fewe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.133.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.133:</ref>  fewe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">fewe men</hi>.</note> · &amp; me wene he<expan>m</expan> pore</l>
<l id="Uc.16.134" n="RK.16.133">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.134.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.134:</ref>  Some comment in the left margin, now illegible, has been obscured by the binding.  </note><hi rend="ul">þe fifte</hi> hit is a fortune þat florisheth þe soule</l>
<l id="Uc.16.135" n="RK.16.134">  with soberte from all<expan>e</expan> synnes &amp; also ȝut more</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.136.m.1">pouertie <lb/>addorneth <lb/>the soule <lb/>þe . 5 . pointe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.136.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.136:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.136" n="RK.16.135">  hit defendith þe flesh fram folies ful manye</l>
<l id="Uc.16.137" n="RK.16.136">  a collateral counfort cristes owne sonde</l>
<l id="Uc.16.138" n="RK.16.136α-RK.16.137">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.138.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.138:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">donu<expan>m</expan> dei</hi></foreign> ȝut hit is moder of myght &amp; of ma<expan>n</expan>n<expan>es</expan> helthe</l>
<l id="Uc.16.139" n="RK.16.138">  and frend yn all<expan>e</expan> fonding<expan>es</expan> &amp; of foul eueles leche</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.140.m.1">pouertie <lb/>ys the · <lb/>pathe of pees þe <lb/> . 6 . pointe</marginalia>
<l id="Uc.16.140" n="RK.16.138α-RK.16.139">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.140.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.140:</ref>  Some comment in the left margin, now illegible, has been obscured by the binding.  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sanitatis mat<expan>er</expan></hi></hi></foreign> þe sixt hit is a paþ of pees · ȝe þorgh þe pas of altou<expan>n</expan></l>
<milestone n="83v" unit="fol" entity="C.Uc083v"/>
<l id="Uc.16.141" n="RK.16.140">  Pou<expan>er</expan>te myght passe wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute perel of robbyng</l>
<l id="Uc.16.142" n="RK.16.141">  For þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>as pou<expan>er</expan>te passeth pees foloweth comunlich</l>
<l id="Uc.16.143" n="RK.16.142">  and eu<expan>er</expan>e þe lasse þat oen lede · þe lightore his herte is þ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.16.144" n="RK.16.143">  as he þat wot neu<expan>er</expan>e wiþ wham on nyght<expan>es</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme to mete</l>
<l id="Uc.16.145" n="RK.16.143α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.145.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.145:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Seneca paup<expan>ertas</expan> est absq<expan>ue</expan> solicitudine semita</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.16.146.m.1">pou<expan>er</expan>tie is A <lb/>well of <lb/>wisdome þe <lb/> . 7 . pointe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.146.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.146:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.146" n="RK.16.144">  <hi rend="ul">þe seuenthe ys a</hi> well<expan>e</expan> of wisdom &amp; fewe wordes sheweþ</l>
<l id="Uc.16.147" n="RK.16.145">  For lordes alloweþ him litel · or leith ere to his resoun</l>
<l id="Uc.16.148" n="RK.16.146">  he tempreth þe tonge to truthe<seg type="shadowHyphen">-</seg>ward · þ<expan>a</expan>t no resou<expan>n</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.148.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.148:</ref>  resoun:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">tresor</hi>.  After this line, Russell-Kane prints <foreign lang="LAT"><hi rend="it">Sapiencie temperatrix</hi></foreign>as line RK16.146α.</note> coueitiþ</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.16.149" n="RK.16.147">  <hi rend="rb">¶</hi> The eyghthe ys a leel labo<expan>ur</expan> &amp; loth to take more</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.16.150.m.1">pou<expan>er</expan>tie is A <lb/>consience to <lb/>deserue well <lb/>þe . 8 . pointe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.150.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.151:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining and a flourish done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.150" n="RK.16.148">  þen he may soþly des<expan>er</expan>ue · in som<expan>ur</expan> or in wynt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.16.151" n="RK.16.149">  and þogh he chaffare he chargith no los<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.151.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.151:</ref>  Russell-Kane reports the reading of Uc here as <hi rend="it">les</hi>.  However, the vowel here is best understood as a hastily and poorly formed <hi rend="it">o</hi>; all the other <hi rend="it">e</hi>'s in this line have a circular cursive form with a stroke through the middle.</note> · may he charite<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.151.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.151:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">wy<expan>n</expan>ne</add></l>
<l id="Uc.16.152" n="RK.16.149α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.152.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.152:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Negocium sine dampno</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.153" n="RK.16.150">  þe nynthe hit is sweet to soules noen sug<expan>ur</expan> swettore</l>
<l id="Uc.16.154" n="RK.16.151">  For pacience is his pant<expan>er</expan> · &amp; pou<expan>er</expan>te pain hir fyndeth</l>
<l id="Uc.16.155" n="RK.16.152">  and soberte ȝiueth hire swet drinke &amp; solaseþ hire in all<expan>e</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.155.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.155:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">angres</add></l>
<l id="Uc.16.156" n="RK.16.153">  þus lered me a lered man · for our lordes loue seint austyn</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.157.m.1">pou<expan>er</expan>tye a blessed Life . </marginalia>
<l id="Uc.16.157" n="RK.16.154">  þat puyr pou<expan>er</expan>te &amp; paciense was <orig>alow</orig><reg>a low</reg> lyuyng on erthe</l>
<l id="Uc.16.158" n="RK.16.155">  a blessid lif with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute besinesse bot onlich for þe soule</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.16.159.m.1">swettere <lb/>then sugare <lb/><foreign lang="LAT">absq<expan>ue</expan> timore <lb/>sollicitudine <lb/>felecitas</foreign> þe<lb/> . 9 . pointe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.159.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.159:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.159.m.2">þe meane estait most <lb/>blessed<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.159.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.159:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.159" n="RK.16.155α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.159.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.159:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">absq<expan>ue</expan> solicitudine felicitas</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.160" n="RK.16.156">  Now god þat al gyueth g<expan>r</expan>aunte his soule reste</l>
<l id="Uc.16.161" n="RK.16.157">  þat wroet þus to wise<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.161.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.161:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">wisse</hi></note> men · what pou<expan>er</expan>te was to mene</l>
<l id="Uc.16.162" n="RK.16.158">  þenne hadde actif a ledere þat hight <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">lib<expan>er</expan>u<expan>m</expan> arbitriu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.163" n="RK.16.159">  and knew conscience ful wel · &amp; clergie bothe</l>
<l id="Uc.16.164" n="RK.16.160">  he þat hat lond &amp; lordshipe q<expan>uo</expan>d he · at þe last ende</l>
<l id="Uc.16.165" n="RK.16.161">  shal be porest of power · at his p<expan>ar</expan>ting hennes</l>
<l id="Uc.16.166" n="RK.16.162">  þe<expan>n</expan>ne hadde <orig>ywonder</orig><reg>y wonder</reg> what he was þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">lib<expan>er</expan>u<expan>m</expan> arbit<expan>r</expan>iu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.167" n="RK.16.163">  and p<expan>re</expan>yde pacience þat y appose him moste</l>
<l id="Uc.16.168" n="RK.16.164">  and he soffred me &amp; saide · assaie his othir name</l>
<l id="Uc.16.169" n="RK.16.165">  Leue <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">lib<expan>er</expan>um arbit<expan>r</expan>iu<expan>m</expan></hi></foreign> q<expan>uo</expan>d y · of what lond are ȝe</l>
<l id="Uc.16.170" n="RK.16.166">  and yf þow be cristes creature for cristes loue telle me</l>
<l id="Uc.16.171" n="RK.16.167">  y am cristes creature q<expan>uo</expan>d he · and c<expan>r</expan>istene yn many <orig>aplace</orig><reg>a place</reg></l>
<l id="Uc.16.172" n="RK.16.168">  and yn crist<expan>es</expan> court yknowe wel · &amp; of his kyn <orig>ap<expan>ar</expan>tie</orig><reg>a p<expan>ar</expan>tie</reg></l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.16.173.m.1"><hi rend="ul"><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.173.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.173:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this marginal comment.  </note>In medeo concistit virtus</hi></marginalia>
<l id="Uc.16.173" n="RK.16.169">  ys nothir pet<expan>ur</expan> þe port<expan>er</expan> ne paul wiþ þe fauchoun<fw type="sig" place="bottomRight" id="Uc.16.173.f.1">+<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.173.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.173:</ref>  The plus sign in the lower right-hand corner, matched by one in the lower left-hand corner of fol. 84r, is doubtless a signature intended to assist the scribe with insertion of the singleton folios 82 and 83 at the right place in the quire.  </note></fw></l>
<milestone n="84r" unit="fol" entity="C.Uc084r"/>
<l id="Uc.16.174" n="RK.16.170">  þat wole defende me heuen dore · dynge y neu<expan>er</expan> so late</l>
<l id="Uc.16.175" n="RK.16.171">  at mydnyght at mydday · my vois is so yknowe</l>
<l id="Uc.16.176" n="RK.16.172">  þat vch a creature þat loueth crist · welcomeþ me faire</l>
<l id="Uc.16.177" n="RK.16.173">  wher<seg type="shadowHyphen">-</seg>of s<expan>er</expan>ue ȝe y saide sire <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">lib<expan>er</expan>um arbitriu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.178.m.1">the prop<expan>er</expan>tyes of <lb/>lib<expan>er</expan>um arbitriu<expan>m . </expan></marginalia>
<l id="Uc.16.178" n="RK.16.174">  Of somtyme to fighte q<expan>uo</expan>d he falsnes to destruye<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.178.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.178:</ref> A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.16.178-81.</note></l>
<l id="Uc.16.179" n="RK.16.175">  and somtyme to soffre bothe tene &amp; sorowe</l>
<l id="Uc.16.180" n="RK.16.176">  laike or leue at my likyng chese</l>
<l id="Uc.16.181" n="RK.16.177">  To do wel or wicke · <orig>awill<expan>e</expan></orig><reg>a will<expan>e</expan></reg> with a resoun</l>
<l id="Uc.16.182" n="RK.16.178">  and may not be with<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.182.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.182:</ref>  with:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">withoute</hi>.</note> a body · to bere me wher he liketh</l>
<l id="Uc.16.183" n="RK.16.179">  þe<expan>n</expan>ne is þ<expan>a</expan>t body bett<expan>er</expan>e þen þow q<expan>uo</expan>d y · nay q<expan>uo</expan>d he no bett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.16.184" n="RK.16.180">  Bot as a wode wer a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fuyre · þenne worcheþ boþe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.185.m.1">liberu<expan>m</expan> arbitriu<expan>m</expan></marginalia>
<l id="Uc.16.185" n="RK.16.181">  and aither is oþ<expan>er</expan>es hete · &amp; also of oen will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.186" n="RK.16.182">  and so is man þat haþ his mynde · with <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">lib<expan>er</expan>u<expan>m</expan> arbit<expan>r</expan>iu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.187.m.1">Anima . </marginalia>
<l id="Uc.16.187" n="RK.16.183">  and whiles y quike þe cors y<seg type="shadowHyphen">-</seg>cald am · y <foreign lang="LAT">anima</foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.188.m.1">Animus . </marginalia>
<l id="Uc.16.188" n="RK.16.184">  and whe<expan>n</expan> y wolde &amp; wilne<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.188.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.188:</ref>  wolde &amp; wilne: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">wilne and wolde</hi>.</note> · <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">anim<expan>us</expan></hi></hi></foreign> y hatte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.189.m.1">Mens</marginalia>
<l id="Uc.16.189" n="RK.16.185">  and for þat y can &amp; knowe · ycald am y <foreign lang="LAT">mens</foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.190.m.1">Memoria . </marginalia>
<l id="Uc.16.190" n="RK.16.186">  and make<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.190.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.190:</ref>  make:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">when y make</hi>.</note> mone to god · <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">memoria</hi></foreign> y hatte</l>
<l id="Uc.16.191" n="RK.16.187">  and whe<expan>n</expan> y deme dom<expan>es</expan> &amp; do as truþe techith</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.192.m.1">Ratio . </marginalia>
<l id="Uc.16.192" n="RK.16.188">  þenne ys <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">racio</hi></foreign> my right name resoun en english</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.193.m.1">Sence</marginalia>
<l id="Uc.16.193" n="RK.16.189">  and when <orig>yfele</orig><reg>y fele</reg> þat folk tellith · my first name is <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">se<expan>n</expan>s<expan>us</expan></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.194" n="RK.16.190">  and þat is wit &amp; wisdom · þe well<expan>e</expan> of all<expan>e</expan> craftes</l>
<l id="Uc.16.195" n="RK.16.191">  and when y chalenge or chalenge not · chepe or refuse</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.196.m.1">Consience <lb/>gods Notory</marginalia>
<l id="Uc.16.196" n="RK.16.192">  þenne am y conscience cald · godes clerk &amp; his notary</l>
<l id="Uc.16.197" n="RK.16.193">  and when <orig>ywol</orig><reg>y wol</reg> do or not do gode dedes or ill<expan>e</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.198.m.1">lib<expan>er</expan>um Arbitr<damage type="faded">iu</damage><expan>m</expan></marginalia>
<l id="Uc.16.198" n="RK.16.194">  þe<expan>n</expan>ne am y <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">lib<expan>er</expan>um arbitriu<expan>m</expan></hi></hi></foreign> as lettrid me<expan>n</expan> tellith</l>
<l id="Uc.16.199" n="RK.16.195">  and whe<expan>n</expan> y loue lelly · our lord &amp; all<expan>e</expan> othir</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.200.m.1">Amor </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.200.m.2">or Leell <lb/>Loue · </marginalia>
<l id="Uc.16.200" n="RK.16.196">  þenne ys leel loue my name &amp; yn latyn <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">amor</hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.201" n="RK.16.197">  and when y fle fro þe body &amp; feye leue þe caroyne</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.202.m.1">Spiritus . </marginalia>
<l id="Uc.16.202" n="RK.16.198">  þenne am y spirit speche<seg type="shadowHyphen">-</seg>les · &amp; <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><expan abbr="spc˜">Spiritus</expan></hi></foreign> þe<expan>n</expan>ne y hote</l>
<l id="Uc.16.203" n="RK.16.199">  austyn &amp; ysodorus aither of hem bothe</l>
<l id="Uc.16.204" n="RK.16.200">  Nempned me þus to name now þ<expan>o</expan>u might chese</l>
<l id="Uc.16.205" n="RK.16.201">  how þ<expan>o</expan>u coueitest to call<expan>e</expan> me now þ<expan>o</expan>u knowest all<expan>e</expan> my nam<expan>es</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.206.m.1"><foreign lang="LAT">liberu<expan>m</expan> Arbitrium <lb/>qui declinat <lb/>a malo ad <lb/>bonum</foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.206.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.207:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.206" n="RK.16.201α">   <fw type="sig" place="bottomLeft" id="Uc.16.206.f.1">+<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.206.f.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.206:</ref>  The plus sign in the lower left-hand corner, matched by one in the lower right-hand corner of fol. 83v, is doubtless a signature intended to assist the scribe with insertion of the singleton folios 82 and 83 at the right place in the quire.  </note></fw><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.206.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.206:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Anima p<expan>ro</expan> diuersis acc<expan>i</expan>o<expan>n</expan>ib<expan>us</expan> diu<expan>er</expan>sa no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>a sortitur <lb/> <milestone n="84v" unit="fol" entity="C.Uc084v"/> <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.206.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.206:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note>Dum viuificat corpus anima est  dum vult anim<expan>us</expan> est  <lb/> dum recolit memoria est  dum iudicat racio est  dum se<expan>n</expan>tit <lb/> sensus est · dum amat amor est · dum declinat de malo <lb/> <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.206.n.3"><ref targOrder="U">Uc.16.206:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights the manuscript line containing the words <hi rend="it">ad bonu<expan>m</expan> lib<expan>er</expan>um arbitriu<expan>m</expan> est.</hi></note>ad bonu<expan>m</expan> lib<expan>er</expan>um arbitriu<expan>m</expan> est · dum negat v<expan>e</expan>l consentit con<lb/> sciencia est · dum spirat sp<expan>irit</expan>us est</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.207" n="RK.16.202">  ȝe beth as <orig>abisshop</orig><reg>a bisshop</reg> q<expan>uo</expan>d y al bourdyng þat tyme</l>
<l id="Uc.16.208" n="RK.16.203">  For bisshopes yblessid þey bereth many names</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.16.209.m.1"><foreign lang="LAT">Metropolita<lb/>nus<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.209.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.209:</ref>  Line-end word-division of <hi rend="it">Metropolitanus</hi> is marked with an equals sign.  </note> Doctor <lb/>Sed pastor <lb/>solus est</foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.209.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.209:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.209" n="RK.16.204">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Presul</hi></foreign> &amp; <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">pontifex</hi></foreign> and <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><sic>metropolanus</sic><corr>metropol[it]anus</corr></hi></foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.209.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.209:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.16.210" n="RK.16.205">  and othir names an heep <foreign lang="LAT">episcopus</foreign> &amp; <foreign lang="LAT">pastor</foreign></l>
<l id="Uc.16.211" n="RK.16.206">  þat is soth he saide <orig>nowy</orig><reg>now y</reg> se þi wille</l>
<l id="Uc.16.212" n="RK.16.207">  þow woldest knowe &amp; conne þe cause of all<expan>e</expan> her nam<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.16.213" n="RK.16.208">  and of myne yf þ<expan>o</expan>u mightest me thinketh bi thi spech</l>
<l id="Uc.16.214" n="RK.16.209">  Ȝe sire he<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.214.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.214:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">y</hi>.  </note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.214.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.214:</ref>  The <hi rend="it">e</hi> in <hi rend="it">he</hi> has been altered from an <hi rend="it">o</hi>, apparently by hand1.  </note> saide by so no man wer greued</l>
<l id="Uc.16.215" n="RK.16.210">  all<expan>e</expan> þe sciences vnder sonne and all<expan>e</expan> þe sotil craftes</l>
<l id="Uc.16.216" n="RK.16.211">  y wolde y knew &amp; cowde kyndlich in myn h<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.16.217" n="RK.16.212">  þenne art þ<expan>o</expan>u inp<expan>er</expan>fit q<expan>uo</expan>d he &amp; oen of prides knyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.16.218" n="RK.16.213">  For such a lust &amp; likyng lucifer fel from heuene</l>
<l id="Uc.16.219" n="RK.16.213α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ponam pedem meum in aquilone &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.220" n="RK.16.214">  hit were aȝen<expan>es</expan> kynde q<expan>uo</expan>d he &amp; al kynne resoun</l>
<l id="Uc.16.221" n="RK.16.215">  þat any creature sholde conne al · excepte c<expan>r</expan>ist one</l>
<l id="Uc.16.222" n="RK.16.216">  aȝen<expan>es</expan> such salamon speketh · &amp; dispiseth her witt<expan>es</expan></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.16.223" n="RK.16.217">  <hi rend="rb">¶</hi> and saith <foreign lang="LAT">sicut qui mel comedit multu<expan>m</expan> no<expan>n</expan> est ei bonu<expan>m</expan></foreign></l>
<l id="Uc.16.224" n="RK.16.217">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.224.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.224:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sic qui scrutator est maiestatis opp<expan>r</expan>imat<expan>ur</expan> a gl<expan>or</expan>ia</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.225" n="RK.16.218">  To english men þis is to mene þ<expan>a</expan>t mowen speke &amp; here</l>
<l id="Uc.16.226" n="RK.16.219">  þe man þat mych hony eet his mawe hit engleymeþ</l>
<l id="Uc.16.227" n="RK.16.220">  þe wittiore þ<expan>a</expan>t eny wight ys but yf he worche þ<expan>er</expan>aftir</l>
<l id="Uc.16.228" n="RK.16.221">  þe wors<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.228.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.228:</ref>  <hi rend="it">Wors</hi> is written over an erasure that extends two characters beyond the word <hi rend="it">wors</hi>, leaving three characters of blank space before <hi rend="it">he</hi>.  The blank space is filled with a double virgule.  The corrector appears to be hand1.  </note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.228.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.228:</ref> wors:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">bittorere</hi>.</note> he shal a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bigge · but yf he wel worche</l>
<l id="Uc.16.229" n="RK.16.222">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Beatus</hi></hi></foreign> seith seint Bernard <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">qui sc<expan>r</expan>ipturas legit</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.230" n="RK.16.223">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et v<expan>er</expan>ba v<expan>er</expan>tit in opera</hi></hi></foreign> enformeth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.230.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.230:</ref>  enformeth:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">emforth</hi>.</note> his power</l>
<l id="Uc.16.231" n="RK.16.224">  Coueytise to knowe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.231.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.231:</ref>  to knowe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to conne and to knowe</hi>.</note> all<expan>e</expan> scienses</l>
<l id="Uc.16.232" n="RK.16.225">  Put owt of paradis adam &amp; Eue</l>
<l id="Uc.16.233" n="RK.16.225α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.233.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.233:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sciencie appetitus ho<expan>m</expan>i<expan>n</expan>em inmortalitatis gl<expan>or</expan>iam spoliauit</hi></hi></foreign></l>
<milestone n="85r" unit="fol" entity="C.Uc085r"/>
<l id="Uc.16.234" n="RK.16.226">  and right as hony · ys euel to defie</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.235.m.1">Subtyle Scyences <lb/>make men proude . </marginalia>
<l id="Uc.16.235" n="RK.16.227">  Right so sotil sciences swellith a ma<expan>n</expan>nes sowle</l>
<l id="Uc.16.236" n="RK.16.228">  and doth him to be deynous · &amp; deme þat beth not lered</l>
<l id="Uc.16.237" n="RK.16.229-RK.16.230">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.237.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.237:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Non plus sap<expan>er</expan>e</hi></foreign> saide þe wise <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">q<expan>u</expan>am oportet sap<expan>er</expan>e</hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.238.m.1">prop<expan>er</expan>tie bredeth <lb/>singularitie &amp; <lb/>Pride . </marginalia>
<l id="Uc.16.238" n="RK.16.229b">  lest synne of pruyde wexe</l>
<l id="Uc.16.239" n="RK.16.231">  Freres fele tymes to þe folk þ<expan>er</expan>e þei p<expan>re</expan>chon</l>
<l id="Uc.16.240" n="RK.16.232">  Meuon motyues many tymes insolibles &amp; fallas</l>
<l id="Uc.16.241" n="RK.16.233">  þat bothe lered &amp; lewed · of here byleue douton</l>
<l id="Uc.16.242" n="RK.16.234">  To teche þe ten comaundmentz · ten sithe wer bett<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.243.m.1">Ayenst freares . </marginalia>
<l id="Uc.16.243" n="RK.16.235">  and þogh<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.243.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.243:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">how</hi>.</note> þat folk foliliche · her fyue witt<expan>es</expan> myspendon<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.243.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.243:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.16.239-49.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.244.m.1">Skornefull <lb/>flatterers<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.244.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.244:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.244" n="RK.16.236">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.244.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.244:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.16.244-45.</note>as wel freres as othir folk folilich spendon</l>
<l id="Uc.16.245" n="RK.16.237">  yn housing yn helyng · in high clergy shewyng</l>
<l id="Uc.16.246" n="RK.16.238">  More for pomp &amp; pruyde · as þe pepel woet wel</l>
<l id="Uc.16.247" n="RK.16.239">  þat y lie not lo for lordes ȝe plese</l>
<l id="Uc.16.248" n="RK.16.240">  and reu<expan>er</expan>ense þe riche þe rathir for her sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.16.249" n="RK.16.241">  aȝen þe counsel of crist as holy clergie witnessith</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.250.m.1">to haue no respecte of p<expan>er</expan>sons<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.250.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.250:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  The abbreviation-stroke on the <hi rend="it">p</hi> of <hi rend="it">persons</hi> is drawn from right to left and then doubled back to draw the boundary-line from left to right.  Only the word <hi rend="it">persons</hi> is actually underlined, because the rest of the marginal comment falls within the text area (after the short Latin tag) rather than in the right margin proper.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.250" n="RK.16.241α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Ne sitis accept<expan>ores</expan> p<expan>er</expan>sonar<expan>um</expan></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.16.251.m.1">no<expan>ta</expan>  </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.251.m.2">p<expan>er</expan>fect presthod bringeth <lb/>forth holynes . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.251.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.251:</ref>  This marginal comment continues at Uc.16.254.  The two marginal comments are bounded at the left, and linked into a single running sidenote, by a curly bracket drawn by hand14.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.251" n="RK.16.242">  Lo what holy writ witnessith of wicked techers</l>
<l id="Uc.16.252" n="RK.16.243">  as holinesse &amp; honeste out of holichurche</l>
<l id="Uc.16.253" n="RK.16.244">  springeth &amp; spredith · &amp; enspireth þe peple</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.254.m.1">Inp<expan>er</expan>fect presthod all euell<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.254.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.254:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.16.251.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.254" n="RK.16.245">  þorgh p<expan>er</expan>fit p<expan>re</expan>sthoed · &amp; p<expan>re</expan>lates of holichurche</l>
<l id="Uc.16.255" n="RK.16.246">  Right so out of holy churche al euel spredith</l>
<l id="Uc.16.256" n="RK.16.247">  þ<expan>er</expan>e inp<expan>er</expan>fit p<expan>re</expan>sthoed ys · p<expan>re</expan>chers &amp; techers</l>
<l id="Uc.16.257" n="RK.16.248">  and se hit by ensaumple · yn som<expan>ur</expan> tyme on trees</l>
<l id="Uc.16.258" n="RK.16.249">  þ<expan>er</expan>e so<expan>m</expan>me bowes bern leues · &amp; so<expan>m</expan>me beren none</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.259.m.1">A Compa<hi rend="ul">rason</hi> . </marginalia>
<l id="Uc.16.259" n="RK.16.250">  þo bowes þat bereth not &amp; be not grene yleued<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.259.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.259:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.16.257-66.</note></l>
<l id="Uc.16.260" n="RK.16.251">  þ<expan>er</expan>e ys a myschef in þe more of such man<expan>er</expan>e stockes</l>
<l id="Uc.16.261" n="RK.16.252">  Right so p<expan>er</expan>sounes &amp; p<expan>re</expan>stes &amp; p<expan>re</expan>cho<expan>ur</expan>es of holi churche</l>
<l id="Uc.16.262" n="RK.16.253">  ys þe rote of þe right faith to reule þe peple</l>
<l id="Uc.16.263" n="RK.16.254">  But þ<expan>er</expan>e þe rote ys roton resoun woet þe soþe</l>
<l id="Uc.16.264" n="RK.16.255">  shal neu<expan>er</expan>e flour ne fruyt wexe ne fair leef be grene</l>
<l id="Uc.16.265" n="RK.16.256">  For wolde ȝe lett<expan>er</expan>ed leue þe leccherie of clothing</l>
<l id="Uc.16.266" n="RK.16.257">  and be curteys &amp; kynde · of holichurch godes</l>
<milestone n="85v" unit="fol" entity="C.Uc085v"/><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.16.267.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.16.267" n="RK.16.258">  P<expan>ar</expan>te with þe pore &amp; <damage type="faded">ȝour</damage> pruyde leue</l>
<l id="Uc.16.268" n="RK.16.259">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.268.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.268:</ref>  Faint left-margin sidelining, apparently by the same hand responsible for the <hi rend="it">nota</hi> in the left margin at Uc.16.267, spans Uc.16.268-74, running outside the curly bracket that spans Uc.16.267-79.  </note>and þ<expan>er</expan>to true of ȝour tunge &amp; of ȝour tail also</l>
<l id="Uc.16.269" n="RK.16.260">  and haten harlotrie &amp; <add place="supralinear" hand="handx">to</add><note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.269.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.269:</ref>  The shaft of the <hi rend="it">t</hi> in the added <hi rend="it">to</hi> does not rise above the horizontal stroke, and in that respect it differs from those in the main text hand.</note> vnderfonge tithes</l>
<l id="Uc.16.270" n="RK.16.261">  Of vsurers of hores of all<expan>e</expan> euel wynnyng<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.16.271" n="RK.16.262">  loth were lewed bot þei ȝour lore folowedon</l>
<l id="Uc.16.272" n="RK.16.263">  and amendon of here mysdedes · more for ȝo<expan>ur</expan> ensau<expan>m</expan>ples</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.273.m.1">to preach &amp; prove <lb/>it not , is Ipocrisye . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.273.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.273:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.16.267-79.</note></marginalia>
<l id="Uc.16.273" n="RK.16.264">  þen forto<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.273.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.273:</ref>  forto:  The Russell-Kane apparatus mistakenly records the reading of Uc here as <hi rend="it">fo</hi> rather than <hi rend="it">for</hi>.  </note> p<expan>re</expan>che &amp; p<expan>re</expan>ue hit not ypocrisie hit semeth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.16.274.m.1">pride in þe <lb/>clergie<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.274.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.274:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.274" n="RK.16.265">  ypocrisie ys a braunche of pruyde <hi rend="ul">&amp; most among<expan>es</expan> clerkes</hi></l>
<l id="Uc.16.275" n="RK.16.266">  and ys ilikned yn latyn to a lothly dongheep<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.276" n="RK.16.267">  þat were bysnewed al with snow &amp; snakes wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.276.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.276:</ref> Russell-Kane here prints the following line omitted in Uc:  <hi rend="it">Or to a wal ywhitlymed and were blak withynne</hi>.</note></l>
<l id="Uc.16.277" n="RK.16.269">  Right so many p<expan>re</expan>stes p<expan>re</expan>cho<expan>ur</expan>es &amp; p<expan>re</expan>lates</l>
<l id="Uc.16.278" n="RK.16.270">  þat ben enblaunchid with <foreign lang="FRE">bele p<expan>ar</expan>oles</foreign> &amp; wiþ <foreign lang="FRE">bele</foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.278.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.278:</ref> Crowding between the <hi rend="it">b</hi> and the <hi rend="it">e</hi> in <hi rend="it">bele</hi> creates the possibility of reading <hi rend="it">lele</hi>, as per the Russell-Kane apparatus.</note> clothis</l>
<l id="Uc.16.279" n="RK.16.271">  and as lambes þei loke · &amp; lyuon as wolues</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.16.280.m.1">Iohannes <lb/>Crisostom<expan>us</expan> <lb/>aganste <lb/>three bad <lb/>pes<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.280.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.280:</ref>  Pes:  viz., <hi rend="it">p</hi>'s.</note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.280.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.281:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.280" n="RK.16.272">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.280.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.280:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><hi rend="ur"><foreign lang="LAT">Iohannes Crisostom<expan>us</expan></foreign> · carpeth þus of clerkes</hi></l>
<l id="Uc.16.281" n="RK.16.273">   <hi rend="ur"><foreign lang="LAT">Sicut de templo om<expan>n</expan>e bonu<expan>m</expan> p<expan>ro</expan>greditur sic de templo <lb/>om<expan>n</expan>e malu<expan>m</expan> p<expan>ro</expan>cedit Si sac<expan>er</expan>dociu<expan>m</expan> integru<expan>m</expan> fu<expan>er</expan>it tota floret <lb/>eccl<expan>es</expan>ia · Si autem corupta fu<expan>er</expan>it o<expan>mn</expan>i<expan>u</expan>m fides marcida est <lb/>Si sac<expan>er</expan>dociu<expan>m</expan> fu<expan>er</expan>it in p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>is totus p<expan>o</expan>p<expan>u</expan>l<expan>u</expan>s conu<expan>er</expan>tit<expan>ur</expan> ad p<expan>ec</expan>ca<expan>n</expan>d<expan>um</expan> <lb/>sicut cum videris arborem pallidam &amp; marcidam int<expan>e</expan>lli<lb/>gis q<expan>uo</expan>d viciu<expan>m</expan> h<expan>ab</expan>et in radice Ita cu<expan>m</expan> videris p<expan>o</expan>p<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m indissipli<lb/>natu<expan>m</expan> &amp; irreligiosu<expan>m</expan> sine dubio sac<expan>er</expan>dociu<expan>m</expan> ei<expan>us</expan> no<expan>n</expan> est sanu<expan>m</expan></foreign></hi></l>
<l id="Uc.16.282" n="RK.16.274">  alas lewed men mych lese ȝe that fynde</l>
<l id="Uc.16.283" n="RK.16.275">  vnconnynge curato<expan>ur</expan>es to be kep<expan>er</expan>es of ȝour soules</l>
<l id="Uc.16.284" n="RK.16.276">  But thing þat wickedlich is wonne &amp; wiþ fals sleithus</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.285.m.1">Ayenst Inp<expan>er</expan>fect <lb/>prest<expan>es</expan> &amp; prechers</marginalia>
<l id="Uc.16.285" n="RK.16.277">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.285.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.285:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.16.282-92.</note>wolde neu<expan>er</expan> othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>wise god · but wicked men hit hadde</l>
<l id="Uc.16.286" n="RK.16.278">  as inp<expan>er</expan>fit p<expan>re</expan>stes &amp; p<expan>re</expan>cho<expan>ur</expan>es aftir sulu<expan>er</expan></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.16.287.m.1">Hirelings to <lb/>impropriaci<lb/>ons . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.287.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.287:</ref>  Line-end word-division of <hi rend="it">impropriacions</hi> is marked by an equals sign.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.287" n="RK.16.279">  Secuto<expan>ur</expan>es &amp; sodones<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.287.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.287:</ref>  <title>OED</title> <hi rend="it">subdean</hi>; <title>MED</title><hi rend="it">souden</hi>.</note> so<expan>m</expan>noures &amp; her le<expan>m</expan>manes</l>
<l id="Uc.16.288" n="RK.16.280">  and þat wiþ gile was gete vng<expan>r</expan>aciouslich be spendid</l>
<l id="Uc.16.289" n="RK.16.281">  Curato<expan>ur</expan>es of holichurch &amp; clerkes þat ben auerous</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.290.m.1">Whose goodes euel <lb/>gotten are as · <lb/>euell spent . / </marginalia>
<l id="Uc.16.290" n="RK.16.282">  lightly þat þey leue · loseles hit deuouron</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.16.291.m.1">bothe Bushopps <lb/>and coufitous <lb/>patrones · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.291.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.291:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.291" n="RK.16.283">  loueth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.291.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.291:</ref>  loueth:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Leueth</hi>.</note> hit wel lordes · bothe lewed &amp; lered<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.291.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.291:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.16.291-92.</note></l>
<marginalia place="bottomLeft" hand="handx" id="Uc.16.292.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.16.292" n="RK.16.284">  þat þus goth her godes at þe last ende</l>
<milestone n="86r" unit="fol" entity="C.Uc086r"/>
<l id="Uc.16.293" n="RK.16.285">  þat lyuon aȝen holy lore &amp; þe loue of charite</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.16.294" n="RK.16.286">  <hi rend="bl">¶</hi> Charite q<expan>uo</expan>d y tho · þat is a thing forsoþe</l>
<l id="Uc.16.295" n="RK.16.287">  þat maistres comenden myche wher may hit be yfounde</l>
<l id="Uc.16.296" n="RK.16.288">  y haue lyued in londe many longe ȝeres</l>
<l id="Uc.16.297" n="RK.16.289">  and y neu<expan>er</expan>e<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.297.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.297:</ref>  and y neuere:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">And fonde y neuere</hi>.</note> in faith · as freres hit p<expan>re</expan>chith</l>
<l id="Uc.16.298" n="RK.16.290">  charite þat chargeth nought · ne chit þogh me g<expan>re</expan>ue him</l>
<l id="Uc.16.299" n="RK.16.291">  as paul in his pestil of him bereth witnes</l>
<l id="Uc.16.300" n="RK.16.291α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.300.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.300:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non inflatur non est ambisiosa</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.301" n="RK.16.292">  y knew neu<expan>er</expan>e by crist clerk nothir lewed</l>
<l id="Uc.16.302" n="RK.16.293">  þat he ne asked aftir his &amp; othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>whiles coueytid</l>
<l id="Uc.16.303" n="RK.16.294">  þing þat nedide<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.303.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.303:</ref>  The scribe spaces <hi rend="it">nedide</hi> as <hi rend="it">ne dide</hi>.  However, scribal spacing is elsewhere erratic enough that the reading is here construed as a single word. </note> him naught &amp; nyme hit yf he myghte</l>
<l id="Uc.16.304" n="RK.16.295">  For þough me soughte al the sektus of sustre<expan>n</expan> &amp; breþ<expan>er</expan>en</l>
<l id="Uc.16.305" n="RK.16.296">  and finde him but fig<expan>ur</expan>atifly a ferly me thinketh</l>
<l id="Uc.16.306" n="RK.16.296α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.306.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.306:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">hic in enigmate tunc facie ad faciem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.307" n="RK.16.297">  and so y trowe truly by þat me tellith of charite</l>
<l id="Uc.16.308" n="RK.16.298">  charite ys a childisshe thing as holy churche witnessith</l>
<l id="Uc.16.309" n="RK.16.298α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.309.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.309:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nisi efficiamini sicut &amp; paruuli &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.310" n="RK.16.299">  as proud of a peny as of a pound of gold</l>
<l id="Uc.16.311" n="RK.16.300">  and as glad of <orig>agoune</orig><reg>a goune</reg> of gray russet</l>
<l id="Uc.16.312" n="RK.16.301">  as of a cote of camaca or of clene scarlet</l>
<l id="Uc.16.313" n="RK.16.302">  he ys glad with all<expan>e</expan> glade as gurles þat laughon all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.314" n="RK.16.303">  and sory when he seeth men sory as þow seest childron</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.315.m.1">Charytie . </marginalia>
<l id="Uc.16.315" n="RK.16.304">  laughe þ<expan>er</expan>e men laugheth · &amp; loure þ<expan>er</expan>e othir louron<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.315.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.315:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.16.310-23.</note></l>
<l id="Uc.16.316" n="RK.16.305">  and when <orig>aman</orig><reg>a man</reg> swerith for soth · for soþe he hit troweth</l>
<l id="Uc.16.317" n="RK.16.306">  weneth he þat no wight wolde lye &amp; swerie</l>
<l id="Uc.16.318" n="RK.16.307">  Ne þat eny goem wolde gile othir ne greue</l>
<l id="Uc.16.319" n="RK.16.308">  For drede of god þat so goed ys &amp; þus<seg type="shadowHyphen">-</seg>gates vs techith</l>
<l id="Uc.16.320" n="RK.16.309">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.320.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.320:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quodcumq<expan>ue</expan> vultis vt faciant vobis homi<expan>n</expan>es facite eis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.321" n="RK.16.310">  hath he no likyng to laughe ne to likne men to scorne</l>
<l id="Uc.16.322" n="RK.16.311">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.322.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.322:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.16.322-23.  A curved line connects that bracket with the one highlighting the comment in the bottom margin.</note>all<expan>e</expan> siknesses &amp; sorowes for solas he hit taketh</l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.16.323.m.1">afflicions , p<expan>er</expan>sicutions , and Sorrowes , <lb/>compared truly · to heuenlye mussick <lb/>to a regenerat man<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.323.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.323:</ref>  The marginal comment here is bounded on the left and right by curly brackets in the form of stacked parentheses, and below by underlining, all done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.323" n="RK.16.312">  and all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e myscheues · as mynstralcie of heue<expan>n</expan></l>
<milestone n="86v" unit="fol" entity="C.Uc086v"/>
<l id="Uc.16.324" n="RK.16.313">  Of deth ne of derth dradde he neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.16.325" n="RK.16.314">  Ne mysliked þogh he lore · or lened þat ilke</l>
<l id="Uc.16.326" n="RK.16.315">  þat neu<expan>er</expan>e paide peny aȝen · yn places þ<expan>er</expan>e he borowed</l>
<l id="Uc.16.327" n="RK.16.316">  who fynd<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.327.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.327:</ref>  fynd:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">fynt</hi>.</note> him his fode q<expan>uo</expan>d y or what frendes hath he</l>
<l id="Uc.16.328" n="RK.16.317">  Rentes oþ<expan>er</expan> richesse to rule him at his nede</l>
<l id="Uc.16.329" n="RK.16.318">  of Rentes ne richesse ne reccheth he neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.16.330" n="RK.16.319">  a frend he hath þat fint him þat failed him neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.16.331" n="RK.16.320">  Oen <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">ap<expan>er</expan>is tu manu<expan>m</expan> tua<expan>m</expan></hi></hi></foreign> all<expan>e</expan> thing<expan>es</expan> him fyndeth</l>
<l id="Uc.16.332" n="RK.16.321">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.332.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.332:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Fiat voluntas tua</hi></hi></foreign> festeth him vch <orig>aday</orig><reg>a day</reg></l>
<l id="Uc.16.333" n="RK.16.322">  and also he can clergie <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Credo in deum p<expan>at</expan>rem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.334" n="RK.16.323">  and portraie wel þe <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">pat<expan>er</expan> n<expan>oste</expan>r</hi></foreign> &amp; peynton hit wiþ auees</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.16.335" n="RK.16.324">  <hi rend="rb">¶</hi> and othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>while his wone ys to wende yn pilg<expan>r</expan>images</l>
<l id="Uc.16.336" n="RK.16.325">  þ<expan>er</expan>e pore men &amp; p<expan>r</expan>isounes ben &amp; paie for her fode</l>
<l id="Uc.16.337" n="RK.16.326">  Clothiþ hem &amp; counfortith hem<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.337.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.337:</ref>  <hi rend="it">Hem</hi> has been changed from <hi rend="it">him</hi> by hand1.  </note> &amp; of c<expan>r</expan>ist p<expan>re</expan>chith hem</l>
<l id="Uc.16.338" n="RK.16.327">  what sorowe he soffred yn ensaumple of vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.16.339" n="RK.16.328">  þat pou<expan>er</expan>te &amp; penaunce paciently ytake</l>
<l id="Uc.16.340" n="RK.16.329">  worþ mych merit to þat man þ<expan>a</expan>t hit may soffre</l>
<l id="Uc.16.341" n="RK.16.330">  and when he haþ visited þus fet<expan>ur</expan>ed folk &amp; oþ<expan>er</expan> folk pore</l>
<l id="Uc.16.342" n="RK.16.331">  þene ȝerneth he in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to ȝouthe · &amp; ȝeeply he seketh</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.16.343.m.1">Charytie . </marginalia>
<l id="Uc.16.343" n="RK.16.332">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.343.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.343:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.16.336-53.</note>pruyde with al p<expan>ur</expan>tinaunces &amp; packeth hem to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gideres</l>
<l id="Uc.16.344" n="RK.16.333">  and laueth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.344.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.344:</ref>  laueth:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">laueth hem</hi>.</note> in þe lauendrie <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">laboraui in gemitu meo</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.345" n="RK.16.334">  Boukeþ hem at his breest &amp; betith hit ofte</l>
<l id="Uc.16.346" n="RK.16.335">  and with warm wat<expan>ur</expan> of his yes wokeþ hit til he white</l>
<l id="Uc.16.347" n="RK.16.335α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.347.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.347:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Lauabis<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.347.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.347:</ref>  The Russell-Kane apparatus lists the reading of MS Uc here as <hi rend="it">Alauabis</hi> with the <hi rend="it">A</hi> added.  However, the upper part of the supposed <hi rend="it">A</hi> is the loop on the majuscule <hi rend="it">L</hi>.  The lower part of the supposed <hi rend="it">A</hi> is a wavy flourish at the start of the underlining, which represents merely a casual execution of the CC-style pointer that marks most of the Latin quotations in the MS.  </note> me &amp; sup<expan>er</expan> niuem dealbabor</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.348" n="RK.16.336">  and þenne singeþ he when he doþ so &amp; somtyme wepi<expan>n</expan>g</l>
<l id="Uc.16.349" n="RK.16.336α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Cor contritu<expan>m</expan> &amp; hu<expan>m</expan>iliatum deus non despicies</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.350" n="RK.16.337">  were y with him by crist q<expan>uo</expan>d y · y wolde neu<expan>er</expan>e fro him</l>
<l id="Uc.16.351" n="RK.16.338">  þogh y my bilyue sholde begge · aboute at me<expan>n</expan>ne hacches</l>
<l id="Uc.16.352" n="RK.16.339">  wher clerkes knowe him not q<expan>uo</expan>d y · þat kepon holi church</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.16.353.m.1">not<expan>a</expan></marginalia>
<l id="Uc.16.353" n="RK.16.340">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.353.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.353:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line and links it to the comment in the bottom margin.  </note>Pers þe ploughman q<expan>uo</expan>d he most p<expan>er</expan>fitly him knoweth</l>
<l id="Uc.16.354" n="RK.16.340α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.354.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.354:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et vidit deus cogitaciones eorum</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.16.355.m.1">pers þe Ploughman p<expan>er</expan>fitly knowethe <lb/>Charitie<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.355.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.355:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.355" n="RK.16.341">  By clothing ne by carpyng knowe shalt þ<expan>o</expan>u him neu<expan>er</expan>e<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.355.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.355:</ref>  In the bottom right corner, the tops of the letters of some catchwords survive, the rest having been lost to trimming.</note></l>
<milestone n="87r" unit="fol" entity="C.Uc087r"/><marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.16.356.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.356.m.2">Charitie is known <lb/>by workes . / . </marginalia>
<l id="Uc.16.356" n="RK.16.342">  But þorgh werkes þ<expan>o</expan>u myghte wite wherforth he walketh</l>
<l id="Uc.16.357" n="RK.16.342α-RK.16.343">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.357.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.357:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Op<expan>er</expan>ib<expan>us</expan> credite</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.357.n.2"><ref targOrder="U">Uc.16.357:</ref>  Russell-Kane separates the Latin and the English here as lines RK16.342α and 343, suggesting in the apparatus that Uc's placement of the Latin tag is unique.</note> he is þe m<expan>ur</expan>yest of mouthe at mete þ<expan>er</expan>e he sitteþ</l>
<l id="Uc.16.358" n="RK.16.344">  and compenable yn companye as c<expan>r</expan>ist him self techith</l>
<l id="Uc.16.359" n="RK.16.344α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nolite tristes fieri sicut ypocrite</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.16.360" n="RK.16.345">  y haue seyn him my self som<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme in russet</l>
<l id="Uc.16.361" n="RK.16.346">  Boþe in gray &amp; in gris &amp; in gult harneys</l>
<l id="Uc.16.362" n="RK.16.347">  and also gladlich he hit gaf to gomes þat hit nedid</l>
<l id="Uc.16.363" n="RK.16.348">  Edmond &amp; Edward aither wer seynt<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.16.364" n="RK.16.349">  and chef charite with hem &amp; chast all<expan>e</expan> her lyue</l>
<l id="Uc.16.365" n="RK.16.350">  y haue y<seg type="shadowHyphen">-</seg>seyn charite also syngon &amp; rede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.365.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.365:</ref>  In the right margin is what appears to be a pen-trial or a scribble, written perpendicularly from top to bottom as if the manuscript had been rotated counterclockwise ninety degrees before writing.  It perhaps is the name <hi rend="it">John</hi> with an ending flourish, written in a free hand of the fifteenth or sixteenth century.  One may compare the <hi rend="it">John</hi> scribbles at the top of fol. 88r (Uc.17.30) and on fol. 125v, where the name <hi rend="it">John Robert Machell<expan>e</expan></hi> is evident.</note></l>
<l id="Uc.16.366" n="RK.16.351">  Ridon &amp; renne in raggid clothis</l>
<l id="Uc.16.367" n="RK.16.352">  But biddinge as a begg<expan>er</expan>e biheld y him neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.16.368" n="RK.16.353">  But yn riche robes rathist he walketh</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.369.m.1">Charitie seldom <lb/>sene in þe freres</marginalia>
<l id="Uc.16.369" n="RK.16.354">  y<seg type="shadowHyphen">-</seg>called &amp; <sic>ycrinyled</sic><corr>ycrimyled</corr><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.369.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.369:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">ycrimyled</hi>.</note> · &amp; his croune y<seg type="shadowHyphen">-</seg>shaue</l>
<l id="Uc.16.370" n="RK.16.355">  And yn a frere frocke was<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.370.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.370:</ref>  was:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">he was</hi>.</note> yfounde ones</l>
<l id="Uc.16.371" n="RK.16.356">  But hit is fer &amp; fele ȝeer yn f<expan>r</expan>aunceys tyme</l>
<l id="Uc.16.372" n="RK.16.357">  yn þat sekte sithe to selde he haþ be founde</l>
<l id="Uc.16.373" n="RK.16.358">  Riche me<expan>n</expan> he recome<expan>n</expan>dith &amp; of her robes takith</l>
<l id="Uc.16.374" n="RK.16.359">  Of þo þat leellich lyuo<expan>n</expan> &amp; louo<expan>n</expan> &amp; bileuo<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.16.375" n="RK.16.359α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.375.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.375:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Beatus est diues sine mac<expan>ula</expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.376.m.1">nor in þe King<expan>es</expan> <lb/>Courte except <lb/>Covetyse be <lb/>absent . / </marginalia>
<l id="Uc.16.376" n="RK.16.360">  yn kyng<expan>es</expan> court he cometh yf his counsel be trewe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.376.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.376:</ref> A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.16.376-79. Note that the marginal comment here is a continuation of the one at line Uc.16.369, and is itself continued at Uc.16.381.</note></l>
<l id="Uc.16.377" n="RK.16.361">  But yf coueytise be of his counsell<expan>e</expan> he wil not come þ<expan>er</expan>inne</l>
<l id="Uc.16.378" n="RK.16.362">  among<expan>es</expan> þe comvne in Co<expan>ur</expan>t · he cometh but selde</l>
<l id="Uc.16.379" n="RK.16.363">  for braulyng &amp; bacbiting &amp; bering of fals witnes</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.16.380" n="RK.16.364">  <hi rend="rb">¶</hi> yn constorie bifore comissarie he comeþ not ful ofte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.381.m.1">nor in Constorye <lb/>Courte nor<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.381.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.381:</ref>  This marginal comment continues at Uc.16.383.  </note> </marginalia>
<l id="Uc.16.381" n="RK.16.365">  For ou<expan>er</expan>lenge <add place="supralinear" hand="handx">is</add> her lawe but yf þei lacch sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.16.382" n="RK.16.366">  wiþ bisshopes he wolde be · for begg<expan>er</expan>es sake</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.16.383.m.1">w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> Bisshops . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.383.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.383:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.16.381.  </note></marginalia>
<l id="Uc.16.383" n="RK.16.367">  But auarice othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>whiles · halt him with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute þe gate</l>
<l id="Uc.16.384" n="RK.16.368">  kyng<expan>es</expan> &amp; cardinals knew him sumtyme</l>
<l id="Uc.16.385" n="RK.16.369">  But þorgh couetise &amp; his councell<expan>e</expan> congeyed is he ofte</l>
<l id="Uc.16.386" n="RK.16.370">  and who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so coueyteth to knowe him such a kynde him foloweþ</l>
<l id="Uc.16.387" n="RK.16.371">  As y tolde þe wiþ tonge a litel tyme ypassed</l>
<milestone n="87v" unit="fol" entity="C.Uc087v"/>
<l id="Uc.16.388" n="RK.16.372">  For nowthir he beggith ne biddith ne boroweth to elde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.388.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.388:</ref>  to elde: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">to ȝelde</hi>.</note></l>
<l id="Uc.16.389" n="RK.16.373">  he halt for a vice · &amp; a foul shame</l>
<l id="Uc.16.390" n="RK.16.374-RK.16.374α">  To begge or to borowe but of god one <foreign lang="LAT"><hi rend="display">pane<expan>m</expan> n<expan>ost</expan>r<expan>u</expan>m cotid<expan>ianum</expan> &amp; c<expan>etera . </expan></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.16.390.n.1"><ref targOrder="U">Uc.16.390:</ref>  Russell-Kane gives the Latin tag as a separate line.</note></l>
</lg></div1><div1 n="Uc.17" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.17.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus septimus de dowell<expan>e</expan> &amp; explicit</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.17.1" n="RK.17.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from the top of the side at Uc.16.388 through Uc.17.15.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">T</hi></hi>here is no such y saide þat so<expan>m</expan>tyme ne boroweth</l>
<l id="Uc.17.2" n="RK.17.2">  Or beggith or biddith be he rich or pore</l>
<l id="Uc.17.3" n="RK.17.3">  And ȝut othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>while wroth wyth<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton any synne</l>
<l id="Uc.17.4" n="RK.17.4">  who is wroeth and wolde be a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wreke</l>
<l id="Uc.17.5" n="RK.17.4-RK.17.5">  holy writ p<expan>re</expan>ued<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.5.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.5:</ref>  preued:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">preueth</hi>.</note> q<expan>uo</expan>d he passeth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.5.n.2"><ref targOrder="U">Uc.17.5:</ref>  passeth:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">A passeth</hi>.</note> chef charite yf holy chirch be trewe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.5.n.3"><ref targOrder="U">Uc.17.5:</ref>  Russell-Kane prints the first part of this line, as far as <hi rend="it">quod he</hi>, as part of the preceding line, suggesting in the apparatus that the Uc lineation is unique.  </note></l>
<l id="Uc.17.6" n="RK.17.5α-RK.17.6">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Caritas om<expan>n</expan>ia suffert</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.6.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.6:</ref>  Russell-Kane separates the Latin and the English here as lines RK17.5α and 6, suggesting in the apparatus that Uc's placement of the Latin is unique.</note> holi writ witnessith þat þer wer such<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.6.n.2"><ref targOrder="U">Uc.17.6:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">h<expan>er</expan>emit<expan>es</expan></add></l>
<l id="Uc.17.7" n="RK.17.7">  Solitarie by him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue yn here selles lyuede</l>
<l id="Uc.17.8" n="RK.17.8">  with<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.8.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.8:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Withoute</hi>.</note> borowyng or beggyng bot of god one</l>
<l id="Uc.17.9" n="RK.17.9">  Excepte þat Egide · a hynde othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>while</l>
<l id="Uc.17.10" n="RK.17.10">  To his selle selde cam &amp; soffred be mylked</l>
<l id="Uc.17.11" n="RK.17.11">  Elles foules fedde hem yn frithes þ<expan>er</expan>e þei wonede</l>
<l id="Uc.17.12" n="RK.17.12">  Bothe antony &amp; arsone<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.12.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.12:</ref>  arsone:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">arseny</hi>.</note> &amp; othir ful manye</l>
<l id="Uc.17.13" n="RK.17.13">  Paul <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">p<expan>r</expan>imus h<expan>er</expan>emita</hi></hi></foreign> · hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>parroked hi<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.17.14" n="RK.17.14">  þat no man myght see him for mos &amp; for leues</l>
<l id="Uc.17.15" n="RK.17.15">  Foules him fedde yf frere Austyns be trewe</l>
<l id="Uc.17.16" n="RK.17.16">  For he ordeyned þat ordre · or elles þei gabbon</l>
<l id="Uc.17.17" n="RK.17.17">  Paul aftir his p<expan>re</expan>ching · paniers he made</l>
<l id="Uc.17.18" n="RK.17.18">  and wan with his handes al þat him nedid</l>
<l id="Uc.17.19" n="RK.17.19">  petur fisshed for his fode &amp; his fere Andrewe</l>
<l id="Uc.17.20" n="RK.17.20">  sum þei sode &amp; su<expan>m</expan> þey solde &amp; so þei lyuede bothe</l>
<l id="Uc.17.21" n="RK.17.21">  Marie þe maudeleyn by mores lyued &amp; dewes</l>
<l id="Uc.17.22" n="RK.17.22">  loue &amp; leel bileue held lif &amp; soule to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<l id="Uc.17.23" n="RK.17.23">  Marie egipciaca eet in þretty wyntur</l>
<l id="Uc.17.24" n="RK.17.24">  Bot þre litel loues &amp; loue was hir soule</l>
<l id="Uc.17.25" n="RK.17.25">  <orig>ycan</orig><reg>y can</reg> not rikene hem right now ne reherse her names</l>
<l id="Uc.17.26" n="RK.17.26">  þat lyuedon þus for oure lordes loue many longe ȝeres</l>
<l id="Uc.17.27" n="RK.17.27">  wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>owte borowyng or beggyng or þe boek lyeth</l>
<l id="Uc.17.28" n="RK.17.28">  and wonedon yn wildernesses among<expan>es</expan> wilde best<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.17.29" n="RK.17.29">  ac durste no best bite hem by day ne by nyght</l>
<milestone n="88r" unit="fol" entity="C.Uc088r"/><marginalia place="topCenter" hand="hand18" id="Uc.17.30.m.1">Iohn<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.30.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.30:</ref>  The pen-trials on fol. 125v suggest that this <hi rend="it">John</hi> may be John Robert Machelle, whose name appears there completely signed once, and with additional trials of <hi rend="it">John Rob<expan>er</expan>t</hi> and <hi rend="it">Rob<expan>er</expan>t</hi>.</note></marginalia>
<l id="Uc.17.30" n="RK.17.30">  But myldelich when þei metton he<expan>m</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.30.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.30:</ref> he<expan>m</expan>:  The Russell-Kane apparatus construes the abbreviation-stroke through the <hi rend="it">h</hi> here as producing the reading <hi rend="it">h<expan>er</expan>e</hi>.  Although the stroke has this meaning in the word <hi rend="it">h<expan>er</expan>emite</hi>, the following partial list of instances of <hi rend="it">he<expan>m</expan></hi> shows that in this case it should be construed as a nasal-stroke:  Uc.P.109, Uc.P.136, Uc.2.157, Uc.2.247, Uc.5.128, Uc.6.259, Uc.8.78, Uc.8.119, Uc.8.161, Uc.8.181, Uc.8.207, Uc.8.297, Uc.8.303.</note> madon low chere</l>
<l id="Uc.17.31" n="RK.17.31">  and faire bifore þo men faunede with þe tailes</l>
<l id="Uc.17.32" n="RK.17.32">  But bestes broughte hem no mete but onlich þe foules</l>
<l id="Uc.17.33" n="RK.17.33">  yn tokenyng þat trewe man all<expan>e</expan> tymes sholde</l>
<l id="Uc.17.34" n="RK.17.34">  Fynde honest men &amp; holy men · &amp; othir rightful peple</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.35.m.1">freres &amp; monkes <lb/>lyvelode of <lb/>lyther wynni<expan>n</expan>g<expan>es</expan> . </marginalia>
<l id="Uc.17.35" n="RK.17.35">  For wolde neu<expan>er</expan>e faithful god þat freres &amp; monkes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.35.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.35:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.35-38.</note></l>
<l id="Uc.17.36" n="RK.17.36">  Toke liflode of lither wynny<expan>n</expan>g<expan>es</expan> yn al her lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l>
<l id="Uc.17.37" n="RK.17.37">  as witnessith holy writ what tobie saide to his wif</l>
<l id="Uc.17.38" n="RK.17.38">  whe<expan>n</expan> he was blynd he herde a lomb blete</l>
<l id="Uc.17.39" n="RK.17.39">  wif be y<seg type="shadowHyphen">-</seg>war q<expan>uo</expan>d he what haue we her<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne</l>
<l id="Uc.17.40" n="RK.17.40">  Lord leue q<expan>uo</expan>d þat lede no stole þing be her<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne</l>
<l id="Uc.17.41" n="RK.17.40α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.41.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.41:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Videte ne furtu<expan>m</expan> sit &amp; alibi Meli<expan>us</expan> est mori q<expan>uam</expan> male viu<expan>er</expan>e</hi></hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.41.n.2"><ref targOrder="U">Uc.17.41:</ref>  At the end of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.17.42.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.42.m.2">If men of holye <lb/>Church wold do <lb/>nought but right <lb/>then wold Lordes , <lb/>Lawyers , and <lb/>m<expan>er</expan>chau<expan>n</expan>t<expan>es</expan> , do lyke . </marginalia>
<l id="Uc.17.42" n="RK.17.41">  þis is no more to mene bot men of holichurch<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.42.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.42:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.42-53.</note></l>
<l id="Uc.17.43" n="RK.17.42">  sholde <add place="supralinear" hand="handx">do</add> <del rend="lined through" status="unremarkable" hand="handx">refuse</del><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.43.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.43:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">reseue</hi>.</note> right naught but þat þat right wolde</l>
<l id="Uc.17.44" n="RK.17.43">  and refuce reu<expan>er</expan>enses &amp; raueyn<expan>er</expan>es offring<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.17.45" n="RK.17.44">  þenne wolde lordes &amp; ladies be loth forto a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gulte</l>
<l id="Uc.17.46" n="RK.17.45">  and to take of here tenauntes · more þen truthe wolde</l>
<l id="Uc.17.47" n="RK.17.46">  and marchauntes m<expan>er</expan>ciable wolde be &amp; men of lawe boþe</l>
<l id="Uc.17.48" n="RK.17.47">  wolde religious refuse raueyno<expan>ur</expan>es almes</l>
<l id="Uc.17.49" n="RK.17.48">  and þenne g<expan>r</expan>ace sholde growe ȝit  &amp; g<expan>re</expan>ne loue wexe</l>
<l id="Uc.17.50" n="RK.17.49">  and charite þat child ys now · shold chaufon of hi<expan>m</expan> selue</l>
<l id="Uc.17.51" n="RK.17.50">  and conforte all<expan>e</expan> cristene wolde holichirch amende</l>
<l id="Uc.17.52" n="RK.17.51">  Iob þe p<expan>er</expan>fit patriark þis p<expan>ro</expan>u<expan>er</expan>be wroet &amp; taughte</l>
<l id="Uc.17.53" n="RK.17.52">  To make me<expan>n</expan> loue mesure þat monkes ben &amp; freres</l>
<l id="Uc.17.54" n="RK.17.53">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.54.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.54:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Numq<expan>uam</expan> dicit Iob rugiet onag<expan>er</expan> cu<expan>m</expan> h<expan>ab</expan>uerit herbam <lb/>aut mugiet bos cu<expan>m</expan> autem plenu<expan>m</expan> stet<expan>er</expan>it<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.54.n.2"><ref targOrder="U">Uc.17.54:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">cum ante plenum presepe steterit</hi>.</note> p<expan>re</expan>sepe </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.55" n="RK.17.53">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Brutor<expan>um</expan> a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>aliu<expan>m</expan> nat<expan>ur</expan>a te condempnat quia cu<expan>m</expan> <lb/>papulu<expan>m</expan> com<expan>un</expan>e sufficiat ex adipe p<expan>ro</expan>dijt iniquitas tua</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.17.56.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.56.m.2">Ayenst Monkes <lb/>and Chanons . <lb/>freres prestes <lb/>p<expan>ar</expan>doners . </marginalia>
<l id="Uc.17.56" n="RK.17.54">  yf lewed me<expan>n</expan> knew þis latyn <orig>alitel</orig><reg>a litel</reg> þei wolde auison he<expan>m</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.56.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.56:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.56-60.</note></l>
<l id="Uc.17.57" n="RK.17.55">  ar þei amorteised any more for monkes <sic>of</sic><corr>o[r]</corr> for chanons</l>
<l id="Uc.17.58" n="RK.17.56">  Alas lordes &amp; ladies lewed counsel haue ȝe</l>
<l id="Uc.17.59" n="RK.17.57">  To feffe such &amp; fede · þat foundid ben to þe fulle</l>
<l id="Uc.17.60" n="RK.17.58">  with þat ȝour barnes &amp; ȝo<expan>ur</expan> blod by god lawe may clayme</l>
<milestone n="88v" unit="fol" entity="C.Uc088v"/><marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.61.m.1">Charitie · is þ<expan>a</expan>t · <lb/>furst we helpe <lb/>father &amp; kynred <lb/>&amp; then such as <lb/>haue most nede <lb/>before freres <lb/>&amp;c . / </marginalia>
<l id="Uc.17.61" n="RK.17.59">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.61.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.61:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.17.61-70.</note>For god bad his blessid as þe boek techith</l>
<l id="Uc.17.62" n="RK.17.59α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.62.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.62:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">honora<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.62.n.2"><ref targOrder="U">Uc.17.62:</ref>  The text scribe apparently began to write <hi rend="it">honara</hi>, noticed the error, and corrected it by thickly overwriting the <hi rend="it">a</hi> as <hi rend="it">o</hi>.</note> patrem &amp; matrem &amp; eris &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.63" n="RK.17.60">  To helpon þin fader formest bifore freres or monkes</l>
<l id="Uc.17.64" n="RK.17.61">  Or ar p<expan>re</expan>stes or p<expan>ar</expan>doun<expan>er</expan>es or any peple elles</l>
<l id="Uc.17.65" n="RK.17.62">  helpe þin kyn crist bid for þ<expan>er</expan>e byginneth charite</l>
<l id="Uc.17.66" n="RK.17.63">  and aftirward awaite · who hath most nede</l>
<l id="Uc.17.67" n="RK.17.64">  and þ<expan>er</expan>e help yf þow hast &amp; þat halde y charite</l>
<l id="Uc.17.68" n="RK.17.65">  Lo laurence for his largenes as holi lore tellith</l>
<l id="Uc.17.69" n="RK.17.66">  þat his mede &amp; his manhed for eu<expan>er</expan>e more shal laste</l>
<l id="Uc.17.70" n="RK.17.66α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Iusticia eius manet <orig>inet<expan>er</expan>nu<expan>m</expan></orig><reg>in et<expan>er</expan>nu<expan>m</expan></reg></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.71" n="RK.17.67">  he ȝaf godes men goddes godes &amp; not to grete lordes</l>
<l id="Uc.17.72" n="RK.17.68">  and fedde þat a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fyngred were · &amp; yn defaut lyuede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.17.73.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.17.73" n="RK.17.69">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.73.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.73:</ref>  Left-margin sidelining by hand16 extends from this line to the bottom of fol. 89r at Uc.17.126.</note>y dar not carpe of clerkes now · þat c<expan>r</expan>istes tresor kepe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.74.m.1">the pore haue <lb/>right to a p<expan>ar</expan>te of <lb/>Christ<expan>es</expan> treasure <lb/>in prest<expan>es</expan> handes</marginalia>
<l id="Uc.17.74" n="RK.17.70">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.74.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.74:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.17.73-77.</note>þat pore peple by puyr right her p<expan>ar</expan>t myght aske</l>
<l id="Uc.17.75" n="RK.17.71">  Of þat þat holichirch of þe olde lawe claymeth</l>
<l id="Uc.17.76" n="RK.17.72">  prestes on aparail &amp; on p<expan>ur</expan>nel now spene</l>
<l id="Uc.17.77" n="RK.17.73">  Me may now likne lett<expan>er</expan>ed me<expan>n</expan> · to a losheborgh or worse</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.17.78.m.1">counterfett <lb/>curaites<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.78.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.78:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.17.78.m.2"> · a bad body . doth shewe well</marginalia>
<l id="Uc.17.78" n="RK.17.74">  <hi rend="ul">and to a badde peny with a goed p<expan>re</expan>nte</hi></l>
<l id="Uc.17.79" n="RK.17.75-RK.17.76">  Of myche mone þe metal ys nought<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.79.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.79:</ref>  Russell-Kane relineates this line and the following thus:  <hi rend="it">Of moche mone þe metal is nauhte /  And ȝut is þe printe puyr trewe and parfitliche ygraue. /  And so hit fareth by false cristene: here follynge is trewe</hi>.  Uc's line-division here is unique.</note> · &amp; ȝit is þe p<expan>re</expan>nte trewe</l>
<l id="Uc.17.80" n="RK.17.76-RK.17.77">   and p<expan>er</expan>fitly yg<expan>r</expan>aue &amp; so hit fareth bi fals c<expan>r</expan>istene her folli<expan>n</expan>g is trewe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.81.m.1">A Comparason <lb/>betwixt . a false <lb/><expan abbr="xpi˜an">Christian</expan> &amp; a bad <lb/>penye wyth . a good <lb/>prynte . / </marginalia>
<l id="Uc.17.81" n="RK.17.78">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.81:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.17.78-93.</note>Cristendom of holy chirch þe kyng<expan>es</expan> mark of heuene</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.17.82.m.1">all cristi<lb/>ans are <lb/>not faithfull<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.82.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.82:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.17.82" n="RK.17.79">  But þe metal þat is mann<expan>es</expan> soule of þis thechers<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.82.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.82:</ref>  A curly bracket in the right margin, written by hand16 in the form of stacked parentheses, highlights lines Uc.17.82-83 and links them to the marginal comment.  </note></l>
<l id="Uc.17.83" n="RK.17.80">  ys alaied with leccherie &amp; othir lustes of synne</l>
<l id="Uc.17.84" n="RK.17.81">  þat god coueytith not þe coyn þat c<expan>r</expan>ist him<seg type="shadowHyphen">-</seg>self p<expan>re</expan>ntid</l>
<l id="Uc.17.85" n="RK.17.82">  and for þe synne of þe soule forsaketh his owne coyne</l>
<l id="Uc.17.86" n="RK.17.83">  þus ar ȝe lither likned to lusshborghs st<expan>er</expan>lyng<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.17.87" n="RK.17.84">  þat faire bifore folk p<expan>re</expan>chon &amp; techen</l>
<l id="Uc.17.88" n="RK.17.85">  and worcheth not as ȝe fyndeth ywrite &amp; wisseth þe peple</l>
<l id="Uc.17.89" n="RK.17.86">  For what þorgh werre &amp; wrake &amp; wicked hedes</l>
<l id="Uc.17.90" n="RK.17.87">  May no p<expan>re</expan>yere pees make yn no place hit semeth</l>
<l id="Uc.17.91" n="RK.17.88">  lewed men han no byleue · &amp; lett<expan>er</expan>ed men erron</l>
<l id="Uc.17.92" n="RK.17.89">  Noþ<expan>er</expan> see ne sond ne þe seed ȝeldith</l>
<l id="Uc.17.93" n="RK.17.90">  as þey ywoned were · yn wham is defaut</l>
<milestone n="89r" unit="fol" entity="C.Uc089r"/><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.94.m.1">if we did o<expan>u</expan>r dutie as all <lb/>other creatures , then <lb/>shold we haue peace &amp; <lb/>plentye . / </marginalia>
<l id="Uc.17.94" n="RK.17.91">  Not yn god þat he ne ys goed &amp; þe ground bothe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.94.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.94:</ref> A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.94-97.</note></l>
<l id="Uc.17.95" n="RK.17.92">  and þe see &amp; þe seed · þe sonne &amp; þe mone</l>
<l id="Uc.17.96" n="RK.17.93">  doen her deu<expan>er</expan>e day &amp; nyght dide we so also</l>
<l id="Uc.17.97" n="RK.17.94">  þ<expan>er</expan>e sholde be plente and pees p<expan>er</expan>petuel eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.17.98" n="RK.17.95">  wedor<seg type="shadowHyphen">-</seg>wise shipmen nou &amp; othir witty peple</l>
<l id="Uc.17.99" n="RK.17.96">  han noen byleue to lift<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.99.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.99:</ref>  to lift:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to þe lyft</hi>.</note> · ne to þe lod<seg type="shadowHyphen">-</seg>st<expan>er</expan>res<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.99.n.2"><ref targOrder="U">Uc.17.99:</ref>  A marginal comment, now illegible, appears to have been erased from the right margin.  </note></l>
<l id="Uc.17.100" n="RK.17.97">  astromyens alday · in here arte failon</l>
<l id="Uc.17.101" n="RK.17.98">  þat whilom warned men bifore what sholde bifalle aftir</l>
<l id="Uc.17.102" n="RK.17.99">  shipmen &amp; shepherdes by þe seue<expan>n</expan> st<expan>er</expan>res</l>
<l id="Uc.17.103" n="RK.17.100">  wiston wel &amp; tolde · when hit sholde reyne</l>
<l id="Uc.17.104" n="RK.17.101">  Tuliers þat tiled þe erthe toldon her maistres</l>
<l id="Uc.17.105" n="RK.17.102">  By þe seed þat þei sewe what þei sulle myghte</l>
<l id="Uc.17.106" n="RK.17.103">  and what lyue by &amp; leue<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.106.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.106:</ref>  The reading could be <hi rend="it">lene</hi>, viz. "lend," as per Pearsall.  But <hi rend="it">leue</hi> (as per Russell-Kane and Schmidt), with the sense "not bother to harvest" (perhaps to leave gleanings for the poor), better fits the context concerning the harvest of grain.</note> þe lond was so trewe</l>
<l id="Uc.17.107" n="RK.17.104">  Now faileth þis folk boþe folowers &amp; shipme<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.17.108" n="RK.17.105">  Noþ<expan>er</expan> þei ne knoweth ne conneth oen cours by anothir</l>
<l id="Uc.17.109" n="RK.17.106">  astromyens also arn <add place="supralinear" hand="hand2">at</add> her witt<expan>es</expan> ende</l>
<l id="Uc.17.110" n="RK.17.107">  of þat was calculed of þe climat þe <expan>contr</expan>arie þei fynde</l>
<l id="Uc.17.111" n="RK.17.108">  Gram<expan>er</expan> þe ground of al · bigileth nouthe childron</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.112.m.1">Gyle &amp; flatterye <lb/>Master &amp; vssher <lb/>in all scyences &amp; <lb/>degrees . </marginalia>
<l id="Uc.17.112" n="RK.17.109-RK.17.110">  For is noen who so nymeth hede þat can v<expan>er</expan>sifie faire<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.112.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.112:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.112-15.</note></l>
<l id="Uc.17.113" n="RK.17.110-RK.17.111">   Or formely endite ne þ<expan>a</expan>t can <expan>con</expan>strue kyndly þ<expan>a</expan>t poetes made</l>
<l id="Uc.17.114" n="RK.17.112">  Go we now to eny degree · and bot gile be hold <orig>amaist<expan>ur</expan></orig><reg>a maist<expan>ur</expan></reg></l>
<l id="Uc.17.115" n="RK.17.113">  and flat<expan>er</expan>are for his vssher ferly me thinketh</l>
<l id="Uc.17.116" n="RK.17.114">  doctoures of decree of diuinite maistres<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.116.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.116:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Doctours of decres and of diuinite maistres</hi>.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">Doctours of decre and of diuinite maistres</hi>.</note></l>
<l id="Uc.17.117" n="RK.17.115">  þat sholde þe seue<expan>n</expan> ars conne &amp; assoile a quodlibet</l>
<l id="Uc.17.118" n="RK.17.116">  But þei faile in filosophie &amp; filosofres lyuede<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.118.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.118:</ref>  Schmidt and Pearsall both here supply the following line, rejected by Russell-Kane: <hi rend="it">And wolde wel examene hem—wonder me thynketh!</hi></note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.119.m.1">of Masse prestes . </marginalia>
<l id="Uc.17.119" n="RK.17.117">  Lord lete þat þes p<expan>re</expan>stes · lelly seyn her masse<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.119.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.119:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.119-20.</note></l>
<l id="Uc.17.120" n="RK.17.118">  þat þei ou<expan>er</expan>hippe not <orig>forhastite</orig><reg>for hastite</reg> as y hope þei do not</l>
<l id="Uc.17.121" n="RK.17.119">  þough hit suffice for our sauaciou<expan>n</expan> · <sic>sostfast</sic><corr>so[þ]fast</corr> byleue</l>
<l id="Uc.17.122" n="RK.17.120">  as <sic>clekes</sic><corr>cle[r]kes</corr> yn <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">corpus <expan abbr="xpi˜">Christi</expan></hi></foreign> feste syngon &amp; redon</l>
<l id="Uc.17.123" n="RK.17.121">  þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sola fides sufficit</hi></foreign> · to saue with lewed peple</l>
<l id="Uc.17.124" n="RK.17.122">  ac yf p<expan>re</expan>stes doen her deu<expan>er</expan> wel shal<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.124.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.124:</ref>  shal:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">we shal do</hi>.</note> þe bett<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.17.125" n="RK.17.123">  For sarisenes may be saued so · yf þei so bileued</l>
<l id="Uc.17.126" n="RK.17.124">  yn þe letyng of her lif · to leue on holichirche</l>
<milestone n="89v" unit="fol" entity="C.Uc089v"/><marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.127.m.1">holy chu<expan>r</expan>ch . chere <lb/>is Charytie . </marginalia>
<l id="Uc.17.127" n="RK.17.125">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.127.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.127:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.17.127-32.</note>what is holy churche chere frend q<expan>uo</expan>d y  charite · he saide</l>
<l id="Uc.17.128" n="RK.17.126">  lyf &amp; loue &amp; lewte in oen bileue a lawe</l>
<l id="Uc.17.129" n="RK.17.127">  a loue knotte of leute &amp; of leel byleue</l>
<l id="Uc.17.130" n="RK.17.128">  all<expan>e</expan> kynne c<expan>r</expan>istene cleuyng on oen will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.17.131" n="RK.17.129">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton gile &amp; gabbyng · gyue &amp; sulle &amp; lene</l>
<l id="Uc.17.132" n="RK.17.130">  loue lawe wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon leute · allowable was hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.17.133" n="RK.17.131">  God lereth no lif to louye with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon leel cause</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.17.134" n="RK.17.132">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.134.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.134:</ref>  Still visible is the leftmost of the pair of virgules that marked the spot for insertion of the blue paraph marker.  </note><hi rend="bl">¶</hi> Iewes &amp; gentil sarazines iuggen hem<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.135.m.1">Iewes &amp; Sarazins <lb/>do both beleue in <lb/>God the father</marginalia>
<l id="Uc.17.135" n="RK.17.133">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.135.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.135:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.17.135-37.  </note>þat lellich þei bileue &amp; ȝut her lawe diu<expan>er</expan>seth</l>
<l id="Uc.17.136" n="RK.17.134">  and oen god þat al bygan wiþ goed h<expan>er</expan>te þei hono<expan>ur</expan>eth</l>
<l id="Uc.17.137" n="RK.17.135">  and aithir loueth &amp; bileueth yn oen lord almyghty</l>
<l id="Uc.17.138" n="RK.17.136">  But our lord alloueth no loue but lawe be þe cause</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.139.m.1">No loue vnlaufull <lb/>is to be allowed . </marginalia>
<l id="Uc.17.139" n="RK.17.137">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.139.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.139:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.17.138-41.</note>For leccho<expan>ur</expan>es loue<expan>n</expan> aȝen þe lawe · &amp; at þe laste be da<expan>m</expan>pned</l>
<l id="Uc.17.140" n="RK.17.138">  and þeues louye<expan>n</expan> &amp; leute haton &amp; at þe laste be ha<expan>n</expan>gid</l>
<l id="Uc.17.141" n="RK.17.139">  and lewed men lyue as lawe techith · &amp; loue þ<expan>er</expan>of ariseþ</l>
<l id="Uc.17.142" n="RK.17.140">  þe which is þe heued of charite &amp; hele of ma<expan>n</expan>n<expan>es</expan> soule</l>
<l id="Uc.17.143" n="RK.17.140α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.143.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.143:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">dilige deu<expan>m</expan> p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> deu<expan>m</expan> . i<expan>d est</expan> . p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> v<expan>er</expan>itate<expan>m</expan> &amp; inimicu<expan>m</expan> tuu<expan>m</expan> p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> <lb/>mandatu<expan>m</expan> . i<expan>d est</expan> . p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> legem &amp; amicu<expan>m</expan> p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> amore<expan>m</expan> . i<expan>d est</expan> . p<expan>ro</expan>pt<expan>er</expan> caritate<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.144" n="RK.17.141">  Loue god for he is goed · &amp; ground of all<expan>e</expan> truthe</l>
<l id="Uc.17.145" n="RK.17.142">  Loue þin enemy ent<expan>er</expan>ly · godes hest to fulfille</l>
<l id="Uc.17.146" n="RK.17.143">  Loue þi frend þat foloweth þi wille · þat is þi fair soule</l>
<l id="Uc.17.147" n="RK.17.144">  For whene all<expan>e</expan> frendes failon · and flen away in deyng</l>
<l id="Uc.17.148" n="RK.17.145">  Thenne seweth þe sowle to sorowe or to ioye</l>
<l id="Uc.17.149" n="RK.17.146">  and ay hopeth eft to be with her body at þe laste</l>
<l id="Uc.17.150" n="RK.17.147">  yn myrthe or in mo<expan>ur</expan>ny<expan>n</expan>g &amp; neu<expan>er</expan>e eft to dep<expan>ar</expan>te</l>
<l id="Uc.17.151" n="RK.17.148">  and þat is charite leue child to be cher ou<expan>er</expan> thi soule</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.17.152" n="RK.17.149">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.152.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.152:</ref>  Still visible is the double virgule marking the insertion point for the paraph marker.  </note><hi rend="rb">¶</hi> Cont<expan>r</expan>arie hir not as in conscience · yf þ<expan>o</expan>u wolt come to heue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.17.153" n="RK.17.150">  where sarasines y saide · y<seg type="shadowHyphen">-</seg>se not what is charite</l>
<l id="Uc.17.154" n="RK.17.151">  hit may be so þat sarasines han such <orig>aman<expan>er</expan>e</orig><reg>a man<expan>er</expan>e</reg> charite</l>
<l id="Uc.17.155" n="RK.17.152">  Louen as by lawe of kynde our <sic>lod</sic><corr>lord</corr> god almyghty</l>
<l id="Uc.17.156" n="RK.17.153">  hit is kyndly þing creat<expan>ur</expan>e his creato<expan>ur</expan> to hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.17.157" n="RK.17.154">  For þ<expan>er</expan>e is no man þat mynde hath · þ<expan>a</expan>t ne mekith hi<expan>m</expan> &amp; bisechiþ</l>
<milestone n="90r" unit="fol" entity="C.Uc090r"/>
<l id="Uc.17.158" n="RK.17.155">  To þat lord þat him lif lente liflode him sende</l>
<l id="Uc.17.159" n="RK.17.156">  and mane men<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.159.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.159:</ref>  mane men:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">many man<expan>er</expan>e men</hi>.  The Russell-Kane apparatus reports the reading of Uc as substantially <hi rend="it">man<expan>er</expan>e men</hi>, with <hi rend="it">many</hi> omitted.  However, Uc's omission is actually <hi rend="it">man<expan>er</expan>e</hi>; a flourish descending from the 2-shaped <hi rend="it">r</hi> in <hi rend="it">lord</hi> in the line above is construed by Russell-Kane as the abbreviation-mark signifying <hi rend="it">er</hi>.  The Uc scribe's error is haplography resulting from the visual similarity of <hi rend="it">mane</hi> (with the flourish above it) and <hi rend="it">man<expan>er</expan>e</hi> (with its abbreviation-mark).</note> þ<expan>er</expan> ben as sarazines &amp; iewes</l>
<l id="Uc.17.160" n="RK.17.157">  loueþ not þat lord aright as by þe <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">legende s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>or<expan>um</expan></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.161" n="RK.17.158">  and lyue<expan>n</expan> out of leel byleue for þey loue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.161.n.1"><ref targOrder="U"/>  loue: Russell-Kane reads <hi rend="it">leue on</hi>.  According to the Russell-Kane apparatus, Uc is unique in the omission of <hi rend="it">on</hi>, though it shares the reading <hi rend="it">loue</hi> with some other manuscripts.  </note> a mene</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.17.162.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.17.162" n="RK.17.159">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.162.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.162:</ref>  Left-margin sidelining extends from this line to the bottom of the side at Uc.17.190.</note>a man þat highte macameth for messie þei hi<expan>m</expan> holdeþ</l>
<l id="Uc.17.163" n="RK.17.160">  and aftir his lering þei lyue · &amp; by lawe of kynde</l>
<l id="Uc.17.164" n="RK.17.161">  and when kynde hath his cours &amp; no <expan>contr</expan>arie fyndeth</l>
<l id="Uc.17.165" n="RK.17.162">  þenne ys lawe ylost and lewte vnknowen</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.166.m.1">bewtie w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>out bountie <lb/>Kynde w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>out cu<expan>r</expan>tosye . </marginalia>
<l id="Uc.17.166" n="RK.17.163">  Bewte sanz bounte · blessid was hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.17.167" n="RK.17.164">  Ne kynde saunz curtesie yn noen contrey is p<expan>re</expan>ysed</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.168.m.1">Macometh was <lb/>crystened &amp; wold <lb/>haue ben pope . </marginalia>
<l id="Uc.17.168" n="RK.17.165">  Me fynt wel þat Macometh was <orig>aman</orig><reg>a man</reg> c<expan>r</expan>istned<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.168.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.168:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.168-70.</note></l>
<l id="Uc.17.169" n="RK.17.166">  and a cardinal of court · <orig>agret</orig><reg>a gret</reg> clerk with<seg type="shadowHyphen">-</seg>all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.17.170" n="RK.17.167">  and p<expan>ur</expan>sued to haue be pope p<expan>r</expan>ince of holy chirch</l>
<l id="Uc.17.171" n="RK.17.168">  But for he was so lik<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.171.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.171:</ref>  so lik:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">lyk</hi>.</note> a lossheborgh · y leue our lord hi<expan>m</expan> lette</l>
<l id="Uc.17.172" n="RK.17.169">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi soughte he in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to surrie &amp; sotiled how he myghte</l>
<l id="Uc.17.173" n="RK.17.170">  Be maist<expan>er</expan> ou<expan>er</expan> all<expan>e</expan> þo men · and þis man<expan>er</expan>e he wroughte</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.17.174" n="RK.17.171">  <hi rend="rb">¶</hi> he endauntid a dowue · &amp; day &amp; nyght hir fedde</l>
<l id="Uc.17.175" n="RK.17.172">  yn aithir of his eres p<expan>r</expan>iueilich he hadde</l>
<l id="Uc.17.176" n="RK.17.173">  corn þat þe colu<expan>er</expan> eet · when he come yn places</l>
<l id="Uc.17.177" n="RK.17.174">  and yn what place he p<expan>re</expan>chid · and þe pepel taughte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.178.m.1">the deceyte of <lb/>Macometh by <lb/>a Dove . / </marginalia>
<l id="Uc.17.178" n="RK.17.175">  þenne sholde þe colu<expan>er</expan> come to þe clerkes ere<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.178.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.178:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.174-84.</note></l>
<l id="Uc.17.179" n="RK.17.176">  Meny<expan>n</expan>g as aftir mete þus macomet hir enchau<expan>n</expan>tid</l>
<l id="Uc.17.180" n="RK.17.177">  and whe<expan>n</expan> þe colu<expan>er</expan> cam þus þe<expan>n</expan>ne kneled þe peple</l>
<l id="Uc.17.181" n="RK.17.178">  For Macameth to me<expan>n</expan> swar · hit was a messa<expan>n</expan>g<expan>er</expan> of heue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.17.182" n="RK.17.179">  and sothlich þat god him selue yn such a colu<expan>er</expan> liknes</l>
<l id="Uc.17.183" n="RK.17.180">  Tolde him &amp; taught him how to teche þe peple</l>
<l id="Uc.17.184" n="RK.17.181">  þus Macameth in mys<seg type="shadowHyphen">-</seg>bileue ma<expan>n</expan> &amp; wo<expan>m</expan>ma<expan>n</expan> broughte</l>
<l id="Uc.17.185" n="RK.17.182">  and on his lore þey leuon ȝit · as wel lerid as lewed<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.185.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.185:</ref>  The Russell-Kane apparatus reports the reading of Uc here as <hi rend="it">lowed</hi>.  However, the vowel in the first syllable is best construed as a circular cursive <hi rend="it">e</hi>, with the outermost right-hand side of the letter run into the following <hi rend="it">w</hi> and the lower right-hand part of the letter faded.  One may compare the <hi rend="it">e</hi> in <hi rend="it">Tolde</hi>, Uc.17.183, for similar <hi rend="hi">ductus</hi> and similar fading of the thinnest stroke.  On this view, the reading <hi rend="it">lewed</hi> accords with the vast majority of C-version witnesses as reported in Russell-Kane.</note></l>
<l id="Uc.17.186" n="RK.17.183">  and sith our saueo<expan>ur</expan> soffred such a fals c<expan>r</expan>istene</l>
<l id="Uc.17.187" n="RK.17.184">  disceyue so þe sarazines soþly me thinketh</l>
<l id="Uc.17.188" n="RK.17.185">  holy me<expan>n</expan>  as y hope þorgh help of þe <orig>holigost</orig><reg>holi gost</reg></l>
<l id="Uc.17.189" n="RK.17.186">  sholdon conu<expan>er</expan>te he<expan>m</expan> to crist &amp; cristendom to take</l>
<l id="Uc.17.190" n="RK.17.187">  alas þat men so longe · on Macameth bileueth</l>
<milestone n="90v" unit="fol" entity="C.Uc090v"/>
<l id="Uc.17.191" n="RK.17.188">  So many p<expan>re</expan>lates to p<expan>re</expan>che as þe pope maketh</l>
<l id="Uc.17.192" n="RK.17.189">  Of nazareth of nynyue of neptalim of damask</l>
<l id="Uc.17.193" n="RK.17.190-RK.17.191">  þat þei ne wente<note type="textual" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.193.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.193:</ref>  Pearsall here includes <hi rend="it">in world</hi> and relineates this and the following three lines, breaking the lines after <hi rend="it">byd, name, Iesus</hi>, and <hi rend="it">deye</hi>.  Russell-Kane reads <hi rend="it">wente þe way</hi> and similarly relineates.  Schmidt also relineates, reading this line thus:  <hi rend="it">That they ne wente as Holy Writ byt—sethe ȝe wilne þe name, /  <foreign lang="LAT">Ite in vniversum mundum</foreign></hi>.</note> as holy writ bid <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.193.n.2"><ref targOrder="U">Uc.17.193:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ite in vniu<expan>er</expan>su<expan>m</expan> mu<expan>n</expan>du<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.194" n="RK.17.191-RK.17.192">   sithe ȝe wilne þe name to be p<expan>re</expan>lates &amp; p<expan>re</expan>che</l>
<l id="Uc.17.195" n="RK.17.192-RK.17.193">   þe passiou<expan>n</expan> of <expan abbr="ihc&amp;tilde;">Iesu</expan> &amp; as him selue saide</l>
<l id="Uc.17.196" n="RK.17.193-RK.17.193α">   So to lyue &amp; dye <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Bon<expan>us</expan> pastor a<expan>n</expan>i<expan>m</expan>am sua<expan>m</expan> po<expan>n</expan>it p<expan>ro</expan> ouib<expan>us</expan> suis</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.17.197.m.1">no<expan>ta</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.197.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.197:</ref>  This marginal comment continues at Uc.17.218.</note></marginalia>
<l id="Uc.17.197" n="RK.17.194">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.197.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.197:</ref>  Left-margin sidelining extends from this line to the bottom of the side at Uc.17.222.  </note>hit is ruthe to rede · how right <orig>holyme<expan>n</expan></orig><reg>holy me<expan>n</expan></reg> lyuede</l>
<l id="Uc.17.198" n="RK.17.195">  how þei defouled her flesh forsoek her owne wille</l>
<l id="Uc.17.199" n="RK.17.196">  Fer fro kuth or<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.199.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.199:</ref>  or:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">and</hi>.</note> fre<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.199.n.2"><ref targOrder="U">Uc.17.199:</ref>  Russell-Kane reads <hi rend="it">fro</hi>, not noting any variant in Uc.</note> kyn euel yclothid ȝedon</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.200.m.1">holye men had no <lb/>boke but Conscyence</marginalia>
<l id="Uc.17.200" n="RK.17.197">  Baldelich<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.200.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.200:</ref>  Baldelich:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Baddeliche</hi>.</note> y<seg type="shadowHyphen">-</seg>beddid no boek but her conscience</l>
<l id="Uc.17.201" n="RK.17.198">  Ne no richesse but þe rode to reioyson he<expan>m</expan> ynne</l>
<l id="Uc.17.202" n="RK.17.198α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">absit nobis gl<expan>or</expan>iari nisi in cruce d<expan>omi</expan>ni n<expan>ost</expan>ri &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.17.203" n="RK.17.199">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.203.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.203:</ref>  Still visible partly underneath the paraph marker is the double virgule marking its insertion point.  </note><hi rend="bl">¶</hi> and þo was pees &amp; plente among<expan>es</expan> pore &amp; rich</l>
<l id="Uc.17.204" n="RK.17.200">  and now ys ruthe to rede · how þe rede noble</l>
<l id="Uc.17.205" n="RK.17.201">  ys reu<expan>er</expan>ensed bifore þe rode &amp; resceyued for þe worthiore</l>
<l id="Uc.17.206" n="RK.17.202">  To amende &amp; to make as with me<expan>n</expan> of holichirch</l>
<l id="Uc.17.207" n="RK.17.203">  þen cristes cros þat ou<expan>er</expan>cam deþ &amp; dedly synne</l>
<l id="Uc.17.208" n="RK.17.204">  and now is werre &amp; wo · &amp; who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so whi asketh</l>
<l id="Uc.17.209" n="RK.17.205">  For coueytise aftir a cros þe corone stant yn gold</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.210.m.1">Covetyse shall <lb/>ou<expan>er</expan>torne Clerkes . </marginalia>
<l id="Uc.17.210" n="RK.17.206">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.210.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.210:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.17.205-14.</note>Boþe riche &amp; religious þat rode þei hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.17.211" n="RK.17.207">  þat in grotes ys g<expan>r</expan>aue &amp; in golde nobles</l>
<l id="Uc.17.212" n="RK.17.208">  For coueitise of þat cros · clerkes of holichirch</l>
<l id="Uc.17.213" n="RK.17.209">  sholon ou<expan>er</expan>t<expan>ur</expan>ne as þe templeres dide þe tyme app<expan>ro</expan>chiþ<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.213.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.213:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">faste</add></l>
<l id="Uc.17.214" n="RK.17.210">  Mene<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.214.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.214:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Minne</hi>.</note> ȝe not lett<expan>er</expan>ed men how þo me<expan>n</expan> hono<expan>ur</expan>ed</l>
<l id="Uc.17.215" n="RK.17.211">  More tresour þen truthe y dar not telle þe sothe</l>
<l id="Uc.17.216" n="RK.17.212">  how þo corsed c<expan>r</expan>istene · catell<expan>e</expan> &amp; richesse worshepid</l>
<l id="Uc.17.217" n="RK.17.213">  Resoun &amp; <orig>rightfuldom</orig><reg>rightful dom</reg> tho religious dampned</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.17.218.m.1">b<expan>e</expan>n<expan>e</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.218.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.218:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.17.197.  </note></marginalia>
<l id="Uc.17.218" n="RK.17.214">  <hi rend="rb">¶</hi> Right so ȝe clerkes ȝo<expan>ur</expan> coueytise or come ought longe</l>
<l id="Uc.17.219" n="RK.17.215">  shal dampne <foreign lang="LAT">dos eccl<expan>es</expan>ie</foreign> &amp; depose ȝou for ȝour pride</l>
<l id="Uc.17.220" n="RK.17.215α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">deposuit potentes de sede &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.221" n="RK.17.216">  yn<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.221.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.221:</ref>  Russell-Kane:  <hi rend="it">Ȝif</hi>.</note> knyghthoed &amp; kynde wit &amp; þe comvne &amp; conscience</l>
<l id="Uc.17.222" n="RK.17.217">  To<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres louon lellich · leueth hit bisshopes</l>
<milestone n="91r" unit="fol" entity="C.Uc091r"/><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.223.m.1">Bisshops shall lose temp<expan>or</expan>all <lb/>Landes . &amp; lyve of tenthes . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.223.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.223:</ref>  This comment is bounded on the left by a curly bracket done by hand14.  </note></marginalia>
<l id="Uc.17.223" n="RK.17.218">  þe lordshipe of Londes lese ȝe shal for eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.17.224" n="RK.17.219">  and lyuon as <foreign lang="LAT">leuitici</foreign> dide · &amp; as our lord ȝou techeth</l>
<l id="Uc.17.225" n="RK.17.219α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Per primicias &amp; decimas &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="handx" id="Uc.17.226.m.1">not<expan>a</expan></marginalia>
<l id="Uc.17.226" n="RK.17.220">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.226.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.226:</ref>  A bluish smudge in the left margin here, and the fact that the preceding and following paraphs are both red, suggest that a blue paraph may have been erased here.</note> whan constantyn of his curtesie holy chirch dowede</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.227.m.1">An Angell cryed þ<expan>a</expan>t <lb/>þe church was poysoned . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.227.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.227:</ref>  This comment is bounded on the left by a curly bracket drawn by hand14.  </note></marginalia>
<l id="Uc.17.227" n="RK.17.221">  with Londes &amp; ledes lordshipes &amp; rentes</l>
<l id="Uc.17.228" n="RK.17.222">  an angel men herde an hi at rome crie</l>
<l id="Uc.17.229" n="RK.17.223">  <foreign lang="LAT">dos eccl<expan>es</expan>ie</foreign> þis day hath ydronke venym</l>
<l id="Uc.17.230" n="RK.17.224">  and þat han petres power arn appoisouned all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.17.231" n="RK.17.225">  <orig>amedicine</orig><reg>a medicine</reg> most þ<expan>er</expan>to þat might amende þe p<expan>re</expan>lat<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.17.232" n="RK.17.226">  þat sholde p<expan>re</expan>ye for þe pees &amp; possessiou<expan>n</expan> he<expan>m</expan> lettith</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.233.m.1">A Counsayll for <lb/>Kyng<expan>es</expan> . to take <lb/>possessions from the <lb/>pope &amp; all þe <lb/>clergie</marginalia>
<l id="Uc.17.233" n="RK.17.227">  Taketh her londes ȝe lordes &amp; let hem lyue by dymes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.233.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.233:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.231-41.</note></l>
<l id="Uc.17.234" n="RK.17.228">  yf þe kyng<expan>es</expan> coueyte in cristes pees to lyuene</l>
<l id="Uc.17.235" n="RK.17.229">  For if possessioun be poisou<expan>n</expan> &amp; inp<expan>er</expan>fit hem make</l>
<l id="Uc.17.236" n="RK.17.230">  þe heuedes of holichirch &amp; þo þat ben vnder hem</l>
<l id="Uc.17.237" n="RK.17.231">  hit were charite to dischargen he<expan>m</expan> for holi chirch sake</l>
<l id="Uc.17.238" n="RK.17.232">  and purge<expan>n</expan> he<expan>m</expan> of þe olde poisou<expan>n</expan> ar more perell<expan>e</expan> falle</l>
<l id="Uc.17.239" n="RK.17.233">  For were p<expan>re</expan>sthoed more p<expan>er</expan>fit þat is þe pope formest</l>
<l id="Uc.17.240" n="RK.17.234">  þat with money meynteneth me<expan>n</expan> to werre vpon c<expan>r</expan>istene</l>
<l id="Uc.17.241" n="RK.17.235">  aȝen þe lore of our lord as seynt luk witnessith</l>
<l id="Uc.17.242" n="RK.17.235α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.242.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.242:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Michi vindictam · &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.243" n="RK.17.236">  his p<expan>re</expan>yeres wiþ his paciense to pees sholde bringe</l>
<l id="Uc.17.244" n="RK.17.237">  all<expan>e</expan> londes in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to loue &amp; þat in litel tyme</l>
<l id="Uc.17.245" n="RK.17.238">  þe pope wiþ all<expan>e</expan> p<expan>re</expan>stes <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">pax vobis</hi></foreign> sholde make</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand1" id="Uc.17.246.m.1"><hi rend="rb">no<expan>ta</expan></hi></marginalia>
<l id="Uc.17.246" n="RK.17.239">  and take heed how macomete þorgh a mylde dowue</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.247.m.1">Macometh <lb/>&amp; the pope <lb/>compared . </marginalia>
<l id="Uc.17.247" n="RK.17.240">  hadde al surrie as him self wolde &amp; sarazines in equite<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.247.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.247:</ref> A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.247-50.</note></l>
<l id="Uc.17.248" n="RK.17.241">  Not þorgh manslaughte &amp; mann<expan>es</expan> strengthe Macomet hadde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.248.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.248:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">þe maistrie</add></l>
<l id="Uc.17.249" n="RK.17.242">  Bot þorgh pacience &amp; p<expan>r</expan>iuey gile · he was p<expan>r</expan>ince ou<expan>er</expan> he<expan>m</expan> all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.17.250" n="RK.17.243">  yn such a man<expan>er</expan>e me thinketh moste þe pope</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.17.251" n="RK.17.244">  <hi rend="rb">¶</hi> Prelates &amp; p<expan>re</expan>stes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.251.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.251:</ref>  The phrase <hi rend="it">&amp; p<expan>re</expan>stes</hi> is written over an erasure.  </note> p<expan>re</expan>ye &amp; biseche</l>
<l id="Uc.17.252" n="RK.17.245">  deuoutly day &amp; nyght &amp; wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>drawe he<expan>m</expan> fro synne</l>
<l id="Uc.17.253" n="RK.17.246">  and crie to crist he wolde his coluer sende</l>
<l id="Uc.17.254" n="RK.17.247">  þe which is þe hie holigost · þat out of heue<expan>n</expan> descendit</l>
<l id="Uc.17.255" n="RK.17.248">  To make a p<expan>er</expan>petuel pees · bytwene þe p<expan>r</expan>ince of heuen</l>
<milestone n="91v" unit="fol" entity="C.Uc091v"/>
<l id="Uc.17.256" n="RK.17.249">  and all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e men þat on þis molde libben</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.257.m.1">presthod inp<expan>er</expan>fit</marginalia>
<l id="Uc.17.257" n="RK.17.250">  yf p<expan>re</expan>sthoed wer p<expan>er</expan>fit &amp; p<expan>re</expan>yed þus  þe pepel sholde amende</l>
<l id="Uc.17.258" n="RK.17.251">  þat <expan>contr</expan>arion now cristes lawes &amp; c<expan>r</expan>istendom dispison</l>
<l id="Uc.17.259" n="RK.17.252">  For sithon þat þes sarazines sc<expan>r</expan>ibz &amp; þis iewes</l>
<l id="Uc.17.260" n="RK.17.253">  han a lippe of our bileue þe lightloker me thinketh</l>
<l id="Uc.17.261" n="RK.17.254">  þey sholde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.261.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.261:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">sholde turne</hi>.</note> who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so t<expan>r</expan>auayle wolde &amp; of þe t<expan>r</expan>inite teche he<expan>m</expan></l>
<l id="Uc.17.262" n="RK.17.255">  For al paynyme p<expan>re</expan>cheth &amp; p<expan>er</expan>fitlich bileueth</l>
<l id="Uc.17.263" n="RK.17.256">  yn þe grete god &amp; in his g<expan>r</expan>ace asken</l>
<l id="Uc.17.264" n="RK.17.257">  and maken her mone to macomete her message <add place="supralinear" hand="hand2">to</add> shewe</l>
<l id="Uc.17.265" n="RK.17.258">  þus in <orig>afaith</orig><reg>a faith</reg> liueth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.265.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.265:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">leueth</hi>. Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">lyueth</hi>.  </note> þat folk &amp; in a fals mene</l>
<l id="Uc.17.266" n="RK.17.259">  and þat is ruthe for þo rightful me<expan>n</expan> · þ<expan>a</expan>t in þ<expan>a</expan>t reume wonyeþ</l>
<l id="Uc.17.267" n="RK.17.260">  and a perel for p<expan>re</expan>lates þat þe pope maketh</l>
<l id="Uc.17.268" n="RK.17.261">  þat berith name of neptalim of nynyue of damask</l>
<l id="Uc.17.269" n="RK.17.262">  For when þe hie kyng of heue<expan>n</expan> sente his soule<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.269.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.269:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">his sone</hi>.</note> til erthe</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.17.270" n="RK.17.263">  <hi rend="bl">¶</hi> Many myracles he wroughte man for<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.270.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.270:</ref>  for:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">for to</hi>.</note> turne</l>
<l id="Uc.17.271" n="RK.17.264">  yn ensaumple þat men sholde see by sad resoun</l>
<l id="Uc.17.272" n="RK.17.265">  þat men myght not be saued bot þorgh m<expan>er</expan>cy &amp; g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.17.273" n="RK.17.266">  and þorgh penaunce &amp; passiou<expan>n</expan> &amp; p<expan>er</expan>fit bileue</l>
<l id="Uc.17.274" n="RK.17.267">  and bycam man of a mayde · &amp; <sic>met<expan>ro</expan>polanus</sic><corr>met<expan>ro</expan>pol[it]anus</corr></l>
<l id="Uc.17.275" n="RK.17.268">  and baptised &amp; bishined with þe bloed of his h<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.17.276" n="RK.17.269">  all<expan>e</expan> þat wilnede &amp; wolde · with inwit bileue hit</l>
<l id="Uc.17.277" n="RK.17.270">  Many <orig>aseint</orig><reg>a seint</reg> sithe soffred deth also</l>
<l id="Uc.17.278" n="RK.17.271">  Forto enferme þe faith <orig>fulwide</orig><reg>ful wide</reg><seg type="shadowHyphen">-</seg>where dyede</l>
<l id="Uc.17.279" n="RK.17.272">  yn ynde in alisaundre · yn armonye yn spayne</l>
<l id="Uc.17.280" n="RK.17.273">  and fro <sic>mysbylei</sic><corr>mysbyle[ue]</corr> many men t<expan>ur</expan>ned</l>
<l id="Uc.17.281" n="RK.17.274">  yn sauaciou<expan>n</expan> of mannes soule seynt Thomas of Cant<expan>er</expan>bury</l>
<l id="Uc.17.282" n="RK.17.275">  amonges vnkynde cristene in holichirch was slawe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.17.283.m.1">an Vnsownd <lb/>opynion . / / </marginalia>
<l id="Uc.17.283" n="RK.17.276">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.283.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.283:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.17.281-86.</note>and al holy church hono<expan>ur</expan>ede þorgh þat deyng</l>
<l id="Uc.17.284" n="RK.17.277">  he is a forbiseen to all<expan>e</expan> bisshopes &amp; a bright myrro<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.17.285" n="RK.17.278">  and sou<expan>er</expan>eynly of such þat surie<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.285.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.285:</ref>  surie: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">of surie</hi>.</note> bereth þe name</l>
<l id="Uc.17.286" n="RK.17.279">  and not yn ynglonde to hippe aboute &amp; halowe me<expan>n</expan>ne<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.286.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.286:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">aut<expan>er</expan>es</add></l>
<l id="Uc.17.287" n="RK.17.280">  and crepe yn among<expan>es</expan> curato<expan>ur</expan>es &amp; confesson aȝen þe lawe</l>
<l id="Uc.17.288" n="RK.17.280α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.288.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.288:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nolite mitt<expan>er</expan>e falcem in messem alienam &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.289" n="RK.17.281">  Many man for cristes loue was martired among<expan>es</expan> romayn<expan>es</expan></l>
<milestone n="92r" unit="fol" entity="C.Uc092r"/>
<l id="Uc.17.290" n="RK.17.282">  ar c<expan>r</expan>istendom were <sic>kowe</sic><corr>k[n]owe</corr> þ<expan>er</expan>e or any cros hono<expan>ur</expan>ed</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.17.291.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.17.291.m.2">A Bisshops office</marginalia>
<l id="Uc.17.291" n="RK.17.283">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.291.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.291:</ref>  Left-margin sidelining extends from this line to Uc.17.303.  </note>Eu<expan>er</expan>y bisshop<expan>e</expan> by þe lawe sholde buxu<expan>m</expan>ly walke<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.291.n.2"><ref targOrder="U">Uc.17.291:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.17.290-92.</note></l>
<l id="Uc.17.292" n="RK.17.284">  and paciently þorgh his<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.292.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.292:</ref>  The <hi rend="it">gh</hi> in <hi rend="it">þorgh</hi> and the <hi rend="it">h</hi> in <hi rend="it">his</hi> appear to have been written over an erasure.  A faint yogh remains visible underneath the <hi rend="it">h</hi> in <hi rend="it">his</hi>.  </note> p<expan>ro</expan>uynce &amp; to his peple hi<expan>m</expan> shewe</l>
<l id="Uc.17.293" n="RK.17.285">  Fonden<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.293.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.293:</ref>  Fonden:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Feden</hi>.</note> hem &amp; follon he<expan>m</expan> &amp; fere hem fro synne</l>
<l id="Uc.17.294" n="RK.17.285α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.294.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.294:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">In baculi forma sit p<expan>re</expan>sul hec tibi norma</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.295" n="RK.17.285β">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Fer t<expan>r</expan>ahe punge gregem s<expan>er</expan>uando p<expan>er</expan> om<expan>n</expan>ia legem</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.296" n="RK.17.286">  and enchaunte hem to charite on holy church to byleue</l>
<l id="Uc.17.297" n="RK.17.287">  For as þe kynde is of a knyght · or for a kyng to <orig>betake</orig><reg>be take</reg></l>
<l id="Uc.17.298" n="RK.17.288">  and among<expan>es</expan> her enemyes yn mortel batailes</l>
<l id="Uc.17.299" n="RK.17.289">  To be culd &amp; ou<expan>er</expan>come þe comvn to defende</l>
<l id="Uc.17.300" n="RK.17.290">  So ys þe kynde of a curato<expan>ur</expan> · for c<expan>r</expan>istes loue to p<expan>re</expan>che</l>
<l id="Uc.17.301" n="RK.17.291">  And dye for his dere childron · to destruye dedly synne</l>
<l id="Uc.17.302" n="RK.17.291α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Bonus pastor &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.17.303" n="RK.17.292">  and namelich þ<expan>er</expan>e þat lewed lyuon &amp; no lawe ne knoweþ</l>
<l id="Uc.17.304" n="RK.17.293">  But whe<expan>n</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.304.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.304:</ref>  when:  The Russell-Kane apparatus construes the abbreviation here as yielding the Uc reading <hi rend="it">wh<expan>er</expan>e</hi>. Although the stroke has this meaning in the word <hi rend="it">h<expan>er</expan>emite</hi>, the following partial list of instances of <hi rend="it">whe<expan>n</expan></hi> shows that in this case it should be construed as a nasal-stroke:  Uc.1.128, Uc.3.170, Uc.6.163, Uc.13.248, Uc.15.323, Uc.16.5, Uc.16.188, Uc.16.191, Uc.16.199.  The Russell-Kane text reads <hi rend="it">we</hi>, and the apparatus suggests that even as corrected to <hi rend="it">when</hi>, the reading of Uc here is unique.</note> c<expan>r</expan>istene co<expan>n</expan>neth þe lawe &amp; han of oure tonge</l>
<l id="Uc.17.305" n="RK.17.294">  Bisshopes &amp; bokes þe byleue to teche</l>
<l id="Uc.17.306" n="RK.17.295">  Iewes lyuon in þe lawe þat oure lord taughte</l>
<l id="Uc.17.307" n="RK.17.296">  Moises to be maist<expan>er</expan> þ<expan>er</expan>of til messie come</l>
<l id="Uc.17.308" n="RK.17.297">  and on þat lawe þey leue · &amp; leton for<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.308.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.308:</ref>  leton for:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">leten hit for</hi>.</note> þe beste</l>
<l id="Uc.17.309" n="RK.17.298">  and ȝut knew þei crist þat c<expan>r</expan>istendom taughte</l>
<l id="Uc.17.310" n="RK.17.299">  and for a p<expan>er</expan>fit p<expan>ro</expan>phete þat mych pepel sauede</l>
<l id="Uc.17.311" n="RK.17.300">  and of selcouth sores saued me<expan>n</expan> ful ofte</l>
<l id="Uc.17.312" n="RK.17.301">  By þe myracles þat he made messie he semyd</l>
<l id="Uc.17.313" n="RK.17.302">  þo he lifte vp lazar þat laid was in g<expan>r</expan>aue</l>
<l id="Uc.17.314" n="RK.17.303">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.314.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.314:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><hi rend="ur"><foreign lang="LAT"><sic>Quatriduanes</sic><corr>Qua[d]riduan[u]s</corr></foreign> cold</hi> · quik dide him walke</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.17.315" n="RK.17.304">  <hi rend="bl">¶</hi> Iewes saide þat hit say wiþ sorcerie he wroughte</l>
<l id="Uc.17.316" n="RK.17.305">  and studiodon how to struyon him &amp; struyodon he<expan>m</expan> selue</l>
<l id="Uc.17.317" n="RK.17.306">  and her power þorgh his pacience to puyr nought t<expan>ur</expan>nede</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.17.318" n="RK.17.307">  <hi rend="rb">¶</hi> and ȝut þei seyn soþly · &amp; so do þe sarazin<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.17.319" n="RK.17.308">  þat <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> was bot a iogelo<expan>ur</expan> a iap<expan>er</expan>e among<expan>es</expan> þe comvne</l>
<l id="Uc.17.320" n="RK.17.309">  and a sofistre of sorcerie &amp; <hi rend="ur">a <foreign lang="LAT"><sic>speudo<seg type="shadowHyphen">-</seg>p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>a</sic><corr>pseudo<seg type="shadowHyphen">-</seg>p<expan>ro</expan>ph<expan>et</expan>a</corr><note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.320.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.320:</ref>  The text scribe's unusual spelling of the prefix <hi rend="it">pseudo-</hi> as <hi rend="it">speudo-</hi>, though unattested in the <title>MED</title> and the <title>OED</title>, is analogous to the form <hi rend="it">spalm</hi> for <hi rend="it">psalm</hi> at Uc.3.470 and Uc.5.49.</note></foreign></hi></l>
<l id="Uc.17.321" n="RK.17.310">  and his lore was lesing<expan>es</expan> &amp; lackon hit all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.17.322" n="RK.17.311">  and hopon þat he be to come þat shal he<expan>m</expan> rule</l>
<milestone n="92v" unit="fol" entity="C.Uc092v"/>
<l id="Uc.17.323" n="RK.17.312">  Moises oþ<expan>er</expan> Macomete here maystres deuyneth</l>
<l id="Uc.17.324" n="RK.17.313">  and han a suspec<expan>i</expan>on to be saf boþe sarazenes &amp; iewes</l>
<l id="Uc.17.325" n="RK.17.314">  þorgh Moises &amp; Macomete &amp; myght of god þat made al</l>
<l id="Uc.17.326" n="RK.17.315">  and sithe þat þis sarazines &amp; also þe iewes</l>
<l id="Uc.17.327" n="RK.17.316">  Conne þe firste clause of our byleue · <foreign lang="LAT">Credo in deu<expan>m</expan> p<expan>at</expan>rem</foreign></l>
<l id="Uc.17.328" n="RK.17.317">  p<expan>re</expan>lates &amp; p<expan>re</expan>stes sholde p<expan>ro</expan>ue yf þei myghte</l>
<l id="Uc.17.329" n="RK.17.318">  lere hem litlu<expan>m</expan> &amp; litlu<expan>m</expan> <foreign lang="LAT">&amp; in <expan abbr="ihm˜ xpm˜">Iesum Christum</expan>  filiu<expan>m</expan></foreign></l>
<l id="Uc.17.330" n="RK.17.319">  Til þei couthe spele<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.17.330.n.1"><ref targOrder="U">Uc.17.330:</ref>  spele:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">speke and spele</hi>.</note> <foreign lang="LAT">et in sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m</foreign></l>
<l id="Uc.17.331" n="RK.17.320">  Recordon hit &amp; redon hit wiþ <foreign lang="LAT">remissione<expan>m</expan> p<expan>e</expan>cc<expan>at</expan>or<expan>um</expan></foreign></l>
<l id="Uc.17.332" n="RK.17.321">  <foreign lang="LAT">carnis resurreccione<expan>m</expan> &amp; vitam et<expan>er</expan>nam amen</foreign></l>
</lg></div1><div1 n="Uc.18" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.18.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus p<expan>r</expan>imus de Dobet</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.1" n="RK.18.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from Uc.17.329 through Uc.18.17.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">L</hi></hi>Eue <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">lib<expan>er</expan>u<expan>m</expan> arbit<expan>r</expan>ium</hi></hi></foreign> q<expan>uo</expan>d y · y leue as y hope</l>
<l id="Uc.18.2" n="RK.18.2">  þ<expan>o</expan>u cowdest telle me &amp; teche me to charite as y leue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.18.3.m.1">lib<expan>er</expan>u<expan>m</expan> arbitriu<expan>m</expan></marginalia>
<l id="Uc.18.3" n="RK.18.3">  þenne lough <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">lib<expan>er</expan>um arbit<expan>r</expan>iu<expan>m</expan></hi></hi></foreign> &amp; ladde me forth wiþ tales</l>
<l id="Uc.18.4" n="RK.18.4">  Til we cam in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to a contre <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">cor ho<expan>min</expan>is</hi></foreign> hit highte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.18.5.m.1">Cor ho<expan>min</expan>is . </marginalia>
<l id="Uc.18.5" n="RK.18.5">  Erber of all<expan>e</expan> p<expan>r</expan>iueytees &amp; of holinesse</l>
<l id="Uc.18.6" n="RK.18.6">  Euene in þe myddes an ympe as hit were</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.18.7.m.1">Imago . Dei . </marginalia>
<l id="Uc.18.7" n="RK.18.7">  þat highte <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">ymago dei</hi></foreign> g<expan>r</expan>aciously hit growed</l>
<l id="Uc.18.8" n="RK.18.8">  þenne gan y aske what hit highte &amp; he me sone tolde</l>
<l id="Uc.18.9" n="RK.18.9">  þe tree h<unclear reason="rubbed">e</unclear>tte trewe loue q<expan>uo</expan>d he þe t<expan>r</expan>inite hit sette</l>
<l id="Uc.18.10" n="RK.18.10">  þorgh louely lokyng<expan>es</expan> hit lyueth &amp; launseþ vp blosmes</l>
<l id="Uc.18.11" n="RK.18.11">  þe which blosmes buyrnes · benyngne speche hit calleth</l>
<l id="Uc.18.12" n="RK.18.12">  And þ<expan>er</expan>of cometh a goed fruyt þe which me<expan>n</expan> calleþ werkes</l>
<l id="Uc.18.13" n="RK.18.13">  Of holines of hendenes of help him þat nedith</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.18.14.m.1">Charitas . </marginalia>
<l id="Uc.18.14" n="RK.18.14">  þe which is <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">caritas</hi></foreign> cald cristes owne fode</l>
<l id="Uc.18.15" n="RK.18.15">  and solaseth all<expan>e</expan> soules sorowful yn p<expan>ur</expan>gatorie</l>
<l id="Uc.18.16" n="RK.18.16">  Now c<expan>er</expan>tes y saide &amp; siked for ioye</l>
<l id="Uc.18.17" n="RK.18.17">  y þanke ȝou a thousand sithe þ<expan>a</expan>t ȝe me hidor kennyd</l>
<l id="Uc.18.18" n="RK.18.18">  and sithen þat ȝe vouchon saf to sey me as hit hotith</l>
<l id="Uc.18.19" n="RK.18.19">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.19:</ref>  A double virgule in the left margin marks a spot where a paraph marker was meant to be inserted.    </note>and he þonked me þo but þe<expan>n</expan>ne toek y hede</l>
<l id="Uc.18.20" n="RK.18.20">  hit hadde shoriers to shuyuon hit vp · þre shides of oen<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.20.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.20:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">lengþe</add></l>
<l id="Uc.18.21" n="RK.18.21">  and of oen kynne colo<expan>ur</expan> &amp; kynde as me þoughte</l>
<l id="Uc.18.22" n="RK.18.22">  alle þre ylich long · &amp; y<seg type="shadowHyphen">-</seg>liche large</l>
<l id="Uc.18.23" n="RK.18.23">  Miche m<expan>er</expan>ueiled me · on what More þei growede</l>
<l id="Uc.18.24" n="RK.18.24">  and askid eft of him of what wode þay were</l>
<milestone n="93r" unit="fol" entity="C.Uc093r"/>
<l id="Uc.18.25" n="RK.18.25">  þise þre shoriers q<expan>uo</expan>d he þat bereth vp þis plonte</l>
<l id="Uc.18.26" n="RK.18.26">  Bytokeneth truly þe t<expan>r</expan>inite of heuene</l>
<l id="Uc.18.27" n="RK.18.27">  þre p<expan>er</expan>sones vndep<expan>ar</expan>table p<expan>er</expan>petuel wer eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.18.28" n="RK.18.28">  Of o will<expan>e</expan> of o wit &amp; here<seg type="shadowHyphen">-</seg>with y kepe</l>
<l id="Uc.18.29" n="RK.18.29">  þe fruyt of þis faire tree fro þre wicked wyndes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.18.30.m.1">the World . </marginalia>
<l id="Uc.18.30" n="RK.18.30">  and fro falling þe stok hit faile not of his myght</l>
<l id="Uc.18.31" n="RK.18.31">  þe world ys a wicked wynd to hem þat wolde truthe</l>
<l id="Uc.18.32" n="RK.18.32">  Coueitise cometh of þat wynd &amp; <foreign lang="LAT">caritas</foreign> hit abiteth</l>
<l id="Uc.18.33" n="RK.18.33">  and forfret þat fruyt · þorgh many faire sight<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.18.34" n="RK.18.34">  and with þe firste planke y palle hem down <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">potencia dei pat<expan>r</expan>is</hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.35" n="RK.18.35">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.35.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.35:</ref>  One virgule to the left of the paraph marker is still visible from the pair that presumably marked the insertion point for the marker.  </note><hi rend="rb">¶</hi> þenne is þe flesh <orig>afelwynd</orig><reg>a fel wynd</reg> &amp; in flouring tyme</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.18.36.m.1">the fleshe . </marginalia>
<l id="Uc.18.36" n="RK.18.36">  þorgh leccherie &amp; lostes so lowde he gynneth blowe</l>
<l id="Uc.18.37" n="RK.18.37">  þat norisheth in see sight<expan>es</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.37.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.37:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">That hit norischeth nise sihtus</hi>.  According to the Russell-Kane apparatus, the Uc reading <hi rend="it">in see</hi> is unique.</note> &amp; som<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme wordes</l>
<l id="Uc.18.38" n="RK.18.38">  and many wicked werkes wormes of synne</l>
<l id="Uc.18.39" n="RK.18.39">  and al forbit <foreign lang="LAT">caritas</foreign> · right to þe bare stalke</l>
<l id="Uc.18.40" n="RK.18.40">  þenne sette y þe seconde plante<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.40.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.40:</ref> Russell-Kane:  <hi rend="it">planke</hi>.</note> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"> · <hi rend="display">Sapiencia dei pat<expan>r</expan>is</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.41" n="RK.18.41">  þe which is þe passiou<expan>n</expan> &amp; þe penaunce &amp; þe p<expan>er</expan>fitnes of <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan></l>
<l id="Uc.18.42" n="RK.18.42">  and þ<expan>er</expan>with y warde hit othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>while til hit waxe ripe</l>
<l id="Uc.18.43" n="RK.18.43">  and þenne fondith þe feend my fruyt to destruye</l>
<l id="Uc.18.44" n="RK.18.44">  and laith a laddere þ<expan>er</expan>to of lesing<expan>es</expan> ben þe rong<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.18.45" n="RK.18.45">  and with all<expan>e</expan> þe wiles þat he can waggeþ þe rote</l>
<l id="Uc.18.46" n="RK.18.46">  þorgh bakbit<expan>er</expan>es &amp; braules · &amp; þorgh bolde chiders</l>
<l id="Uc.18.47" n="RK.18.47">  and shaketh hit ne were hit vnder<seg type="shadowHyphen">-</seg>shorid</l>
<l id="Uc.18.48" n="RK.18.47">   hit sholde not wel<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.48.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.48:</ref>  not wel:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">nat</hi>.</note> stande<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.48.n.2"><ref targOrder="U">Uc.18.48:</ref>  Russell-Kane joins this line to the preceding, thereby mending the alliteration.</note></l>
<l id="Uc.18.49" n="RK.18.48">  so þis lordones lythereth þ<expan>er</expan>to · þ<expan>a</expan>t all<expan>e</expan> þes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.49.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.49:</ref>  þes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þe</hi>.</note> leues falleth</l>
<l id="Uc.18.50" n="RK.18.49">  and feccheþ away þe fruyt som<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme · bifore boþe my<expan>n</expan> yes</l>
<l id="Uc.18.51" n="RK.18.50">  and þenne palle <orig>ya<seg type="shadowHyphen">-</seg>doun</orig><reg>y a<seg type="shadowHyphen">-</seg>doun</reg> þe powke w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe þridde shoriare</l>
<l id="Uc.18.52" n="RK.18.51">  þe which is <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sp<expan>iritu</expan>s s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us</hi></foreign> &amp; sothfast byleue</l>
<l id="Uc.18.53" n="RK.18.52">  And þat is g<expan>r</expan>ace of þe holigost &amp; þus gete y þe maistry</l>
<l id="Uc.18.54" n="RK.18.53">  y totid vp<seg type="shadowHyphen">-</seg>on þat tree þo &amp; þenne toek y hede</l>
<l id="Uc.18.55" n="RK.18.54">  whethir þe fruyt wer fair or foul forto loke on</l>
<l id="Uc.18.56" n="RK.18.55">  and þe fruyt was fair none fairore be myghte</l>
<l id="Uc.18.57" n="RK.18.56">  But yn þre degrees hit grew gret ferly me þoughte</l>
<milestone n="93v" unit="fol" entity="C.Uc093v"/>
<l id="Uc.18.58" n="RK.18.57">  and asked eft þo · wher hit were al oen kynde</l>
<l id="Uc.18.59" n="RK.18.58">  ȝe c<expan>er</expan>tes he saide &amp; sothly leue hit</l>
<l id="Uc.18.60" n="RK.18.59">  hit <orig>isal</orig><reg>is al</reg> of oen kynde &amp; þat shal y p<expan>re</expan>uen</l>
<l id="Uc.18.61" n="RK.18.60">  But so<expan>m</expan>me arn swettore <orig>þenso<expan>m</expan>me</orig><reg>þen so<expan>m</expan>me</reg> &amp; so<expan>m</expan>me woln rotie</l>
<l id="Uc.18.62" n="RK.18.61">  Me may see on an appel tree many tyme &amp; ofte</l>
<l id="Uc.18.63" n="RK.18.62">  Of oen kynde apples arn not ylich grete</l>
<l id="Uc.18.64" n="RK.18.63">  Ne suynge smale ne of swetnesse swete</l>
<l id="Uc.18.65" n="RK.18.64">  þo þat sitton yn þe sonne syde sonn<expan>er</expan>e arn ripe</l>
<l id="Uc.18.66" n="RK.18.65">  swettore &amp; sau<expan>er</expan>yore &amp; also more grettore</l>
<l id="Uc.18.67" n="RK.18.66">  þen þo þat selde han þe sonne &amp; sitto<expan>n</expan> in þe north half</l>
<l id="Uc.18.68" n="RK.18.67">  and so hit fareth sothly sone by oure kynde</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.69" n="RK.18.68">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.69.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.69:</ref>  The double virgule marking the insertion point for the paraph marker is still visible.  At the extreme left margin is a wavy red line, perhaps a pen trial made by the rubricator.  </note><hi rend="rb">¶</hi> Adam was a tree &amp; we arn as his apples</l>
<l id="Uc.18.70" n="RK.18.69">  so<expan>m</expan>me of vs sothfast &amp; so<expan>m</expan>me variable</l>
<l id="Uc.18.71" n="RK.18.70">  So<expan>m</expan>me litle so<expan>m</expan>me large ylik apples of oen kynde</l>
<l id="Uc.18.72" n="RK.18.71">  as weddid men &amp; wedowes &amp; right worthi maydones</l>
<l id="Uc.18.73" n="RK.18.72">  þe which þe seint spirit sueth þe so<expan>n</expan>ne of al heue<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.18.74" n="RK.18.73">  and counfortith hem in her continence þat lyuo<expan>n</expan> in <expan>con</expan>te<expan>m</expan>plac<expan>i</expan>on</l>
<l id="Uc.18.75" n="RK.18.74">  as monkes &amp; monials men of holichurch</l>
<l id="Uc.18.76" n="RK.18.75">  þise han þe so<expan>n</expan>ne<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.76.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.76:</ref> sonne:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hete</hi>.</note> of þe holigost as haþ crop of tree þe so<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.18.77" n="RK.18.76">  wedowes &amp; wedowares þ<expan>a</expan>t her owne will<expan>e</expan> forsaken</l>
<l id="Uc.18.78" n="RK.18.77">  and chast ledon here lif is lif of contemplaciou<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.18.79" n="RK.18.78">  and more lykynde to oure lord þen lif as kynde asketh</l>
<l id="Uc.18.80" n="RK.18.79">  and folowe þat þe flesh wole &amp; fruyt forth bringe</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.81" n="RK.18.80">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.81.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.81:</ref>  Still visible is the leftmost virgule of the pair used to mark the insertion point for the paraph marker.  </note><hi rend="bl">¶</hi> þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">actiua</hi></foreign> lif lett<expan>er</expan>ed men in her langage hit calleth</l>
<l id="Uc.18.82" n="RK.18.81">  ȝe sire y saide &amp; sithon · þ<expan>er</expan>e arn but two lyues</l>
<l id="Uc.18.83" n="RK.18.82">  þat oure lord al alloweth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.83.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.83:</ref>  al alloweth:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">alloweth</hi>.</note> as lerid me<expan>n</expan> vs techith</l>
<l id="Uc.18.84" n="RK.18.82α">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">actiua vita &amp; contemplatiua vita</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.18.85.m.1">Matrimonye . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.85.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.85:</ref>  This marginal comment continues at Uc.18.88.  </note> </marginalia>
<l id="Uc.18.85" n="RK.18.83">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.85.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.85:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.18.85-90.</note>whi groweth þis fruyt in þre degrees <orig>agoed</orig><reg>a goed</reg> skyle he saide</l>
<l id="Uc.18.86" n="RK.18.84">  here bynethe y may nyme yf y nede hadde</l>
<l id="Uc.18.87" n="RK.18.85">  Mat<expan>r</expan>imonye a moist fruyt þat m<expan>u</expan>ltiplieth þe peple</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.18.88.m.1">Wydowhod . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.88.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.88:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.18.85 and continues at Uc.18.90.  </note></marginalia>
<l id="Uc.18.88" n="RK.18.86">  and þe<expan>n</expan>ne aboue ys bett<expan>er</expan>e fruyt · but boþe two be gode</l>
<l id="Uc.18.89" n="RK.18.87">  wedowhod more worthiore þen wedlok as yn heue<expan>n</expan></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.18.90.m.1">Vyrginytie <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.90.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.90:</ref>  This marginal comment is continued from Uc.18.88.  </note></marginalia>
<l id="Uc.18.90" n="RK.18.88">  þenne ys v<expan>ir</expan>ginite more v<expan>er</expan>tuous &amp; fairest as in heue<expan>n</expan></l>
<milestone n="94r" unit="fol" entity="C.Uc094r"/>
<l id="Uc.18.91" n="RK.18.89">  For þat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.91.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.91:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">þat is</hi>.</note> euene with angels &amp; angels pere</l>
<l id="Uc.18.92" n="RK.18.90">  hit was þe firste fruyt þat þe fadyr of heue<expan>n</expan> blessid</l>
<l id="Uc.18.93" n="RK.18.91">  and bad hit be of a bat of erthe · <orig>aman</orig><reg>a man</reg> &amp; <orig>amaide</orig><reg>a maide</reg></l>
<l id="Uc.18.94" n="RK.18.92">  yn menyng þat þe fairest thing · þe first thing shold hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.18.95" n="RK.18.93">  and þe clennest creature first creato<expan>ur</expan> knowe</l>
<l id="Uc.18.96" n="RK.18.94">  yn kyng<expan>es</expan> court in<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.96.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.96:</ref>  in:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">and in</hi>.</note> knyght<expan>es</expan> court<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.96.n.2"><ref targOrder="U">Uc.18.96:</ref>  knyghtes court:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">knyhtes</hi>.</note> þe clennest me<expan>n</expan> &amp; fairest</l>
<l id="Uc.18.97" n="RK.18.95">  sholn s<expan>er</expan>ue for þe lord self &amp; so fareth god almyghty</l>
<l id="Uc.18.98" n="RK.18.96">  Maydones &amp; martres mynistred him on erthe</l>
<l id="Uc.18.99" n="RK.18.97">  and hy heuen his p<expan>re</expan>uyost<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.99.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.99:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">And in heuene is priueoste</hi>.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">And in hey heuene is priueoste</hi>.  The Russell-Kane apparatus suggests that the omission of <hi rend="it">in</hi> is unique to Uc.</note> &amp; next him by resoun</l>
<l id="Uc.18.100" n="RK.18.98">  and for þe fairest fruyt bifore him as of erthe</l>
<l id="Uc.18.101" n="RK.18.99">  and swete with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owte swellyng so<expan>ur</expan> worth hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.18.102" n="RK.18.100">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.102.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.102:</ref>  A double virgule in the left margin perhaps marks a spot where a paraph marker was meant to be inserted.  </note>þis is a p<expan>ro</expan>per plonte q<expan>uo</expan>d y · &amp; p<expan>re</expan>ueyli hit bloweth</l>
<l id="Uc.18.103" n="RK.18.101">  and bringeth forth fruyt folk of all<expan>e</expan> naciou<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.18.104" n="RK.18.102">  Boþe p<expan>er</expan>fit &amp; inp<expan>er</expan>fit puyr fayn ich wolde</l>
<l id="Uc.18.105" n="RK.18.103">  assaie what sauo<expan>ur</expan> hit hadde &amp; saide þat tyme</l>
<l id="Uc.18.106" n="RK.18.104">  Leue <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">lib<expan>er</expan>um arbit<expan>r</expan>ium</hi></foreign> lat som lif hit shake</l>
<l id="Uc.18.107" n="RK.18.105">  and anoen he highte Elde · on hy forto clymbe</l>
<l id="Uc.18.108" n="RK.18.106">  and shakon hit <sic>sharlich</sic><corr>sharplich</corr> þe ripe sholdon falle</l>
<l id="Uc.18.109" n="RK.18.107">  and clymbe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.109.n.1"><ref targOrder="U"/>  clymbe:  Russell-Kane reads <hi rend="it">Elde clemp</hi>. According to the Russell-Kane apparatus, Uc's reading is unique both in the omission of <hi rend="it">Elde</hi> and in the form of the verb.  </note> to þe cropward þenne comsed hit to crie</l>
<l id="Uc.18.110" n="RK.18.108">  he wagged wedowhoed · &amp; hit wepte aftir</l>
<l id="Uc.18.111" n="RK.18.109">  he meued mat<expan>r</expan>imonye · hit made <orig>afoul</orig><reg>a foul</reg> noyse</l>
<l id="Uc.18.112" n="RK.18.110">  For eu<expan>er</expan>e as Elde hadde any down · þe deuel was ful redy</l>
<l id="Uc.18.113" n="RK.18.111">  and gaderid he<expan>m</expan> all<expan>e</expan> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres boþe grete &amp; smale</l>
<l id="Uc.18.114" n="RK.18.112">  adam &amp; abraham &amp; ysaie þe p<expan>ro</expan>phete</l>
<l id="Uc.18.115" n="RK.18.113">  Sampson &amp; samuel and seint Ioh<expan>a</expan>n þe baptist</l>
<l id="Uc.18.116" n="RK.18.114">  and baer hem forth baldly · no<seg type="shadowHyphen">-</seg>body him lette</l>
<l id="Uc.18.117" n="RK.18.115">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.117.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.117:</ref>  A double virgule in the left margin perhaps marks a spot where a paraph marker was meant to be inserted--though the insertion point seems ill suited to a paraph division.  </note>and made of holy men his horde <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">in limbo inferni</hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.118" n="RK.18.116">  þ<expan>er</expan>e is derknesse &amp; drede &amp; þe deuel maist<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.18.119" n="RK.18.117">  þenne meued him moed in <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">magestate dei</hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.120" n="RK.18.118">  þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">libera voluntas dei</hi></hi></foreign> laughte þe myddel shoriare</l>
<l id="Uc.18.121" n="RK.18.119">  and hitte aftir þe feend · happe how hit myghte</l>
<l id="Uc.18.122" n="RK.18.120">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Filius</hi></foreign> by þe fadres will<expan>e</expan> fley with <foreign lang="LAT">sp<expan>irit</expan>us <hi rend="ur">s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us</hi></foreign></l>
<milestone n="94v" unit="fol" entity="C.Uc094v"/>
<l id="Uc.18.123" n="RK.18.121">  To go ransake þat rage<seg type="shadowHyphen">-</seg>man &amp; reue him of his apples</l>
<l id="Uc.18.124" n="RK.18.122">  þat þorgh fals bihest &amp; fruyt first man disceyued</l>
<l id="Uc.18.125" n="RK.18.123">  and þenne spak <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sp<expan>irit</expan>us s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us</hi></foreign> in <sic>grabr<add place="supralinear" hand="hand2">i</add>eles</sic><corr>gabrieles</corr> mouthe</l>
<l id="Uc.18.126" n="RK.18.124">  To a maide <hi rend="ul">þat highte marie</hi> · a meke þing with<seg type="shadowHyphen">-</seg>all<expan>e</expan></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.127.m.1">Ihesus A <lb/>carpenters <lb/>sonn þe sonn <lb/>of þe Iudge of <lb/>all Iustices <lb/>in this worlde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.127.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.127:</ref>  Underlining by hand16 in Uc.18.127 extends into the left margin in such a way as to link the marginal comment with that line of the poem.  Also, the marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.18.127" n="RK.18.125">  <hi rend="ul">þat oen <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> a iustises sone</hi> moste iowken in here chau<expan>m</expan>bre</l>
<l id="Uc.18.128" n="RK.18.126">  Til <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">plenitudo temp<expan>or</expan>is</hi></foreign> tyme come y were<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.128.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.128:</ref>  come y were: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">ycome were</hi>.</note></l>
<l id="Uc.18.129" n="RK.18.127">  þat elde felde eft þe fruyt or fulle to be ripe</l>
<l id="Uc.18.130" n="RK.18.128">  þat <hi rend="ul"><expan abbr="ihc˜">Iesu</expan></hi> sholde iouste þ<expan>er</expan>fore &amp; by iuggeme<expan>n</expan>t of armes</l>
<l id="Uc.18.131" n="RK.18.129">  who sholde fecche þis fruyt þe feend or <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> selue<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.18.132" n="RK.18.130">  þe maide myldely þe messang<expan>er</expan>e she g<expan>r</expan>antid</l>
<l id="Uc.18.133" n="RK.18.131">  and saide hendly to him lo me his hand<seg type="shadowHyphen">-</seg>maide</l>
<l id="Uc.18.134" n="RK.18.132">  Forto worchon his will<expan>e</expan> with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton any synne</l>
<l id="Uc.18.135" n="RK.18.132α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ecce ancilla domini &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.136.m.1">A wench <lb/>ought to be <lb/>A virgine <lb/>butt hardly <lb/>in this wickitt <lb/>age</marginalia>
<l id="Uc.18.136" n="RK.18.133">  and yn þe wombe of þat <hi rend="ul">wenche</hi> was he fo<expan>ur</expan>ty woukes</l>
<l id="Uc.18.137" n="RK.18.134">  and by<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam man of þat maide mankynde to saue</l>
<l id="Uc.18.138" n="RK.18.135">  Byg &amp; abidyng &amp; bloed<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.138.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.138:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">bold</hi>.</note> in his barnhoed</l>
<l id="Uc.18.139" n="RK.18.136">  To haue yfoughte with þe fend ar fol tyme come</l>
<l id="Uc.18.140" n="RK.18.137">  But <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">lib<expan>er</expan>um arbitriu<expan>m</expan></hi></foreign> leche<seg type="shadowHyphen">-</seg>craft him taughte</l>
<l id="Uc.18.141" n="RK.18.138">  Til <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">plenitudo temp<expan>or</expan>is</hi></foreign> hy tyme aprochid</l>
<l id="Uc.18.142" n="RK.18.139">  þat such a surgien sithen yseye was þ<expan>er</expan>e neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.18.143" n="RK.18.140">  Ne noen so faithful ficisien for all<expan>e</expan> þ<expan>a</expan>t bysoughte him</l>
<l id="Uc.18.144" n="RK.18.141">  he lechid hem of her lango<expan>ur</expan> boþe lazeres &amp; blynde</l>
<l id="Uc.18.145" n="RK.18.141α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Claudi ambulant lep<expan>ro</expan>si mu<expan>n</expan>dant<expan>ur</expan></hi></hi></foreign></l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.146.m.1">Marie <lb/>Magdiline<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.146.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.146:</ref>  The marginal comment here is bounded on the right by a curly bracket done by hand16.  </note></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.146" n="RK.18.142">  <hi rend="rb">¶</hi> <hi rend="ul">and comvne wy<expan>m</expan>me<expan>n</expan> conu<expan>er</expan>tide &amp; clansid he<expan>m</expan> of synne</hi></l>
<l id="Uc.18.147" n="RK.18.143">  and lift vp lazar þat lay in his tombe</l>
<l id="Uc.18.148" n="RK.18.144">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><sic>Quatriduanes</sic><corr>Qua[d]riduan[u]s</corr></hi></foreign> cold quyk dide him rome</l>
<l id="Uc.18.149" n="RK.18.145">  But ar he made þat myracle <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">mest<expan>us</expan> cepit esse</hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.150" n="RK.18.146">  and wepte wat<expan>ur</expan> with his yes · þe whi weton fewe</l>
<l id="Uc.18.151" n="RK.18.147">  But þo þat sey þat selcouth saide þat tyme</l>
<l id="Uc.18.152" n="RK.18.148">  þat<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.152.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.152:</ref>  þat:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">That he was</hi>.</note> god or godes sone for þat grete wonder</l>
<l id="Uc.18.153" n="RK.18.149">  and so<expan>m</expan>me iewes saide with sorcerie he wroughte</l>
<l id="Uc.18.154" n="RK.18.150">  But<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.154.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.154:</ref>  But:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">And</hi>.</note> þorgh þe myght of mahond &amp; þorgh mysbyleue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.155.m.1">nota . </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.18.155.m.2">The sinn aganst þe holly goste . </marginalia>
<l id="Uc.18.155" n="RK.18.150α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">demonium habes</hi></hi></foreign></l>
<milestone n="95r" unit="fol" entity="C.Uc095r"/>
<l id="Uc.18.156" n="RK.18.151">  þenne ys satan ȝour saueour q<expan>uo</expan>d <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> · &amp; haþ ysaued ȝou ofte</l>
<l id="Uc.18.157" n="RK.18.152">  But y saued ȝou sondry tymes &amp; also y fedde ȝou</l>
<l id="Uc.18.158" n="RK.18.153">  with fisshes &amp; loues fyue thowsand at ones</l>
<l id="Uc.18.159" n="RK.18.154">  and y lefte basketes ful of broke mete bere a<seg type="shadowHyphen">-</seg>way who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so wolde</l>
<l id="Uc.18.160" n="RK.18.155">  vnkynde &amp; vnconnyng q<expan>uo</expan>d crist &amp; with a roep smot hem</l>
<l id="Uc.18.161" n="RK.18.156">  and ou<expan>er</expan>t<expan>ur</expan>nede in þe temple her tables &amp; her stalles</l>
<l id="Uc.18.162" n="RK.18.157">  and drof hem out all<expan>e</expan> þat þ<expan>er</expan>e boughte or solde</l>
<l id="Uc.18.163" n="RK.18.158">  and saide þis is an hous of orisounes &amp; of holinesse</l>
<l id="Uc.18.164" n="RK.18.159">  and whe<expan>n</expan>ne þat my will<expan>e</expan> is · y wole hit ou<expan>er</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>þrowe</l>
<l id="Uc.18.165" n="RK.18.160">  and ar þre dayes after edifie hit newe</l>
<l id="Uc.18.166" n="RK.18.161">  þe iewes tolde þe iustice · how þat <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> saide</l>
<l id="Uc.18.167" n="RK.18.162">  But þe ou<expan>er</expan>t<expan>ur</expan>nyng of þe temple bitokened his resurrecc<expan>i</expan>on</l>
<l id="Uc.18.168" n="RK.18.163">  Enuye &amp; euel will<expan>e</expan> arn in þe iewes</l>
<l id="Uc.18.169" n="RK.18.164">  and p<expan>ur</expan>sued him p<expan>r</expan>iueyly &amp; for pens him boughte</l>
<l id="Uc.18.170" n="RK.18.164α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ne forte tumultus fieret in p<expan>o</expan>p<expan>u</expan>lo</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.171" n="RK.18.165">  of Iudas þe iew <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> owne disciple</l>
<l id="Uc.18.172" n="RK.18.166">  þis bifel on a friday <orig>alitel</orig><reg>a litel</reg> bifore paske</l>
<l id="Uc.18.173" n="RK.18.167">  þat Iudas &amp; iewes <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> þei mette</l>
<l id="Uc.18.174" n="RK.18.168">  <foreign lang="LAT">aue raby</foreign> q<expan>uo</expan>d þo ribaudes &amp; right til him þei ȝede</l>
<l id="Uc.18.175" n="RK.18.169">  and kiste <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> to be knowe þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>by &amp; caught of þe iewes</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.176" n="RK.18.170">  <hi rend="rb">¶</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.176.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.176:</ref>  The red paraph marker has suffered some fading.  Visible through it is the double virgule marking its insertion point.  </note> þenne <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> to Iudas &amp; to þe iewes saide</l>
<l id="Uc.18.177" n="RK.18.171">  falsnesse y finde in þin fair speche</l>
<l id="Uc.18.178" n="RK.18.172">  and kene care in þin kissing &amp; combraunce þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.178.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.178:</ref> þi selue:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to thysulue</hi>.</note></l>
<l id="Uc.18.179" n="RK.18.173">  Thow shalt be myrro<expan>ur</expan> to manye · men to dysceyue</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.18.180.m.1">Iudas . </marginalia>
<l id="Uc.18.180" n="RK.18.174">  wo to þo þat wiles<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.180.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.180:</ref>  wiles:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">thy wyles</hi>.</note> vsen to þe worldes ende</l>
<l id="Uc.18.181" n="RK.18.174α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.181.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.181:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ve hom<expan>in</expan>i illi p<expan>er</expan> que<expan>m</expan> scandalu<expan>m</expan> venit</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.182" n="RK.18.175">  Sithe y bi tresoun am take · &amp; to ȝour wille iewes</l>
<l id="Uc.18.183" n="RK.18.176">  Soffreth my postles in pays &amp; in pees gange</l>
<l id="Uc.18.184" n="RK.18.177">  þus iewes to þe iustises <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> þei ladde</l>
<l id="Uc.18.185" n="RK.18.178">  with mych noise þat nyght ner frantik y a<seg type="shadowHyphen">-</seg>waked</l>
<l id="Uc.18.186" n="RK.18.179">  yn inwit in all<expan>e</expan> witt<expan>es</expan> aftir <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">lib<expan>er</expan>um arbit<expan>r</expan>ium</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.187" n="RK.18.180">  <orig>yawaited</orig><reg>y awaited</reg> weturly but whodir he wente y ne wiste</l>
<l id="Uc.18.188" n="RK.18.181">  and þenne mette y with a man <orig>amydlentones</orig><reg>a mydlentones</reg> sonday</l>
<l id="Uc.18.189" n="RK.18.182">  as hor as an hawe<seg type="shadowHyphen">-</seg>þorn  &amp; abraham he highte</l>
<milestone n="95v" unit="fol" entity="C.Uc095v"/>
<l id="Uc.18.190" n="RK.18.183">  Of whennes art þ<expan>o</expan>u q<expan>uo</expan>d y · &amp; hendelich him grette</l>
<l id="Uc.18.191" n="RK.18.184">  y am with faith q<expan>uo</expan>d þat frek · hit falleth not me to lye</l>
<l id="Uc.18.192" n="RK.18.185">  an herawd of armes ar any lawe were</l>
<l id="Uc.18.193" n="RK.18.186">  what is his conysaunce q<expan>uo</expan>d y in his cote<seg type="shadowHyphen">-</seg>arm<expan>ur</expan>e</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.194.m.1">Abrahams <lb/>Armes thre <lb/>prones þe <lb/>holy &amp; blished <lb/>Trinitie . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.194.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.194:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note><note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.194.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.18.194:</ref>  Aiscough (hand16) has here misread the manuscript's <hi rend="it">p<expan>er</expan>sones</hi>, with the abbreviation-stroke through the <hi rend="it">p</hi> omitted by the text scribe, as <hi rend="it">prones</hi> or <hi rend="it">proues</hi>.  What word Aiscough had in mind is difficult to say.  Presumably he interpreted <hi rend="it">prones</hi> as meaning "prone human figures," since the other possible meanings of <hi rend="it">prone</hi> or <hi rend="it">proue</hi> are difficult to construe sensibly in the context:  <hi rend="it">prove, proof</hi>, and <hi rend="it">prou</hi> (i.e. advantage, benefit) are too abstract, <hi rend="it">prow</hi> (of a boat) is attested too late, the spelling is unlikely for <hi rend="it">prune</hi> or <hi rend="it">prong</hi>, and Aiscough clearly did not write <hi rend="it">þrones</hi>.</note></marginalia>
<l id="Uc.18.194" n="RK.18.187">  <hi rend="ul">þre <sic>psones</sic><corr>p[<expan>er</expan>]sones</corr></hi> in oen pensel q<expan>uo</expan>d he dep<expan>ar</expan>table from oþ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.18.195" n="RK.18.188">  Oen speche &amp; spirit springeth out of all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.18.196" n="RK.18.189">  Of o wit of o will<expan>e</expan> wer neu<expan>er</expan>e atwynny</l>
<l id="Uc.18.197" n="RK.18.190">  and sondry to see vpon <foreign lang="LAT">solus deus</foreign> he hotith</l>
<l id="Uc.18.198" n="RK.18.191">  Sithe þei ben suyrlep<expan>es</expan> q<expan>uo</expan>d y · þei han sondri names</l>
<l id="Uc.18.199" n="RK.18.192">  þat is soth saide he þenne þe sire hatte <foreign lang="LAT">pat<expan>er</expan></foreign></l>
<l id="Uc.18.200" n="RK.18.193">  and þe seconde is a sone of þe sire <foreign lang="LAT">filius</foreign></l>
<l id="Uc.18.201" n="RK.18.194">  þe þridde is þat halt al a thing by himselue</l>
<l id="Uc.18.202" n="RK.18.195">  holy gost is his name &amp; he is in all<expan>e</expan></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.203" n="RK.18.196">  <hi rend="bl">¶</hi> þis is m<expan>er</expan>k þing for me q<expan>uo</expan>d y · &amp; for many anothir</l>
<l id="Uc.18.204" n="RK.18.197">  how oen lord myghte lyue a þre y leue hit not y saide</l>
<l id="Uc.18.205" n="RK.18.198">  Muse not to mych þ<expan>er</expan>of<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.205.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.205:</ref> þerof:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þeron</hi>.</note> q<expan>uo</expan>d faith  til þ<expan>o</expan>u more knowe</l>
<l id="Uc.18.206" n="RK.18.199">  But leue hit lelly al þi lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l>
<l id="Uc.18.207" n="RK.18.200">  þat þre bilongeth to a lord · þat liggeance claymeth</l>
<l id="Uc.18.208" n="RK.18.201">  Mighte &amp; a mene to se his owne myghte</l>
<l id="Uc.18.209" n="RK.18.202">  Of him selue &amp; his s<expan>er</expan>uant &amp; what soffreth he<expan>m</expan> bothe</l>
<l id="Uc.18.210" n="RK.18.203">  God þat byginny<expan>n</expan>g hadde neu<expan>er</expan>e but þo him goed þoughte</l>
<l id="Uc.18.211" n="RK.18.204">  Sente forth his sone as for s<expan>er</expan>uant þat tyme</l>
<l id="Uc.18.212" n="RK.18.205">  To occupion him here til issue were yspronge</l>
<l id="Uc.18.213" n="RK.18.206">  þe which arn childron of charite &amp; holichirch þe moder</l>
<l id="Uc.18.214" n="RK.18.207">  Pat<expan>r</expan>iarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes &amp; apostles wern þe childron</l>
<l id="Uc.18.215" n="RK.18.208">  and crist &amp; cristendoem &amp; all<expan>e</expan> c<expan>r</expan>istene holy chirche</l>
<l id="Uc.18.216" n="RK.18.209">  Bytokeneth þe t<expan>r</expan>inite &amp; trewe byleue</l>
<l id="Uc.18.217" n="RK.18.210">  Oen god almyghty þat man made &amp; wroughte</l>
<l id="Uc.18.218" n="RK.18.211">  semblable to him selue ar any synne were</l>
<l id="Uc.18.219" n="RK.18.212">  On þre he is þ<expan>er</expan>e he is &amp; hereth &amp;<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.219.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.219:</ref> hereth &amp;:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hereof</hi>.</note> bereth witnes</l>
<l id="Uc.18.220" n="RK.18.213">  þe werkes þat him selue wroughte &amp; þis world boþe</l>
<l id="Uc.18.221" n="RK.18.213α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.221.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.221:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Celi enarrant gl<expan>or</expan>iam dei &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.222" n="RK.18.214">  þat he is þre p<expan>er</expan>sones indep<expan>ar</expan>table<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.222.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.222:</ref>  indepartable:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">departable</hi>.</note> y p<expan>re</expan>ue hit by mankynde</l>
<l id="Uc.18.223" n="RK.18.215">  And oen god almyghty yf all<expan>e</expan> men ben of adam</l>
<milestone n="96r" unit="fol" entity="C.Uc096r"/></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.224" n="RK.18.216">  <hi rend="bl">¶</hi> Eue of adam was · &amp; out him<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.224.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.224:</ref>  out him:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">out of hym</hi>.</note> ydrawe</l>
<l id="Uc.18.225" n="RK.18.217">  and abel of hem boþe · &amp; alle þre oen kynde</l>
<l id="Uc.18.226" n="RK.18.218">  and þise þre þat y carp of adam &amp; Eue</l>
<l id="Uc.18.227" n="RK.18.219">  and abel her issue arn bot oen yn manhod</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.228.m.1">nota<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.228.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.227:</ref>  The marginal comments here are bounded on the right by an irregularly shaped curly bracket done by hand16, except that the lower part of the bracket curves leftward and bisects the word <hi rend="it">the</hi> and the word <hi rend="it">wome</hi>.  From the center of the curly bracket an otiose curl rises to the right.</note> <lb/>Barrenes <lb/>of <hi rend="ul">the <lb/>wome</hi></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.18.228.m.2">Matrimony of <lb/>the Bible w<expan>hi</expan>c<expan>h</expan> þe <lb/>Pappists and munks <lb/>do allowe is here <sic>disconmended</sic><corr>disco[m]mended</corr> . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.228.m.2.n.1"><ref targOrder="U"/>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.18.228" n="RK.18.220">  <hi rend="ul">Matrimoyne with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute moillere ys not mych to p<expan>re</expan>yse</hi></l>
<l id="Uc.18.229" n="RK.18.221">  as þe bible berith witnesse <orig>aboek</orig><reg>a boek</reg> of þe olde lawe</l>
<l id="Uc.18.230" n="RK.18.222">  þat acorsede all<expan>e</expan> couples þat no kynde forth broughte</l>
<l id="Uc.18.231" n="RK.18.222α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.231.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.231:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Maledict<expan>us</expan> sit homo qui non reliquit semen in isr<expan>ae</expan>l</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.232" n="RK.18.223">  and man with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute a make myght not wel of kynde</l>
<l id="Uc.18.233" n="RK.18.224">  Multiplie ne more<seg type="shadowHyphen">-</seg>ou<expan>er</expan>e with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton <orig>amake</orig><reg>a make</reg> louye</l>
<l id="Uc.18.234" n="RK.18.225">  Ne with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton a sowere by<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.234.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.234:</ref>  by:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">be</hi>.</note> such seed þis we seen all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.18.235" n="RK.18.226">  Now go we to godhed in god fader of heuene</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.18.236.m.1">A Symylitude <lb/>betwixt the <lb/>Trenytie . &amp; <lb/>Adam Eve &amp; <lb/>Abell . / </marginalia>
<l id="Uc.18.236" n="RK.18.227">  was þe sone in him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue in <orig>asimile</orig><reg>a simile</reg> as Eue<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.236.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.236:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.18.236-39.</note></l>
<l id="Uc.18.237" n="RK.18.228">  was whan god wolde out of þe weye drawe</l>
<l id="Uc.18.238" n="RK.18.229">  and as abel of Adam &amp; of his wif Eue</l>
<l id="Uc.18.239" n="RK.18.230">  Sprang forth &amp; spaek <orig>aspir</orig><reg>a spir</reg> of hem tweyne</l>
<l id="Uc.18.240" n="RK.18.231">  So out of þe sire &amp; of þe sone · þe seint spirit of he<expan>m</expan> boþe</l>
<l id="Uc.18.241" n="RK.18.232-RK.18.233">  ys &amp; ay wer and as þre p<expan>er</expan>sones palpable</l>
<l id="Uc.18.242" n="RK.18.233">  and puyrlich but oen mankynde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.242.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.242:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Is and ay were &amp; worþ wiþouten ende. /  And as thre persones palpable is puyrlich bote o mankynde</hi>.</note></l>
<l id="Uc.18.243" n="RK.18.234">  þe which is man &amp; his make &amp; moiller her issue</l>
<l id="Uc.18.244" n="RK.18.235">  So is god godes sone in þre p<expan>er</expan>sones þe t<expan>r</expan>inite</l>
<l id="Uc.18.245" n="RK.18.236">  yn mat<expan>r</expan>imonie arn þre &amp; of on man cam all<expan>e</expan> þre</l>
<l id="Uc.18.246" n="RK.18.237">  And to godheed goth þre · &amp; oen god ys all<expan>e</expan> þre</l>
<l id="Uc.18.247" n="RK.18.238">  Lo treis encount<expan>ur</expan> treys q<expan>uo</expan>d he in godhed &amp; in manhed</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.248" n="RK.18.239">  <hi rend="rb">¶</hi> hast þow y<seg type="shadowHyphen">-</seg>sey þis y seide all<expan>e</expan> þre &amp; oen god</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.249.m.1">nota<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.249.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.249:</ref>  A double hyphen in the form of an equals sign links this <hi rend="it">nota</hi> to line 18.249.  </note>  </marginalia>
<l id="Uc.18.249" n="RK.18.240">  <hi rend="ul">yn a som<expan>ur</expan> y him sey q<expan>uo</expan>d he · as y sat in my porch</hi></l>
<l id="Uc.18.250" n="RK.18.241">  where god cam gangyng <orig>athre</orig><reg>a thre</reg> right by my gate</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.18.251.m.1">Abraham <lb/>sawe thre <lb/>angells &amp; <lb/>worshiped <lb/>before his <lb/>tente dore <lb/>w<expan>hi</expan>ch resemblid <lb/>the Trinitie<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.251.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.251:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.18.251" n="RK.18.241α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Tres vidit &amp; vnu<expan>m</expan> adorauit</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.252" n="RK.18.242">  y roes vp &amp; reu<expan>er</expan>ensed god &amp; right faire him grette</l>
<l id="Uc.18.253" n="RK.18.243">  wyshe her feet &amp; wiped hem · &amp; aft<expan>ur</expan>ward þei eton</l>
<l id="Uc.18.254" n="RK.18.244">  and what y þoughte &amp; my wif he vs wel tolde</l>
<l id="Uc.18.255" n="RK.18.245">  <hi rend="ul">he byhighte vs issue &amp; air in oure olde age</hi></l>
<milestone n="96v" unit="fol" entity="C.Uc096v"/>
<l id="Uc.18.256" n="RK.18.246">  Ful trewe tokenes bytwene vs ys · whe<expan>n</expan> tyme cometh þat <orig>ymette</orig><reg>y mette</reg> hi<expan>m</expan></l>
<l id="Uc.18.257" n="RK.18.247">  how he fondid me first my faire sone ysaak<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.257.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.257:</ref>  The <hi rend="it">k</hi> in <hi rend="it">ysaak</hi> has a flourish rather than a final <hi rend="it">e</hi>.  For a less pronounced version of the same flourish, see UcP.196, fol. 10r, <hi rend="it">Strok</hi>.  </note></l>
<l id="Uc.18.258" n="RK.18.248">  To make sac<expan>r</expan>ifice of him he heet me · him to hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.18.259" n="RK.18.249">  y wiþ<seg type="shadowHyphen">-</seg>saet not his hest · y hope &amp; bileue</l>
<l id="Uc.18.260" n="RK.18.250">  where y walke in þis world he wol hit me allowe</l>
<l id="Uc.18.261" n="RK.18.251">  y c<expan>ir</expan>cu<expan>m</expan>sised my sone also for his sake</l>
<l id="Uc.18.262" n="RK.18.252">  My selue &amp; my mayne &amp; all<expan>e</expan> þat male were</l>
<l id="Uc.18.263" n="RK.18.253">  Bleddon blod for þat lordes loue <orig>yhope</orig><reg>y hope</reg> to blesse þ<expan>a</expan>t tyme</l>
<l id="Uc.18.264" n="RK.18.254">  Myn affiaunce &amp; my faith · is ferme in his bileue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.265.m.1">nota . þe faithfull <lb/>seed of<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.265.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.265:</ref>  Hand16 gives a dot and dash after the word <hi rend="it">of</hi>, perhaps merely to fill out the line-length within the marginal annotation to a measure approximately equal to that of the other lines in the annotation.  </note><lb/> Abraham <lb/>are not only <lb/>p<expan>ro</expan>missed all <lb/>temporall <lb/>plassinges<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.265.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.18.265:</ref>  Viz., "blessings."</note> . <lb/>butt also <lb/>eternall<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.265.m.1.n.3"><ref targOrder="U">Uc.18.265:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.18.265" n="RK.18.255">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.265.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.265:</ref>  Curly brackets made by hand16 in the left and right margins span lines Uc.18.265-69.</note><hi rend="ul">for him self saide y sholde haue &amp; myn issue boþe</hi></l>
<l id="Uc.18.266" n="RK.18.256">  <hi rend="ul">Lond &amp; lordshipe ynow &amp; lif with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton ende</hi></l>
<l id="Uc.18.267" n="RK.18.257">  <hi rend="ul">To me &amp; myn issue more he me bihighte</hi></l>
<l id="Uc.18.268" n="RK.18.258">  <hi rend="ul">M<expan>er</expan>cy for oure mysdedes as <orig>manytymes</orig><reg>many tymes</reg></hi></l>
<l id="Uc.18.269" n="RK.18.259">  <hi rend="ul">as we wilnede &amp; wolde with mouth &amp; h<expan>er</expan>te aske</hi></l>
<l id="Uc.18.270" n="RK.18.260">  and sithe he sente me to seyn · &amp; saide þat y sholde</l>
<l id="Uc.18.271" n="RK.18.261">  worshipe him with wyn &amp; wiþ breed bothe</l>
<l id="Uc.18.272" n="RK.18.262">  at ones on an aut<expan>er</expan> in worship of þe trinite</l>
<l id="Uc.18.273" n="RK.18.263">  and make sac<expan>r</expan>ifice so su<expan>m</expan>what hit bitokeneth</l>
<l id="Uc.18.274" n="RK.18.264">  y leue þat þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.274.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.274:</ref>  þe:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ilke</hi>.</note> lord þenkith a newe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.274.n.2"><ref targOrder="U">Uc.18.274:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">newe lawe</hi>.</note> to make</l>
<l id="Uc.18.275" n="RK.18.264α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.275.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.275:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">fiet vnu<expan>m</expan> ouile &amp; vnus pastor</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.18.276" n="RK.18.265">  þus haue y ben his heraud her &amp; in helle</l>
<l id="Uc.18.277" n="RK.18.266">  and counfortid many a carful þ<expan>er</expan>e þ<expan>a</expan>t aftir his comy<expan>n</expan>g lokon</l>
<l id="Uc.18.278" n="RK.18.267">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi y seke him y<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.278.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.278:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">he</hi>.</note> saide for seint Ioh<expan>a</expan>n þe baptist</l>
<l id="Uc.18.279" n="RK.18.268">  Saide þat he say hire<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.279.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.279:</ref>  Viz. "here." <title>MED</title> s.v. <hi rend="it">her</hi> adv.</note> þat sholde saue vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.18.280" n="RK.18.268α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.280.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.280:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ecce agnus dei</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.281.m.1">Iohn Baptist <lb/>bore in <lb/>his bosham <lb/>Christe in <lb/>the simillitid <lb/>of A layser <lb/>before his <lb/>comminge <lb/><hi rend="ul">in the fleshe</hi> w<expan>hi</expan>ch layser represented <lb/>all the faitfull borne <lb/>before Christe</marginalia>
<l id="Uc.18.281" n="RK.18.269">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.281.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.281:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.18.281-88.</note>þenne hadde y wonder of his wordes &amp; of his wide cloþ<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.18.282" n="RK.18.270">  For in his bosom he baer thing &amp; þat he blessid ofte</l>
<l id="Uc.18.283" n="RK.18.271">  and y lokid in his lappe · <orig>alazar</orig><reg>a lazar</reg> lay þ<expan>er</expan>inne</l>
<l id="Uc.18.284" n="RK.18.272">  with patriarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes pleying<expan>es</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.284.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.284:</ref>  pleying<expan>es</expan>:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">pleynge</hi>.  </note> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gideres</l>
<l id="Uc.18.285" n="RK.18.273">  what awaitest þ<expan>o</expan>u q<expan>uo</expan>d faith &amp; what wost þ<expan>o</expan>u haue</l>
<l id="Uc.18.286" n="RK.18.274">  y wolde wite q<expan>uo</expan>d y tho what is in thin lappe</l>
<l id="Uc.18.287" n="RK.18.275">  Loo q<expan>uo</expan>d he &amp; leet me see · lord m<expan>er</expan>cy y saide</l>
<l id="Uc.18.288" n="RK.18.276">  þis is <orig>ap<expan>re</expan>sent</orig><reg>a p<expan>re</expan>sent</reg> of mych p<expan>r</expan>is what p<expan>r</expan>ince shal hit haue</l>
<milestone n="97r" unit="fol" entity="C.Uc097r"/><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.18.289.m.1">no plege <lb/>for oure <lb/>sinnes butt the <lb/>deathes <lb/>bloude <lb/>of Criste <lb/>no not in <lb/>the faitful <lb/>before his <lb/>death &amp; <lb/>comminge<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.289.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.289:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.18.289" n="RK.18.277">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.18.289.n.1"><ref targOrder="U">Uc.18.289:</ref>  Left-margin sidelining by hand16 spans lines 18.289-97.</note>hit is a p<expan>re</expan>sious p<expan>re</expan>sent q<expan>uo</expan>d he · but þe pouk hit haþ atachid</l>
<l id="Uc.18.290" n="RK.18.278">  and me þ<expan>er</expan>with q<expan>uo</expan>d þe wye · may no wed vs quyte</l>
<l id="Uc.18.291" n="RK.18.279">  Ne no barn be oure borough ne bring vs out of þat daung<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.18.292" n="RK.18.280">  fro þe poukes poundfold no maynp<expan>r</expan>is may vs fecch</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.18.293.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.18.293" n="RK.18.281">  <hi rend="ul">Til he come þat y carpe of crist is his name</hi></l>
<l id="Uc.18.294" n="RK.18.282">  þat shal deliu<expan>er</expan>e vs sumday out of þe deueles power</l>
<l id="Uc.18.295" n="RK.18.283">  and bet<expan>er</expan>e wed for vs wagon þen we ben <orig>all<expan>e</expan>worthi</orig><reg>all<expan>e</expan> worthi</reg></l>
<l id="Uc.18.296" n="RK.18.284">  and þat is lif for lif · or ligge þus eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.18.297" n="RK.18.285">  lollyng in my lappe thus · til such a lord vs fecche</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.18.298" n="RK.18.286">  <hi rend="bl">¶</hi> Alas y saide þat synne so longe shal lette</l>
<l id="Uc.18.299" n="RK.18.287">  þe myght of godes m<expan>er</expan>cy þat myghte vs all<expan>e</expan> amende</l>
<l id="Uc.18.300" n="RK.18.288">  and wepte for his wordes with þat saw y anothir</l>
<l id="Uc.18.301" n="RK.18.289">  Rapelich renne þe right way we wente</l>
<l id="Uc.18.302" n="RK.18.290">  and y frayned him first fro whe<expan>n</expan>nes he come</l>
<l id="Uc.18.303" n="RK.18.291">  what he highte &amp; whoder he wolde &amp; wightly he vs tolde</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.19" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.19.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus secundus de Dobet &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.1" n="RK.19.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from Uc.18.297 through the bottom of the side at Uc.19.17.  </note><hi rend="o3"><hi rend="bl">I</hi></hi> am <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">spes</hi></foreign> a spie q<expan>uo</expan>d he &amp; spere aftir a knyght</l>
<l id="Uc.19.2" n="RK.19.2">  þat toek me <orig>amaundeme<expan>n</expan>t</orig><reg>a maundeme<expan>n</expan>t</reg> vpon þe movnt of synay</l>
<l id="Uc.19.3" n="RK.19.3">  to rule all<expan>e</expan> rewmes þ<expan>er</expan>with in right &amp; in resoun</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.19.4.m.1"><unclear reason="text obscured by binding">not</unclear>a</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.19.4.m.2">þe olde and the <lb/>newe testamente</marginalia>
<l id="Uc.19.4" n="RK.19.4">  <hi rend="ul">lo here þe lett<expan>er</expan>e q<expan>uo</expan>d he yn latyn &amp; in ebrewe</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.4.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.4:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.19.5" n="RK.19.5">  þat · þat y saye is soþ see who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so liketh</l>
<l id="Uc.19.6" n="RK.19.6">  <damage type="faded">y</damage>s hit asseled y saide may me<expan>n</expan> se þi l<expan>ett</expan>res</l>
<l id="Uc.19.7" n="RK.19.7">  Nay he saide y seke him þat haþ þe seel to kepe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.19.8.m.1">nota Christe is þe <lb/>seale of the <lb/>testament<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.8.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.8:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.19.8" n="RK.19.8">  <hi rend="ul">þe which is crist</hi> &amp; c<expan>r</expan>istendom &amp; croes þ<expan>er</expan>on to hange</l>
<l id="Uc.19.9" n="RK.19.9">  wer hit þ<expan>er</expan>with asseled y woet wel þe soþe</l>
<l id="Uc.19.10" n="RK.19.10">  þat luciferes lordship<expan>e</expan> lowe sholde ligge</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.11" n="RK.19.11">  <hi rend="bl">¶</hi> let se þi l<expan>ett</expan>res q<expan>uo</expan>d y · we myght þe lawe knowe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.19.12.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.19.12" n="RK.19.12">  he pluyght forth a patente <orig>apece</orig><reg>a pece</reg> of an <hi rend="ul">hard roche</hi></l>
<l id="Uc.19.13" n="RK.19.13">  wheron was writon two wordes &amp; on þis wise glosid</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.19.14.m.1"><sic>Moyes</sic><corr>Moy[s]es</corr> tabill wherein þe lawe was ritt</marginalia>
<l id="Uc.19.14" n="RK.19.14">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dilige deu<expan>m</expan> &amp; proximum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.19.15" n="RK.19.15">  þis was þe tixt truly  y toek ful goed geme<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.15.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.15:</ref>  The headform in the <title>MED</title> is <hi rend="it">yeme</hi>," as also in the <title>OED</title>.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.15.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.15:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">gome</hi>.</note></l>
<l id="Uc.19.16" n="RK.19.16">  þe glose was gloriously wreton · with a gult penne</l>
<l id="Uc.19.17" n="RK.19.17">   <foreign lang="LAT"><hi rend="display">In hijs duobus pendet tota lex &amp; <expan>cetera</expan> . </hi></foreign></l>
<milestone n="97v" unit="fol" entity="C.Uc097v"/>
<l id="Uc.19.18" n="RK.19.18">  ys here al þi lordes l<expan>ett</expan>res q<expan>uo</expan>d he<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.18.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.18:</ref>  he:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">y</hi>.</note> ȝe leue me he saide</l>
<l id="Uc.19.19" n="RK.19.19">  and who worchith aftir þis writ · y wol vndertaken</l>
<l id="Uc.19.20" n="RK.19.20">  shal neu<expan>er</expan>e deuel him dere ne deth in soule greue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.21.m.1">fayth <add place="supralinear" hand="hand16">&amp;</add> kepinge the <lb/>Com<expan>m</expan>aundem<expan>entes</expan> saveth</marginalia>
<l id="Uc.19.21" n="RK.19.21">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.21.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.21:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.19.21-22.</note>For þough y seye hit my selue · y haue saued wiþ þis charm</l>
<l id="Uc.19.22" n="RK.19.22">  Of men &amp; of wy<expan>m</expan>me<expan>n</expan> many score thowsande</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.23" n="RK.19.23">  <hi rend="rb">¶</hi> he saith soþ saide faith · <orig>yfounde</orig><reg>y founde</reg> hit trewe</l>
<l id="Uc.19.24" n="RK.19.24">  Lo here in my lappe q<expan>uo</expan>d faith þat leued vpon þat l<expan>ett</expan>re</l>
<l id="Uc.19.25" n="RK.19.25">  Boþe Iosue &amp; Iudith &amp; Iudas Machabeus</l>
<l id="Uc.19.26" n="RK.19.26">  and sixe thousande mo q<expan>uo</expan>d faith · y can not say her nam<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.19.27" n="RK.19.27">  ȝoure wordes arn wonderful q<expan>uo</expan>d y tho · wher any of ȝou be trewe</l>
<l id="Uc.19.28" n="RK.19.28">  and leel to byleue on for body or for soule</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.29.m.1">Abraham sawe þe . 3 . <lb/>p<expan>er</expan>sons of þe . trenytie . </marginalia>
<l id="Uc.19.29" n="RK.19.29">  Abraham saith þat he · say holly þe t<expan>r</expan>inite</l>
<l id="Uc.19.30" n="RK.19.30">  þre p<expan>er</expan>sones p<expan>ar</expan>selmel dep<expan>ar</expan>table from othir</l>
<l id="Uc.19.31" n="RK.19.31">  and all<expan>e</expan> þre bot oen god þus Abraham bereth witnes</l>
<l id="Uc.19.32" n="RK.19.32">  and haþ ysaued þat byliued so · &amp; sory for her sy<expan>n</expan>nes</l>
<l id="Uc.19.33" n="RK.19.33">  he can no c<expan>er</expan>teyn so<expan>m</expan>me telle &amp; so<expan>m</expan>me arn in his lapp<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.19.34" n="RK.19.34">  what nedid hit þe<expan>n</expan>ne a new lawe to bringe</l>
<l id="Uc.19.35" n="RK.19.35">  sithon þe firste sufficed to bileue &amp; be saued</l>
<l id="Uc.19.36" n="RK.19.36">  and now cometh þis <hi rend="ur">spes</hi> þat haþ aspied þe lawe</l>
<l id="Uc.19.37" n="RK.19.37">  þat of no t<expan>r</expan>inite ne tellith · ne <add place="supralinear" hand="hand2">of</add><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.37.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.37:</ref>  ne of:  According to the Russell-Kane apparatus, the added word <hi rend="it">of</hi> is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ne taketh</hi>.</note> mo p<expan>er</expan>sones</l>
<l id="Uc.19.38" n="RK.19.38">  To godhede but oen god · &amp; oen god almyghty</l>
<l id="Uc.19.39" n="RK.19.39">  þe which all<expan>e</expan> men arn holde · ou<expan>er</expan> al þi<expan>n</expan>g to hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.19.40" n="RK.19.40">  and sithe loue &amp; to<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.40.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.40:</ref>  Above the <hi rend="ital">t</hi> in <hi rend="it">to</hi> is an otiose abbreviation-stroke as if for an <hi rend="it">er</hi>, by hand1.  </note> lene · for þat lordes sake</l>
<l id="Uc.19.41" n="RK.19.41">  all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e me<expan>n</expan> as mych as oure selue</l>
<l id="Uc.19.42" n="RK.19.42">  and forto louye &amp; bileue yn oen lord almyghty</l>
<l id="Uc.19.43" n="RK.19.43">  hit is light for lewed men &amp; for lerid bothe</l>
<l id="Uc.19.44" n="RK.19.44">  but for to bileue yn a lord · þat liueþ in þre p<expan>er</expan>sones</l>
<l id="Uc.19.45" n="RK.19.45">  and lereth þat we loue sholde · as wel lyeres as lele</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.46.m.1">the lawe lerned <lb/>&amp; lytle vsed . </marginalia>
<l id="Uc.19.46" n="RK.19.46">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.46.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.46:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.19.46-48.</note>Go þi gate q<expan>uo</expan>d y to <foreign lang="LAT">spes</foreign> · so me god helpe</l>
<l id="Uc.19.47" n="RK.19.47">  þo þat lerneth þi lawe · woln litel while hit vse</l>
<l id="Uc.19.48" n="RK.19.48">  and as we wenton in þe way · þ<expan>us</expan> wordi<expan>n</expan>g of þis mat<expan>er</expan>e</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.49" n="RK.19.49">  <hi rend="bl">¶</hi> þe<expan>n</expan>ne say we a samaritan · cam sytti<expan>n</expan>ge on a mvyle</l>
<milestone n="98r" unit="fol" entity="C.Uc098r"/>
<l id="Uc.19.50" n="RK.19.50">  Rydinge ful Rapely þe right way we ȝedon</l>
<l id="Uc.19.51" n="RK.19.51">  Comynge from a contrey · þat men calde ierico</l>
<l id="Uc.19.52" n="RK.19.52">  To iouste in ier<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m <orig>hehased</orig><reg>he hased</reg><note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.52.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.52:</ref>  hased: Apparently a scribal nonce-word. <title>MED</title> (citing only this one passage):  "<hi rend="it">jacen</hi> v.  Also <hi rend="it">jasen</hi>. [From <hi rend="it">chacen</hi>; ?altered for alliteration.]  To hurry, rush."</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.52.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.52:</ref>  hased:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Iaced</hi>.</note> away ful faste</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.53.m.1">the Samarytan</marginalia>
<l id="Uc.19.53" n="RK.19.53">  Boþe Abraham &amp; <foreign lang="LAT">spes</foreign> · &amp; he mette at ones</l>
<l id="Uc.19.54" n="RK.19.54">  yn a wilde wildernes · where þeues hadde bounde</l>
<l id="Uc.19.55" n="RK.19.55">  a man as me þo þoughte to mych care þei broughte</l>
<l id="Uc.19.56" n="RK.19.56">  For he ne myghte steppe ne stande ne stere foet ne ha<expan>n</expan>des<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.56.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.56:</ref>  The abbreviation-stroke in <hi rend="it">handes</hi> is rendered as a bar through the <hi rend="it">h</hi>.  This is unusual for hand1, but one may compare <hi rend="it">him</hi> in Uc.19.63, where the abbreviation-stroke extends through the <hi rend="it">h</hi> and over the vowel.  </note></l>
<l id="Uc.19.57" n="RK.19.57">  Ne helpe him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue soþly · for semyuyf he semed</l>
<l id="Uc.19.58" n="RK.19.58">  and as naked as a nedel · &amp; noen help abowton</l>
<l id="Uc.19.59" n="RK.19.59">  say<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.59.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.59:</ref>  say:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Fayth</hi>.</note> first of him sight<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.59.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.59:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Fayth hadde furst siht of hym</hi>.  Schmidt:  <hi rend="it">Fayth furste of hym sihe</hi>. Pearsall:  <hi rend="it">Fayth furst had of hym siht</hi>.</note> · but <orig>hefley</orig><reg>he fley</reg> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>side</l>
<l id="Uc.19.60" n="RK.19.60">  and wolde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.60.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.60:</ref>  Russell-Kane, and Pearsall: <hi rend="it">nolde nat</hi>. Schmidt:  <hi rend="it">wolde nat</hi>.</note> neyghe him by nyne londes lengthe</l>
<l id="Uc.19.61" n="RK.19.61">  hope cam hipping aftir · þat hadde so ybostid</l>
<l id="Uc.19.62" n="RK.19.62">  how he with moyses mau<expan>n</expan>dement hadde many ma<expan>n</expan> holpe</l>
<l id="Uc.19.63" n="RK.19.63">  But when he hadde sight of þis sike · a<seg type="shadowHyphen">-</seg>side he ga<expan>n</expan> hi<expan>m</expan> drawe</l>
<l id="Uc.19.64" n="RK.19.64">  and dredfully with<seg type="shadowHyphen">-</seg>drough him þo &amp; durst go no ner him</l>
<l id="Uc.19.65" n="RK.19.65">  But as sone as þe samaritan · hadde sight of þis carful</l>
<l id="Uc.19.66" n="RK.19.66">  he lighte anoen of lyard &amp; lad him yn his handes</l>
<l id="Uc.19.67" n="RK.19.67">  and þo<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.67.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.67:</ref>  þo:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to</hi>.</note> þis weye awente<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.67.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.67:</ref> <title>MED</title> <hi rend="it">awenden</hi>, "To turn, go, depart."  Neither <title>MED</title> nor <title>OED</title> lists a preterite in <hi rend="it">-te</hi>, but cf. the forms for <hi rend="it">wenden</hi>.  </note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.67.n.3"><ref targOrder="U">Uc.19.67:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">And to the wey a wente</hi>.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">And to this wey a wente</hi>.</note> his woundes to biholde</l>
<l id="Uc.19.68" n="RK.19.68">  and p<expan>er</expan>seyued by his poues · he was in p<expan>er</expan>il to dye</l>
<l id="Uc.19.69" n="RK.19.69">  and but he hadde recou<expan>er</expan>er þe rathir rise sholde he neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.19.70" n="RK.19.70">  and vnbokeled his botels · &amp; bothe he attamed</l>
<l id="Uc.19.71" n="RK.19.71">  with wyn &amp; with oyle · his woundes he gan lithe</l>
<l id="Uc.19.72" n="RK.19.72">  Enbaumed him &amp; boend his heued · &amp; on bayard hi<expan>m</expan> sette</l>
<l id="Uc.19.73" n="RK.19.73">  and ladde him forth to <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">lauacrum · lex dei</hi></foreign> <orig>ag<expan>r</expan>aunge</orig><reg>a g<expan>r</expan>aunge</reg></l>
<l id="Uc.19.74" n="RK.19.74">  ys sixe myle or seue<expan>n</expan> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>side þe newe market</l>
<l id="Uc.19.75" n="RK.19.75">  and lefte him þ<expan>er</expan>e a leching<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.75.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.75:</ref>  The flourish on the <hi rend="it">g</hi> in <hi rend="it">leching</hi> has here been interpreted as making cursive ligature with a raised point.  </note> · to lyue yf he myghte</l>
<l id="Uc.19.76" n="RK.19.76">  and toek two pens þe hostiler · to take<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.76.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.76:</ref> take:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">take kepe</hi>.</note> to him</l>
<l id="Uc.19.77" n="RK.19.77">  and þat more goth for his medicine y make hit goed<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.77.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.77:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">aȝenward</add></l>
<l id="Uc.19.78" n="RK.19.78">  For y may not lette q<expan>uo</expan>d þat lede &amp; lyard he bistridith</l>
<l id="Uc.19.79" n="RK.19.79">  and raped him to ride þe right way to ier<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m</l>
<l id="Uc.19.80" n="RK.19.80">  Bothe faith &amp; his felawe <foreign lang="LAT">spes</foreign> folowed faste aftir</l>
<l id="Uc.19.81" n="RK.19.81">  But y swed þe samaritan &amp; saide how þey bothe</l>
<l id="Uc.19.82" n="RK.19.82">  wern aferd &amp; flowe fram þe man ywoundid</l>
<milestone n="98v" unit="fol" entity="C.Uc098v"/></lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.83" n="RK.19.83">  <hi rend="bl">¶</hi> haue hem excused q<expan>uo</expan>d samaritan<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.83.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.83:</ref>  samaritan:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">the samaritaen</hi>.</note> her help may not auayle</l>
<l id="Uc.19.84" n="RK.19.84">  Ne no medcine vnder molde þe ma<expan>n</expan> to hele bringe</l>
<l id="Uc.19.85" n="RK.19.85">  Noþ<expan>er</expan> fay ne fyn hope · so festred arn his woundes</l>
<l id="Uc.19.86" n="RK.19.86">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute þe bloed of a barn he beth not y<seg type="shadowHyphen">-</seg>saued</l>
<l id="Uc.19.87" n="RK.19.87">  which<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.87.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.87:</ref>  which:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">The whiche</hi>.</note> barn mot nedes be born of a mayde</l>
<l id="Uc.19.88" n="RK.19.88">  and with þe blod of þat barn enbaumed and baptised</l>
<l id="Uc.19.89" n="RK.19.89">  And þogh he stande &amp; steppe right strong worth he neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.19.90" n="RK.19.90">  Til he haue eton al þat barn &amp; his blod dronkon</l>
<l id="Uc.19.91" n="RK.19.91">  And ȝut be plast<expan>er</expan>ed with pacience when fonding<expan>es</expan> hi<expan>m</expan> p<expan>r</expan>ikeþ</l>
<l id="Uc.19.92" n="RK.19.92">  For wente neu<expan>er</expan>e man þis way · þ<expan>a</expan>t he ne was her y<seg type="shadowHyphen">-</seg>ruyfled</l>
<l id="Uc.19.93" n="RK.19.93">  Saue my selue sothly &amp; such as y louede</l>
<l id="Uc.19.94" n="RK.19.94">  And ȝut bote þei leue lelly  vpon þat litel baby</l>
<l id="Uc.19.95" n="RK.19.95">  þat his licam shal lechon at þe laste vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.19.96" n="RK.19.96">  A sire y saide shal not we byleue</l>
<l id="Uc.19.97" n="RK.19.97">  As faith &amp; his felawe pes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.97.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.97:</ref>  pes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">spes</hi>.</note>  enfo<expan>ur</expan>med me boþe</l>
<l id="Uc.19.98" n="RK.19.98">  yn þre p<expan>er</expan>sones on p<expan>ar</expan>celes dep<expan>ar</expan>table fram othir</l>
<l id="Uc.19.99" n="RK.19.99">  And all<expan>e</expan> þre but on god þus Abraham me taughte</l>
<l id="Uc.19.100" n="RK.19.100">  And hope aftir<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.100.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.100:</ref>  aftir:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">afturward of</hi>.</note> oen god · more me tolde</l>
<l id="Uc.19.101" n="RK.19.101">  and lered me for his loue · to loue <orig>almankynde</orig><reg>al mankynde</reg></l>
<l id="Uc.19.102" n="RK.19.102">  And him aboue all<expan>e</expan> &amp; hem as my selue</l>
<l id="Uc.19.103" n="RK.19.103">  Noþ<expan>er</expan> lacke ne alose ne leue þat þer were</l>
<l id="Uc.19.104" n="RK.19.104">  Any wickeddore in þe world þen y wer my selue</l>
<l id="Uc.19.105" n="RK.19.105">  And most inp<expan>er</expan>fit of all<expan>e</expan> p<expan>er</expan>sones &amp; paciently soffre</l>
<l id="Uc.19.106" n="RK.19.106">  all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e men &amp; þough y myghte venge</l>
<l id="Uc.19.107" n="RK.19.107">  y sholde tholie &amp; thanken hem þat me euel woldon</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.108" n="RK.19.108">  <hi rend="rb">¶</hi> he saide soþ q<expan>uo</expan>d þat samaritan &amp; so y rede þe also</l>
<l id="Uc.19.109" n="RK.19.109">  And as Abraham þe olde of oen god þe taughte</l>
<l id="Uc.19.110" n="RK.19.110">  Loke þ<expan>o</expan>u loue &amp; byleue al thin lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l>
<l id="Uc.19.111" n="RK.19.111">  and yf kynde carpe her<seg type="shadowHyphen">-</seg>aȝen or any ky<expan>n</expan>ne þought<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.19.112" n="RK.19.112">  Or h<expan>er</expan>etikes with argument<expan>es</expan> · þin hoend þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u he<expan>m</expan> shewe</l>
<l id="Uc.19.113" n="RK.19.113">  For god þat al bygan · yn gynny<expan>n</expan>g of þe world</l>
<milestone n="99r" unit="fol" entity="C.Uc099r"/>
<l id="Uc.19.114" n="RK.19.114">  Ferde first as a fist · &amp; ȝut ys as y leue</l>
<l id="Uc.19.115" n="RK.19.114α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">M</hi>undum pugillo continens</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.19.116" n="RK.19.115">  as with a fust with<del rend="lined through" status="unremarkable" hand="hand1"><seg type="shadowHyphen">-</seg>owte</del> oen fyng<expan>ur</expan> yfolde to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<l id="Uc.19.117" n="RK.19.116">  Til him liked &amp; lust to vnlose þat fing<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.19.118" n="RK.19.117">  And p<expan>ro</expan>fred hit forth as with þe paume to what place hit <add place="supralinear" hand="hand1">sholde</add></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.119" n="RK.19.118">  <hi rend="rb">¶</hi> þe paum ys þe pith of þe hand &amp; p<expan>ro</expan>freth þe fyngres</l>
<l id="Uc.19.120" n="RK.19.119">  To Ministre &amp; to make þat myght of hand knoweth</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.121.m.1">A symilitude of <lb/>þe trenytie &amp; þe . <lb/>hande . / </marginalia>
<l id="Uc.19.121" n="RK.19.120">  and bitokeneth truly telle who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so liketh<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.121.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.121:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.19.119-34.</note></l>
<l id="Uc.19.122" n="RK.19.121">  þe holi gost of heuen he is as þe paume</l>
<l id="Uc.19.123" n="RK.19.122">  þe fingres þat fre ben · to folde &amp; to clucche</l>
<l id="Uc.19.124" n="RK.19.123">  Bitokeneth sothly þe sone · þat sent was til erthe</l>
<l id="Uc.19.125" n="RK.19.124">  Touchid &amp; tastide at teching of þe paume</l>
<l id="Uc.19.126" n="RK.19.125">  Seynt marie <orig>amaidon</orig><reg>a maidon</reg> &amp; mankynde laughte</l>
<l id="Uc.19.127" n="RK.19.125α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.127.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.127:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Natus est ex maria virgine</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.19.128" n="RK.19.126">  þe fadir ys þenne as þe fist with fyng<expan>ur</expan> &amp; with paume</l>
<l id="Uc.19.129" n="RK.19.127">  To huyde &amp; to holde as holy writ tellith</l>
<l id="Uc.19.130" n="RK.19.127α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.130.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.130:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Om<expan>n</expan>ia traham ad meip<expan>su</expan>m</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.19.131" n="RK.19.128">  and þat þe fing<expan>ur</expan> gropeth he gripeth bot yf hit g<expan>re</expan>ue <add place="supralinear" hand="hand2">þe</add> paume</l>
<l id="Uc.19.132" n="RK.19.129">  þus arn þei all<expan>e</expan> bot oen · as hit an hand were</l>
<l id="Uc.19.133" n="RK.19.130">  A fust with oen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.133.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.133:</ref>  oen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">a</hi>.</note> fyng<expan>ur</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.133.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.133:</ref>  For the <hi rend="it">y</hi> in <hi rend="it">fyngur</hi>, Hhnd1 originally wrote <hi rend="it">u</hi> or <hi rend="it">n</hi> but corrected it to <hi rend="it">y</hi> by adding a tail.  </note> &amp; oen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.133.n.3"><ref targOrder="U">Uc.19.133:</ref>  oen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">a</hi>.</note> ful paume</l>
<l id="Uc.19.134" n="RK.19.131">  and as þe fist is a ful hand yfolde to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<l id="Uc.19.135" n="RK.19.132">  So is þe fader a <orig>folgod</orig><reg>fol god</reg> · þe firste<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.135.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.135:</ref>  The <hi rend="it">rste</hi> in <hi rend="it">firste</hi> appears to have been written over an erasure.  </note> of hem all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.19.136" n="RK.19.133">  as my fust ys first  ar y my fyngres shewe</l>
<l id="Uc.19.137" n="RK.19.134">  and he fader &amp; formeo<expan>ur</expan> þe firste of all<expan>e</expan> thing<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.19.138" n="RK.19.134α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.138.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.138:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Tu fabricator om<expan>n</expan>iu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.19.139" n="RK.19.135">  And al þe myght with him is was &amp; worth eu<expan>er</expan>e<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.139.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.139:</ref>  Some faded pen-trials, with an orientation perpendicular to the baseline of the poem's text, can be seen in the right margin spanning lines Uc.19.139-42.  </note></l>
<l id="Uc.19.140" n="RK.19.136">  þe fyngres ys <orig>aful</orig><reg>a ful</reg> hoend · for failled þei her thombe</l>
<l id="Uc.19.141" n="RK.19.137">  Portreye ne peynte p<expan>er</expan>fitly y leue</l>
<l id="Uc.19.142" n="RK.19.138">  Scholde no wright worche · wern they away</l>
<l id="Uc.19.143" n="RK.19.139">  Right so failede þe sone · þe sire be ne myghte</l>
<l id="Uc.19.144" n="RK.19.140">  Ne holde ne helpe  ne hente þat he louede</l>
<l id="Uc.19.145" n="RK.19.140α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Dextre dei tu digitus</hi></hi></foreign></l>
<milestone n="99v" unit="fol" entity="C.Uc099v"/>
<l id="Uc.19.146" n="RK.19.141">  þe paume is puyrly þe hond · &amp; hath power by him selue</l>
<l id="Uc.19.147" n="RK.19.142">  oþ<expan>er</expan>wise þen þe wrethen fust or workmanship<expan>e</expan> of fingres</l>
<l id="Uc.19.148" n="RK.19.143">  For þe paum hath power to putte out þe ioyntes</l>
<l id="Uc.19.149" n="RK.19.144">  and to vnfolde þe fust · for to him hit bilongeth</l>
<l id="Uc.19.150" n="RK.19.145">  And resceyue þat þe fyngres rechith &amp; refuse yf hi<expan>m</expan> likeþ</l>
<l id="Uc.19.151" n="RK.19.146">  Al þat þe fyngres &amp; þe fust felith &amp; touchith</l>
<l id="Uc.19.152" n="RK.19.147">  But he be<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.152.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.152:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">But be he</hi>.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">Be he</hi>.</note> greud with her gripe þe holy gost lat falle</l>
<l id="Uc.19.153" n="RK.19.148">  and þus is þe holigost god · naythir grettore ne lasse</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.154" n="RK.19.149">  <hi rend="bl">¶</hi> þenne is þe sire &amp; þe sone of<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.154.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.154:</ref>  of:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">and of</hi>.</note> þe same myght</l>
<l id="Uc.19.155" n="RK.19.150">  and all<expan>e</expan> þre ys but oen god · as myn hond &amp; my fingres</l>
<l id="Uc.19.156" n="RK.19.151">  vnfoldon or foldon · yn<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.156.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.156:</ref>  yn:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">a</hi>.</note> fust wise or elles</l>
<l id="Uc.19.157" n="RK.19.152">  al ys hit but oen hond how<seg type="shadowHyphen">-</seg>so y t<expan>ur</expan>ne hit</l>
<l id="Uc.19.158" n="RK.19.153">  But who is hurt in þe hond eue<expan>n</expan> in þe middes</l>
<l id="Uc.19.159" n="RK.19.154">  he may resceyue right nought resoun hit sheweth</l>
<l id="Uc.19.160" n="RK.19.155">  For þe fingres þat folde sholde &amp; þe fust make</l>
<l id="Uc.19.161" n="RK.19.156">  For peyne of þe paume power hem faileth</l>
<l id="Uc.19.162" n="RK.19.157">  To clucch or to clawe · to clippe or to holde</l>
<l id="Uc.19.163" n="RK.19.158-RK.19.161">  wer þe myddel of myn hand with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute male<seg type="shadowHyphen">-</seg>ese</l>
<l id="Uc.19.164" n="RK.19.162">  yn many kynne man<expan>er</expan>e y myghte my selue helpe</l>
<l id="Uc.19.165" n="RK.19.163">  Boþe meue &amp; amende þogh all<expan>e</expan> my fyngres oke</l>
<l id="Uc.19.166" n="RK.19.164">  By this simule he saide y see an euidence</l>
<l id="Uc.19.167" n="RK.19.165">  þat who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so synneth in þe seint spirit · assoiled worþ he<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.167.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.167:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">neu<expan>er</expan>e</add></l>
<l id="Uc.19.168" n="RK.19.166">  Noþ<expan>er</expan> her ne elles<seg type="shadowHyphen">-</seg>where as y herde telle</l>
<l id="Uc.19.169" n="RK.19.166α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.169.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.169:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui peccat in sp<expan>irit</expan>u s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.170.m.1">A symylitude of <lb/>the Synne ayenst <lb/>the holy gost . / </marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.19.170.m.2"><lb/>to the palme <lb/>of the hande</marginalia>
<l id="Uc.19.170" n="RK.19.167">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.170.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.170:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.19.170-74.</note>For he p<expan>r</expan>iketh god as in his paume þ<expan>a</expan>t <hi rend="ur"><foreign lang="LAT">p<expan>ec</expan>cat i<expan>n</expan> sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m</foreign></hi></l>
<l id="Uc.19.171" n="RK.19.168">  For god þe fadir ys as þe fist · þe sone is as þe fyng<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.19.172" n="RK.19.169">  þe holy gost of heuene · he is as þe paume</l>
<l id="Uc.19.173" n="RK.19.170">  So who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so sy<expan>n</expan>neþ aȝen þe seint spirit hit semeþ þ<expan>a</expan>t he g<expan>re</expan>ueth</l>
<l id="Uc.19.174" n="RK.19.171">  God þ<expan>er</expan>e he gripeth · &amp; wolde his g<expan>r</expan>ace quenche</l>
</lg><marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.175.m.1">a symyle of <lb/>a torche . / </marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.175" n="RK.19.172">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.175.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.175:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.19.175-76.</note><hi rend="rb">¶</hi> For to a torche or to a tap<expan>er</expan> þe t<expan>r</expan>inite ys likned</l>
<l id="Uc.19.176" n="RK.19.173">  and wex &amp; weke wer twyned to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<milestone n="100r" unit="fol" entity="C.Uc100r"/>
<l id="Uc.19.177" n="RK.19.174">  and thenne flaumynge fuyr forth of hem bothe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.177.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.177:</ref>  Right-margin sidelining by hand14 spans this entire side, Uc.19.177-207.</note></l>
<l id="Uc.19.178" n="RK.19.175">  and as wex &amp; weke &amp; warm fuyr to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<l id="Uc.19.179" n="RK.19.176">  Fostren forth a flaume &amp; a fuyr leye</l>
<l id="Uc.19.180" n="RK.19.177">  þat s<expan>er</expan>ueth þes swynkers to se by an nyghtes</l>
<l id="Uc.19.181" n="RK.19.178">  So doth þe sire &amp; þe sone &amp; seint spirit to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<l id="Uc.19.182" n="RK.19.179">  Fostron forth among<expan>es</expan> folk fyn loue &amp; byleue</l>
<l id="Uc.19.183" n="RK.19.180">  þat all<expan>e</expan> kynne cristene · clansith of synne</l>
<l id="Uc.19.184" n="RK.19.181">  and as þ<expan>o</expan>u seest somtyme sodeinlich of a torche</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.185.m.1"><foreign lang="LAT">peccat<expan>u</expan>m cont<expan>r</expan>a sp<expan>iritu</expan>m s<expan>an</expan>c<expan>tu</expan>m</foreign> . / </marginalia>
<l id="Uc.19.185" n="RK.19.182">  þe blase be y<seg type="shadowHyphen">-</seg>blowen out ȝut brennyth þe weke</l>
<l id="Uc.19.186" n="RK.19.183">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute leye &amp; light · light<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.186.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.186:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">lith</hi>.</note> fuyr in þe mach</l>
<l id="Uc.19.187" n="RK.19.184">  So ys þe holy gost god &amp; g<expan>r</expan>ace with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.19.188" n="RK.19.185">  To all<expan>e</expan> vnkynde creatures · þat coueyton to destruye</l>
<l id="Uc.19.189" n="RK.19.186">  leel lycam &amp; lif<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.189.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.189:</ref>  The flourish on the <hi rend="it">f</hi> in <hi rend="it">lif</hi> has here been interpreted as making cursive ligature with a raised point.  </note> · þat our lord shupte</l>
<l id="Uc.19.190" n="RK.19.187">  and as glowyng gledes gladeth not þes werkme<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.19.191" n="RK.19.188">  þat worchon &amp; wakon in wynt<expan>er</expan>es nyghtes</l>
<l id="Uc.19.192" n="RK.19.189">  as doth a kex or a candel þat <orig>caughthath</orig><reg>caught hath</reg> fuyr &amp; blaseth</l>
<l id="Uc.19.193" n="RK.19.190">  No more doth þe sire ne þe sone ne sey<expan>n</expan>t<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.193.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.193:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">seynt spirit</hi>.</note> to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<l id="Uc.19.194" n="RK.19.191">  G<expan>r</expan>aunton any g<expan>r</expan>ace · ne forgifnes of synnes</l>
<l id="Uc.19.195" n="RK.19.192">  Til þat þe holi gost gynne to glowe &amp; blase</l>
<l id="Uc.19.196" n="RK.19.193">  So þat þe holigost gloweth but as a glede</l>
<l id="Uc.19.197" n="RK.19.194">  Til þat loue &amp; byleue lellich to him blowe</l>
<l id="Uc.19.198" n="RK.19.195">  and thenne flaumeth he as fuyr on fadir &amp; on <foreign lang="LAT">fili<expan>us</expan></foreign></l>
<l id="Uc.19.199" n="RK.19.196">  and meketh<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.199.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.199:</ref>  meketh:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">melteth</hi>.</note> myght in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to m<expan>er</expan>cy as we may see yn wynt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.19.200" n="RK.19.197">  ysekelus in euesing<expan>es</expan> · þorgh hete of þe sonne</l>
<l id="Uc.19.201" n="RK.19.198">  Meltith in a myte<seg type="shadowHyphen">-</seg>while to myst &amp; to wat<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.19.202" n="RK.19.199">  So g<expan>r</expan>ace of þe holigost þe gret myght of þe t<expan>r</expan>inite</l>
<l id="Uc.19.203" n="RK.19.200">  Meltith al to m<expan>er</expan>cy · to m<expan>er</expan>ciable &amp; to noen othir</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.204" n="RK.19.201">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.204.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.204:</ref>  Still visible is the left stroke of the double virgule that marked the insertion point for the paraph marker.</note><hi rend="bl">¶</hi> And was<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.204.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.204:</ref>  was:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">as</hi>.</note> wex<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.204.n.3"><ref targOrder="U">Uc.19.204:</ref>  The Russell-Kane apparatus suggests that Uc here offers a unique reading <hi rend="it">wey</hi>.  However, the word is better construed as simply containing an imperfectly formed <hi rend="it">x</hi> in which one diagonal crosses the other only minimally; for a similar example elsewhere, see Uc.12.54, where the <hi rend="it">x</hi>can be compared with one in the line immediately preceding.</note> with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon more · vpon <orig>awarm</orig><reg>a warm</reg> glede</l>
<l id="Uc.19.205" n="RK.19.202">  wol brenne<expan>n</expan> &amp; blason · be they to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gydres</l>
<l id="Uc.19.206" n="RK.19.203">  And solace þat mowe not see sitti<expan>n</expan>g in derknes</l>
<l id="Uc.19.207" n="RK.19.204">  So wol þe fadir forȝiue folk of mylde hertes</l>
<milestone n="100v" unit="fol" entity="C.Uc100v"/>
<l id="Uc.19.208" n="RK.19.205">  þat reufullich repenton &amp; restituc<expan>i</expan>on maken</l>
<l id="Uc.19.209" n="RK.19.206">  yn as myche as þei mowen amendon payon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.209.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.209:</ref>  payon:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">and payen</hi>.</note></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.210" n="RK.19.207">  <hi rend="rb">¶</hi> And if hit suffiseth not for a sech<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.210.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.210:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">for aseth</hi> (viz., satisfaction or amends).</note> þat in such <orig>awill<expan>e</expan></orig><reg>a will<expan>e</expan></reg><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.210.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.210:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.</note> <add place="supralinear" hand="hand1">dieth</add></l>
<l id="Uc.19.211" n="RK.19.208">  M<expan>er</expan>cy for his mekenes wol make goed þe remenant</l>
<l id="Uc.19.212" n="RK.19.209">  And as þe weke &amp; warm fuyr wol make a fuyr flaume</l>
<l id="Uc.19.213" n="RK.19.210">  Forto myrthe men with þat in m<expan>er</expan>k sitton</l>
<l id="Uc.19.214" n="RK.19.211">  So wol crist of cortesie<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.214.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.214:</ref>  cortesie:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">his cortesye</hi>.</note> &amp; men crien him m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.19.215" n="RK.19.212">  Bothe forȝiue &amp; forȝete &amp; ȝut bidde for vs</l>
<l id="Uc.19.216" n="RK.19.213">  To þe fader of heuene forȝifnes to haue</l>
<l id="Uc.19.217" n="RK.19.214">  and hewe fuyr &amp;<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.217.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.217:</ref>  &amp;:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">at a</hi>.</note> flynt foure hondrid wynt<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.19.218" n="RK.19.215">  Bot þ<expan>o</expan>u haue trash to take hit with tondri &amp; broches</l>
<l id="Uc.19.219" n="RK.19.216">  al þi labo<expan>ur</expan> is lost &amp; al þi long t<expan>r</expan>auaile</l>
<l id="Uc.19.220" n="RK.19.217">  For may no fuyr flaume make faile hit his kynde</l>
<l id="Uc.19.221" n="RK.19.218">  So ys þe holigost god &amp; g<expan>r</expan>ace with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.19.222" n="RK.19.219">  To all<expan>e</expan> vnkynde creato<expan>ur</expan>es as crist him selue witnessith</l>
<l id="Uc.19.223" n="RK.19.219α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.223.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.223:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Amen dico vobis nescio vos</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.19.224" n="RK.19.220">  Be vnkynde to thin euencristene &amp; al þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u canst bidde</l>
<l id="Uc.19.225" n="RK.19.221">  dele &amp; do penaunce day &amp; nyght eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.19.226" n="RK.19.222">  and p<expan>ur</expan>chase al þe p<expan>ar</expan>doun of pampilioun &amp; of Rome</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.227.m.1">No p<expan>ar</expan>don can dispens <lb/>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> vnkyndnes . / </marginalia>
<l id="Uc.19.227" n="RK.19.223">  and yndulgenses ynowe &amp; be <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">ing<expan>r</expan>atis</hi></foreign> to þi kynde</l>
<l id="Uc.19.228" n="RK.19.224">  þe holigost hereth þe not ne helpeth þe be þ<expan>o</expan>u c<expan>er</expan>teyn</l>
<l id="Uc.19.229" n="RK.19.225">  For vnkyndnes quenchith him · þ<expan>a</expan>t he ne can not shine</l>
<l id="Uc.19.230" n="RK.19.226">  Ne brenne<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.230.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.230:</ref>  For the <hi rend="it">r</hi> in <hi rend="it">brenne</hi>, the text scribe seems to have begun writing an <hi rend="it">e</hi> and then corrected to an <hi rend="it">r</hi> by overwriting.  </note> ne blase cleer for blowyng of vnkyndnes</l>
<l id="Uc.19.231" n="RK.19.227">  Paul þe apostil p<expan>re</expan>uyth wher y lie</l>
<l id="Uc.19.232" n="RK.19.227α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.232.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.232:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Si linguis homi<expan>num</expan> loquor · &amp; . c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.233.m.1">ayenst vnkyndnes <lb/>in riche men . / </marginalia>
<l id="Uc.19.233" n="RK.19.228">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.233.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.233:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.19.233-38.</note>For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi beth ywar ȝe wise me<expan>n</expan> þ<expan>a</expan>t w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þe world deliþ</l>
<l id="Uc.19.234" n="RK.19.229">  þat riche ben &amp; resoun knoweth · reule wel ȝour soule</l>
<l id="Uc.19.235" n="RK.19.230">  Beth not vnkynde y counsele ȝou to ȝour eue<expan>n</expan>c<expan>r</expan>istene</l>
<l id="Uc.19.236" n="RK.19.231">  For many of ȝou rich me<expan>n</expan> · by my soule y lie not</l>
<l id="Uc.19.237" n="RK.19.232">  ȝe brennyth but ȝe blasith not · &amp; ys<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.237.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.237:</ref> ys:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">þat is</hi>.</note> <orig>ablynd</orig><reg>a blynd</reg> bekene</l>
<l id="Uc.19.238" n="RK.19.232α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.238.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.138:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non om<expan>n</expan>is qui dicit d<expan>omi</expan>ne d<expan>omi</expan>ne intrabit in reg<expan>num</expan> ce<expan>lorum</expan> · &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.19.239.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.19.239" n="RK.19.233">  Mone<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.239.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.239:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">monen</hi> v.(1), "To recall, remember."</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.239.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.239:</ref>  Mone:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Minne</hi>.</note> ȝe not riche me<expan>n</expan> to which a myschaunce</l>
<milestone n="101r" unit="fol" entity="C.Uc101r"/>
<l id="Uc.19.240" n="RK.19.234">  þat diues was<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.240.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.240:</ref>  was:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">deyede</hi>.</note> dampned for his vnkyndnesse</l>
<l id="Uc.19.241" n="RK.19.235">  Of his mete &amp; of his mone to men that hit nedide</l>
<l id="Uc.19.242" n="RK.19.236">  ȝut wan he nought with wrong ne with quey<expan>n</expan>te sleyth<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.19.243" n="RK.19.237">  Bot rightfullich as men rat al his richesse cam him</l>
<l id="Uc.19.244" n="RK.19.238">  and him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue as saith þe boek sotilede how he myghte</l>
<l id="Uc.19.245" n="RK.19.239">  Most lordlich lyue &amp; ȝut his licam werie</l>
<l id="Uc.19.246" n="RK.19.240">  Clothus of most cost as clerkes berith witnes</l>
<l id="Uc.19.247" n="RK.19.240α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Epulebatur splendide &amp; induebatur bisso &amp; c<expan>etera</expan></hi></foreign></l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.248.m.1">of Diues þe <lb/>riche man an <lb/>argume<expan>n</expan>t <foreign lang="LAT">a <lb/>Maiore</foreign> . / </marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.248" n="RK.19.241">  <hi rend="bl">¶</hi> And for he was a nygard &amp; a nything to þe nedful pore<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.248.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.248:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.19.241-57.</note></l>
<l id="Uc.19.249" n="RK.19.242">  For godes traito<expan>ur</expan> he is told · for al his trewe catell<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.19.250" n="RK.19.243">  and dampned he dwellith with deuel<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.250.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.250:</ref>  deuel:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þe deuel</hi>.</note> yn helle</l>
<l id="Uc.19.251" n="RK.19.244">  and sithon he with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton wiles wan &amp; wel myght <add place="supralinear" hand="hand1">ateine<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.251.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.251:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">atteinen</hi>, "To attain."  The manuscript's reading could be construed as <hi rend="it">ateme</hi> (as per the Russell-Kane apparatus), but then either the spelling or the sense is problematical.  For a defense of the reading <hi rend="it">atymye</hi> (<title>MED</title> <hi rend="it">atemien</hi>), see George Kane, "Word Games:  Glossing <title>Piers Plowman</title>," pp. 52-53.  The moral argument is not so "awkwardly shaped" as Kane suggests (p. 52), and in this manuscript runs thus.  Even though Dives won his wealth honestly, still he was damned despite his honest wealth (Uc.19.249, <hi rend="it">for all his trewe catelle</hi>) because of his lack of mercy toward the poor.  Since he earned his money without deception and was able legitimately to attain ("wel myght ateine," Uc.19.251) to the status of living like a lord, and yet is nonetheless in hell, how much more will they be damned who are unmerciful to the poor ("ben vnkynde," Uc.19.254) and also won their wealth dishonestly.  These latter, despite their undeserving ("ȝut," Uc.19.255), will not humble themselves ("wol not ateyme," Uc.19.255) to live in a suitable fashion and to give their ill-gotten wealth to the poor as Holy Writ teaches in Luke 16.9.  The punning contrast between <hi rend="it">ateine</hi> (to living like a lord, Uc.19.251) and <hi rend="it">ateme</hi> (to giving to the poor, Uc.19.255) is not quite as pointed as if the two words were exact homophones, but it still has some force of wit in this manuscript—regardless of whether the whole body of textual evidence suggests that it is an authorial reading.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.251.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.251:</ref>  Russell-Kane, Schmidt, and Pearsall: <hi rend="it">atymye</hi>.  The word is glossed "attain" by Pearsall (p. 387) and "hold back from, refrain from, check the impulse to" by Kane ("Word Games:  Glossing <title>Piers Plowman</title>," p. 52).</note></add></l>
<l id="Uc.19.252" n="RK.19.245">  Lordly forto lyue &amp; lykyngly be clothid</l>
<l id="Uc.19.253" n="RK.19.246">  and ys in helle for al that · how wol rich nowthe</l>
<l id="Uc.19.254" n="RK.19.247">  Excuse hem þat ben vnkynde &amp; ȝut her catell<expan>e</expan> wo<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.19.255" n="RK.19.248">  with wiles &amp; with lither wight<expan>es</expan> &amp; ȝut wol not ateyme<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.255.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.255:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">atemien</hi>, "To subject oneself, be humble."  See the lexical note on <hi rend="it">ateine</hi> in Uc.19.251.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.255.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.255:</ref>  Russell-Kane, Schmidt, and Pearsall: <hi rend="it">atymye</hi>.  The word is glossed "attain" by Pearsall and "hold back from, refrain from, check the impulse to" by Kane ("Word Games:  Glossing <title>Piers Plowman</title>," p. 52).</note></l>
<l id="Uc.19.256" n="RK.19.249">  To go semly ne sitte sith holy writ techith<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.256.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.256:</ref>  Russell-Kane prints the following line as line 250:  <hi rend="it">That that wickedliche is wonne to wasten hit and make frendes?</hi></note></l>
<l id="Uc.19.257" n="RK.19.250α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.257.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.257:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Facite vobis amicos de ma<expan>m</expan>mona iniquitatis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.19.258" n="RK.19.251">  vch <orig>arich</orig><reg>a rich</reg> y rede reward here<seg type="shadowHyphen">-</seg>of take</l>
<l id="Uc.19.259" n="RK.19.252">  and gyueth ȝour god to<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.259.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.259:</ref>  The presence of the the homographs <hi rend="it">god</hi> ("wealth, substance") and <hi rend="it">god</hi> ("God") in close proximity led the text scribe into the momentary haplography of starting to write a thorn after the first <hi rend="it">god</hi>, but he immediately corrected by overwriting the letter as <hi rend="it">t</hi> before going on to the next letter.  </note> þat god þ<expan>a</expan>t g<expan>r</expan>ace of ariseth</l>
<l id="Uc.19.260" n="RK.19.253">  For þat ben vnhende to hise hope ȝe noen othir</l>
<l id="Uc.19.261" n="RK.19.254">  Bot þei dwelle þ<expan>er</expan>e diues ys  daies with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton ende</l>
<l id="Uc.19.262" n="RK.19.255">  þus ys vnkyndenes &amp; quenchith as hit were</l>
<l id="Uc.19.263" n="RK.19.256">  þe g<expan>r</expan>ace of þe holigost godes owne kynde</l>
<l id="Uc.19.264" n="RK.19.257">  For þat kynde doth vnkynde fordoth · as this corssid þeues</l>
<l id="Uc.19.265" n="RK.19.258">  Vnkynde c<expan>r</expan>istene men for coueitise &amp; enuye</l>
<l id="Uc.19.266" n="RK.19.259">  Sleth <orig>aman</orig><reg>a man</reg> for his mebles · with mouth or with hondes</l>
<l id="Uc.19.267" n="RK.19.260">  For þat þe holigost hath to kepe · to<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.267.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.267:</ref>  to:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">tho</hi>.</note> harlotes destruyeth</l>
<l id="Uc.19.268" n="RK.19.261">  þe which is lif &amp; loue · þe leye of <sic>ma<expan>ur</expan>nes</sic><corr>ma[<expan>n</expan>]nes</corr> body</l>
<l id="Uc.19.269" n="RK.19.262">  For eu<expan>er</expan>y man<expan>er</expan>e goed man may be likned to <orig>atorche</orig><reg>a torche</reg></l>
<l id="Uc.19.270" n="RK.19.263">  Or elles a tap<expan>er</expan> to reuerense with þe trinite</l>
<l id="Uc.19.271" n="RK.19.264">  and who<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.271.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.271:</ref>  who:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hoso</hi>.</note> murtherith a goed man  me þi<expan>n</expan>kiþ by my<expan>n</expan> i<expan>n</expan>wit</l>
<milestone n="101v" unit="fol" entity="C.Uc101v"/>
<l id="Uc.19.272" n="RK.19.265">  he fordoþ þe light þat oure lord loketh to haue worship<expan>e</expan> of</l>
<l id="Uc.19.273" n="RK.19.266">  and ȝut in mo man<expan>er</expan>es men offendon þe holigost</l>
<l id="Uc.19.274" n="RK.19.267">  But þis is the worste wise þat any wight myghte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.275.m.1">Murther þe worst <lb/>synne ayenst þe <lb/>holye gost . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.275.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.275:</ref>  This marginal comment is bounded on the right by a curly bracket drawn by hand14.  </note></marginalia>
<l id="Uc.19.275" n="RK.19.268">  synne aȝen þe seint spirit assente to destruye</l>
<l id="Uc.19.276" n="RK.19.269">  For coueitise of any<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynne thing þat crist here<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.276.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.276:</ref>  here: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">dere</hi>.</note> boughte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.277.m.1">Quere<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.277.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.277:</ref>  Quere:  viz., query.  Cf. <title>OED</title> s.v. <hi rend="it">quaere</hi>.</note> . / </marginalia>
<l id="Uc.19.277" n="RK.19.270">  how myghte he aske m<expan>er</expan>cy or any m<expan>er</expan>cy him defende</l>
<l id="Uc.19.278" n="RK.19.271">  þat wikkedly &amp; wilfully wolde m<expan>er</expan>cy anyente</l>
<l id="Uc.19.279" n="RK.19.272">  ynnocense ys next god &amp; nyght &amp; day hit crieth</l>
<l id="Uc.19.280" n="RK.19.273">  veniaunce veniaunce forȝiue be hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.19.281" n="RK.19.274">  þat shente vs &amp; shedde our blod forshupt vs as hit semed</l>
<l id="Uc.19.282" n="RK.19.274α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.282.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.282:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Vindica sanguinem iustor<expan>um</expan> &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.283" n="RK.19.275">  <hi rend="rb">¶</hi> veniaunce veniaunce v<expan>er</expan>ay charite asketh</l>
<l id="Uc.19.284" n="RK.19.276">  and sith charite þat holichurch is chargith þis so sore</l>
<l id="Uc.19.285" n="RK.19.277">  Leue y neu<expan>er</expan>e þat oure lord at þe last ende</l>
<l id="Uc.19.286" n="RK.19.278">  wol louye þat lif þ<expan>a</expan>t loue &amp; charite destruyen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.286.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.286:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">destruyeth</hi>.</note></l>
<l id="Uc.19.287" n="RK.19.279">  y pose y hadde synned <add place="supralinear" hand="hand2">so</add> q<expan>uo</expan>d y  y<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.287.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.287:</ref>  y:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">and</hi>.</note> sholde not<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.287.n.2"><ref targOrder="U">Uc.19.287:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">nouthe</hi>.</note> deye</l>
<l id="Uc.19.288" n="RK.19.280">  and am sory þat y so þe seint spirit agulte</l>
<l id="Uc.19.289" n="RK.19.281">  Confesse me &amp; crie his g<expan>r</expan>ace god that al made</l>
<l id="Uc.19.290" n="RK.19.282">  and myldely his m<expan>er</expan>cy aske myght y not be saued</l>
<l id="Uc.19.291" n="RK.19.283">  Þus<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.291.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.291:</ref>  Þus:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Ȝus</hi>.</note> saide þe samaritan so þ<expan>o</expan>u myghtist repente</l>
<l id="Uc.19.292" n="RK.19.284">  þat rightwisnesse þorgh repentaunce to ruthe might t<expan>ur</expan>ne</l>
<l id="Uc.19.293" n="RK.19.285">  But hit is but selde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>seyn · þ<expan>er</expan>e sothnes berith witnes</l>
<l id="Uc.19.294" n="RK.19.286">  Eny creat<expan>ur</expan>e be coupable by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore <orig>akyng<expan>es</expan></orig><reg>a kyng<expan>es</expan></reg> iustice</l>
<l id="Uc.19.295" n="RK.19.287">  Be y<seg type="shadowHyphen">-</seg>raunsomed for his repentaunce þ<expan>er</expan>e al resou<expan>n</expan> hi<expan>m</expan> da<expan>m</expan>pneþ</l>
<l id="Uc.19.296" n="RK.19.288">  þ<expan>er</expan>e þat p<expan>ar</expan>ty p<expan>ur</expan>sueth · þe appel is so huyge</l>
<l id="Uc.19.297" n="RK.19.289">  þat may no kyng m<expan>er</expan>cy graunte til boþe me<expan>n</expan> acorde</l>
<l id="Uc.19.298" n="RK.19.290">  þat aithir p<expan>ar</expan>tie haue equitee as holy writ witnessith</l>
<l id="Uc.19.299" n="RK.19.290α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.299.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.299:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Numq<expan>u</expan>am dimittitur peccatum &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.19.300" n="RK.19.291">  þus hit fareth by such folk þat folowen her owne<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.300.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.300:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">wille</add></l>
<l id="Uc.19.301" n="RK.19.292">  þat euel lyuon &amp; leton not til hem forsake<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.301.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.301:</ref>  Russell-Kane, and Pearsall: <hi rend="it">til lif hem forsake</hi>.  Schmidt: <hi rend="it">til hem forsake synne</hi>. </note></l>
<l id="Uc.19.302" n="RK.19.293">  Som drede of desp<expan>er</expan>ac<expan>i</expan>on · thenne driueth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.302.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.302:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">dryueth away</hi>.</note> g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.19.303" n="RK.19.294">  þat m<expan>er</expan>cy in her mynde may not þenne falle</l>
<milestone n="102r" unit="fol" entity="C.Uc102r"/>
<l id="Uc.19.304" n="RK.19.295">  For goed hope þat helpith þe<expan>n</expan>ne sholde to wanhope þ<expan>er</expan>e t<expan>ur</expan>ne</l>
<l id="Uc.19.305" n="RK.19.296">  and not of þe nownpower of god · þat he <orig>neys</orig><reg>ne ys</reg> ful of myght</l>
<l id="Uc.19.306" n="RK.19.297">  To amende al þat amys is &amp; his m<expan>er</expan>cy grettore</l>
<l id="Uc.19.307" n="RK.19.298">  þenne all<expan>e</expan> oure wicked werkes as holy writ tellith</l>
<l id="Uc.19.308" n="RK.19.298α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.308.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.308:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">M<expan>isericord</expan>ia eius sup<expan>er</expan> om<expan>n</expan>ia opera eius</hi></hi></foreign></l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.309.m.1">sorowe of herte <lb/>is satisfacc<expan>i</expan>on <lb/>to þem þ<expan>a</expan>t cannot <lb/>paye . / <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.309.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.309:</ref>  This marginal comment is bounded on the left by a curly bracket drawn by hand14.  </note></marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.309" n="RK.19.299">  <hi rend="bl">¶</hi> But ar his rightwisnes to ruthe t<expan>ur</expan>ne · restituc<expan>i</expan>on <add place="supralinear" hand="hand2">hit</add> makeþ<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.309.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.309:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.19.309-11.</note></l>
<l id="Uc.19.310" n="RK.19.300">  as sorowe of herte ys satisfacc<expan>i</expan>on · for such þ<expan>a</expan>t may <add place="supralinear" hand="hand2">not</add> paie</l>
<l id="Uc.19.311" n="RK.19.301">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.311.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.311:</ref>  In the left margin are some markings difficult to decipher.  Several vertical lines drawn downward from a common point of origin seem to highlight lines 311-313.  At the top of these lines are two marks that perhaps signify a <hi rend="it">nota</hi>:  a rectangle with two horns (the right-hand side of the rectangle coinciding with the sidelining), and above that, a pi-shaped mark.  </note>But þre thing<expan>es</expan> þ<expan>er</expan>e ben þat don <orig>aman</orig><reg>a man</reg> to st<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.19.312" n="RK.19.302">  Owt of his owne hous as <orig>holywrit</orig><reg>holy writ</reg> sheweth</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.313.m.1">A wycked wyfe . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.313.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.313:</ref>  This comment continues at Uc.19.316.  </note></marginalia>
<l id="Uc.19.313" n="RK.19.303">  þat ys a wicked wif þat wol not be chastid<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.313.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.313:</ref>  Right-margin sidelining by hand14 extends from this line to the bottom of the side, Uc.19.335.  It then continues as left-margin sidelining on the verso side, spanning Uc.19.336-42 and uniting all the marginal comments in the span Uc.19.313-42 into a single running sidenote.</note></l>
<l id="Uc.19.314" n="RK.19.304">  hire fere fleth hire · for feer of hire tonge</l>
<l id="Uc.19.315" n="RK.19.305">  and yf hous be vnheled &amp; reyne on his bedde</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.316.m.1">an house vncou<expan>er</expan>ed <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.316.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.316:</ref>  This comment is continued from Uc.19.313 and continues at Uc.19.319.  </note></marginalia>
<l id="Uc.19.316" n="RK.19.306">  he seketh &amp; seketh til he slepe druye</l>
<l id="Uc.19.317" n="RK.19.307">  But when Smoke &amp; Smoder · Smyt in his yes</l>
<l id="Uc.19.318" n="RK.19.308">  hit doth him worse þen his wif · or wete to slepe</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.319.m.1">&amp; the smoke . are compared to . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.319.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.319:</ref>  This comment is continued from Uc.19.316 and continues at Uc.19.324.  </note></marginalia>
<l id="Uc.19.319" n="RK.19.309">  For þorgh Smoke &amp; Smolder · Sm<expan>er</expan>tith his sight</l>
<l id="Uc.19.320" n="RK.19.310">  Til he be bleryed or blynd · or þe burre in his þrote</l>
<l id="Uc.19.321" n="RK.19.311">  Coueth &amp; corseth · þat crist ȝif him sorowe</l>
<l id="Uc.19.322" n="RK.19.312">  þat sholde bringe yn bett<expan>er</expan>e wode · or blowe<expan>n</expan><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.322.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.322:</ref>  The word <hi rend="it">blowe<expan>n</expan></hi> appears to have been written over an erasure.  </note> hit til hit bre<expan>n</expan>ne</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.19.323" n="RK.19.313">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.323.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.323:</ref>  Still visible is the left virgule from the double virgule used to mark the insertion point for the paraph marker.  </note><hi rend="rb">¶</hi> þise þre þat y telle of þus ben vnderstonde</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.324.m.1">the flesh . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.324.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.324:</ref>  This comment is continued from Uc.19.319 and continues at Uc.19.329.  </note></marginalia>
<l id="Uc.19.324" n="RK.19.314">  þe wif is our wicked flessh · wol not be chastid</l>
<l id="Uc.19.325" n="RK.19.315">  For kynde cleuith on him eu<expan>er</expan>e to <expan>contr</expan>arie þe soule</l>
<l id="Uc.19.326" n="RK.19.316">  and þough he falle he fint skiles þ<expan>a</expan>t freelte hit made</l>
<l id="Uc.19.327" n="RK.19.317">  and þat is lightly forȝiue &amp; forȝete bothe</l>
<l id="Uc.19.328" n="RK.19.318">  To man þat m<expan>er</expan>cy asketh &amp; amende thenkith</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.19.329.m.1">Syknesses . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.329.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.329:</ref>  This comment is continued from Uc.19.324 and continues at Uc.19.338.  </note></marginalia>
<l id="Uc.19.329" n="RK.19.319">  þe rayn þat rayneth þ<expan>er</expan>e we reste sholde</l>
<l id="Uc.19.330" n="RK.19.320">  Been syknesses &amp; oþ<expan>er</expan> sorowes þat we soffron owghte</l>
<l id="Uc.19.331" n="RK.19.321">  As paul þe apostel yn his epistles techith</l>
<l id="Uc.19.332" n="RK.19.321α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.332.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.332:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Virtus in infirmitate p<expan>er</expan>ficitur</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.19.333" n="RK.19.322">  and þogh þat me<expan>n</expan> make mych deel in her ang<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.19.334" n="RK.19.323">  and be inpacient in her penau<expan>n</expan>ces  puyr resou<expan>n</expan> knoweþ</l>
<l id="Uc.19.335" n="RK.19.324">  þat þei han cause to <expan>contr</expan>arion · by kynde of her siknesses</l>
<milestone n="102v" unit="fol" entity="C.Uc102v"/>
<l id="Uc.19.336" n="RK.19.325">  and lightly oure lord at here liues ende</l>
<l id="Uc.19.337" n="RK.19.326">  hath m<expan>er</expan>cy on such men þat euel may soffre</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.19.338.m.1">Covetyse and vnkyndnes . / <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.338.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.338:</ref>  This comment is continued from Uc.19.329.  </note></marginalia>
<l id="Uc.19.338" n="RK.19.327">  But þe Smoke &amp; þe Smolder þat smyt in oure yes</l>
<l id="Uc.19.339" n="RK.19.328">  þat is coueitise &amp; vnkyndenes  which que<expan>n</expan>chith godes m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.19.340" n="RK.19.329">  For vnkyndnes is þe <expan>contr</expan>arie of all<expan>e</expan> kynne resoun</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="Uc.19.341.m.1"><hi rend="rb">no<expan>ta</expan></hi></marginalia>
<l id="Uc.19.341" n="RK.19.330">  For þ<expan>er</expan>e ne is sik ne sory ne noen so mych wrecche</l>
<l id="Uc.19.342" n="RK.19.331">  þat he ne may loue &amp; him like &amp; lene of his herte</l>
<l id="Uc.19.343" n="RK.19.332">  Goed will<expan>e</expan> goed word bothe wisshon &amp; wilnon</l>
<l id="Uc.19.344" n="RK.19.333">  all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e men m<expan>er</expan>cy &amp; forȝiuenesse</l>
<l id="Uc.19.345" n="RK.19.334">  And loue him ylich him<seg type="shadowHyphen">-</seg>silf þat is lif &amp; amende<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.19.345.n.1"><ref targOrder="U">Uc.19.345:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">yliche hymsulue and his lyf amende</hi>.  Schmidt, and Pearsall: <hi rend="it">yliche hymsulue, that his lyf amende</hi>.</note></l>
<l id="Uc.19.346" n="RK.19.335">  y may no leng<expan>ur</expan> lette q<expan>uo</expan>d he · &amp; hard he p<expan>r</expan>ikede</l>
<l id="Uc.19.347" n="RK.19.336">  and wente away as wynd &amp; þ<expan>er</expan>ewith y waked</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.20" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.20.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus t<expan>er</expan>cius de Dobet</hi></hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.20.1" n="RK.20.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital and extends from Uc.19.342 to Uc.20.17.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">W</hi></hi>oleward &amp; wetshoed wenton<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.1:</ref> wenton:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">wente y</hi>.</note> forth aftir</l>
<l id="Uc.20.2" n="RK.20.2">  As y<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.2:</ref>  y:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">a</hi>.</note> recheles renk þat recchith not of sorowe</l>
<l id="Uc.20.3" n="RK.20.3">  and ȝede forth ylik a lorel al my lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l>
<l id="Uc.20.4" n="RK.20.4">  til y wax weri of þe world &amp; wilnede eft slepe</l>
<l id="Uc.20.5" n="RK.20.5">  and lened me til lente &amp; long tyme y slepte</l>
<l id="Uc.20.6" n="RK.20.6">  Of gurles &amp; of <foreign lang="LAT"><hi rend="ul">gl<expan>or</expan>ia laus</hi></foreign> gretlich me dremede</l>
<l id="Uc.20.7" n="RK.20.7">  and how <foreign lang="LAT"><hi rend="ul">osanna</hi></foreign> by organ old folk songe</l>
<l id="Uc.20.8" n="RK.20.8">  Oen semblable to þe samaritan &amp; so<expan>m</expan>del to pers þe ploughma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.20.9" n="RK.20.9">  Barfot on an asse bak boteles cam p<expan>r</expan>iking</l>
<l id="Uc.20.10" n="RK.20.10">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owten spores othir spere · sharply he lokid</l>
<l id="Uc.20.11" n="RK.20.11">  as ys þe kynde of a knyght þat cometh to be dobbed</l>
<l id="Uc.20.12" n="RK.20.12">  To geton here gult spores · &amp; galoches ycowped</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.20.13" n="RK.20.13">  <hi rend="bl">¶</hi> And thenne was faith in a fenestre &amp; cried <hi rend="ur">a <foreign lang="LAT">fili dauid</foreign></hi></l>
<l id="Uc.20.14" n="RK.20.14">  as doth an heraud of armes whe<expan>n</expan> auntres<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.14.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.14:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">aventurous</hi> adj. 3.(b).</note> comeþ to ioustes</l>
<l id="Uc.20.15" n="RK.20.15">  Olde iewes of ier<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m · for ioye þei songon</l>
<l id="Uc.20.16" n="RK.20.15α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Benedictus qui venit in nomi<expan>n</expan>e domini</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.17" n="RK.20.16">  þenne y frayned at faith what al fare<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.17.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.17:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">al þat fare</hi>.</note> by<seg type="shadowHyphen">-</seg>mente</l>
<l id="Uc.20.18" n="RK.20.17">  and who sholde iouste in ier<expan>usa</expan>l<expan>e</expan>m <hi rend="ul"><expan abbr="ihc˜">Iesu</expan></hi> he saide</l>
<l id="Uc.20.19" n="RK.20.18">  and fecche þat þe feend claymeþ pers fruyt þe ploughma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.20.20" n="RK.20.19">  ys pers in þis place q<expan>uo</expan>d y · &amp; he p<expan>re</expan>ynte on me</l>
<l id="Uc.20.21" n="RK.20.20">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Liberu<expan>m</expan> dei arbitriu<expan>m</expan></hi></hi></foreign> for loue hath vndertake<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.21.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.21:</ref>  An otiose abbreviation-mark as if for an <hi rend="it">er</hi> can be seen above the <hi rend="it">t</hi> in <hi rend="it">vndertake</hi>.  </note></l>
<milestone n="103r" unit="fol" entity="C.Uc103r"/>
<l id="Uc.20.22" n="RK.20.21">  þat this <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> of his gentirise shal iouste in pers armes</l>
<l id="Uc.20.23" n="RK.20.22">  yn his helm &amp; yn his hab<expan>er</expan>ioun <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">humana nat<expan>ur</expan>a</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.24" n="RK.20.23">  þat crist be not yknowe from<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.24.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.24:</ref>  from:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">for</hi>.</note> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">consummat<expan>us</expan> deus</hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.25" n="RK.20.24">  yn pers plates þe ploughman þis prikiar shal ride</l>
<l id="Uc.20.26" n="RK.20.25">  for no dynt shal him dere as <hi rend="ur">yn <foreign lang="LAT">deitate p<expan>at</expan>ris</foreign></hi></l>
<l id="Uc.20.27" n="RK.20.26">  who shal iouste with <expan abbr="ihc˜">Iesu</expan> q<expan>uo</expan>d y iewes or scribes</l>
<l id="Uc.20.28" n="RK.20.27">  Nay q<expan>uo</expan>d faith bot þe feend · &amp; fals doem to deye</l>
<l id="Uc.20.29" n="RK.20.28">  deth saith he wol fordo &amp; adown bringe</l>
<l id="Uc.20.30" n="RK.20.29">  al þat liueth or loketh on lond or on wat<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.20.31" n="RK.20.30">  lif saith þat he lieth · &amp; hath leid his lif to wedde</l>
<l id="Uc.20.32" n="RK.20.31">  þat for al þat deth can do with<seg type="shadowHyphen">-</seg>inne thre daies to walke</l>
<l id="Uc.20.33" n="RK.20.32">  and fecche fro þe fend pers fruyt þe ploughma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.20.34" n="RK.20.33">  And legge hit þ<expan>er</expan>e him liketh &amp; lucifer bynde</l>
<l id="Uc.20.35" n="RK.20.34">  and forbite adown &amp; bringe · bale deth<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.35.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.35:</ref>  Pearsall, reading <hi rend="it">forbete</hi>, offers the following translation of this line:  "And thoroughly beat down (death [<hi rend="it">bale</hi>]) and bring death (<hi rend="it">bale</hi>) death for ever."  Russell-Kane: <hi rend="it">And forbete and adown brynge bale deth</hi>. Schmidt prints the line substantially as it appears here in MS Uc.</note> for eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.20.36" n="RK.20.34α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">O mors · mors tua ero morsus</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.37" n="RK.20.35">  þe<expan>n</expan>ne <damage type="faded">c</damage>am <foreign lang="LAT">pilatus</foreign> wiþ mich peple <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">sedens p<expan>ro</expan> t<expan>r</expan>ibunali</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.38" n="RK.20.36">  To see how doughtilich deth sholde do &amp; deme<expan>n</expan> þ<expan>er</expan> aither<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.38.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.38:</ref>  aither:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">beyre</hi>.</note> right</l>
<l id="Uc.20.39" n="RK.20.37">  Tho<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.39.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.39:</ref>  Tho:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">The</hi>.</note> iewes &amp; þe iustises aȝen<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.39.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.39:</ref>  The <hi rend="it">a</hi> in <hi rend="it">aȝen</hi> appears to have been written over an erasure.  </note> <expan abbr="ihs˜">Iesus</expan> þei were</l>
<l id="Uc.20.40" n="RK.20.38">  and al þe court cried <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">crucifige</hi></foreign> loude</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.20.41" n="RK.20.39">  <hi rend="rb">¶</hi> Thenne potte him forth a pelour bifore <foreign lang="LAT">pilat<expan>us</expan></foreign> &amp; seide</l>
<l id="Uc.20.42" n="RK.20.40">  þis <expan abbr="ihus˜">Iesus</expan> of oure iewene temple · iaped &amp; despised</l>
<l id="Uc.20.43" n="RK.20.41">  To fordon hit on <orig>aday</orig><reg>a day</reg> &amp; in thre daies after</l>
<l id="Uc.20.44" n="RK.20.42">  Edifien hit newe · here he stand þ<expan>a</expan>t saide hit</l>
<l id="Uc.20.45" n="RK.20.43">  an<damage type="faded">d</damage> ȝut maken hit as mich in all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e poynt<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.20.46" n="RK.20.44">  Bothe as long &amp; as large a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lofte &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>grounde</l>
<l id="Uc.20.47" n="RK.20.45">  And as wyd as hit eu<expan>er</expan>e was this witne<damage type="faded">ss</damage>on all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.48" n="RK.20.46">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Crucifige</hi></foreign> q<expan>uo</expan>d a cachepol he can of wicch<seg type="shadowHyphen">-</seg>crafte</l>
<l id="Uc.20.49" n="RK.20.47">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.49.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.49:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Tolle tolle</hi></foreign> q<expan>uo</expan>d a<seg type="shadowHyphen">-</seg>nothir and toek of kene þorunes</l>
<l id="Uc.20.50" n="RK.20.48">  And bigan of grene thorn a garlond to make</l>
<l id="Uc.20.51" n="RK.20.49">  and sette hit sore on his heued &amp; sithe saide enuye<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.51.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.51:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">saide in Enuye</hi>.</note></l>
<l id="Uc.20.52" n="RK.20.50">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.52.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.52:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Aue raby</hi></foreign> q<expan>uo</expan>d þat ribaude · &amp; redes shet vp to his eyes</l>
<l id="Uc.20.53" n="RK.20.51">  and nayled him with þre nayles naked vpon <orig>arode</orig><reg>a rode</reg></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.20.54.m.1">A sponge of <lb/>vinniger . </marginalia>
<l id="Uc.20.54" n="RK.20.52">  and with <hi rend="ul">a pole puysoun potton vp to his lippes</hi></l>
<milestone n="103v" unit="fol" entity="C.Uc103v"/>
<l id="Uc.20.55" n="RK.20.53">  and bedon him drinke his deth to lette &amp; his dayes lengþe</l>
<l id="Uc.20.56" n="RK.20.54">  and saidon yf he sotil be him self now wil helpe</l>
<l id="Uc.20.57" n="RK.20.55">  and yf þow be crist &amp; crist godes sone</l>
<l id="Uc.20.58" n="RK.20.55-RK.20.56">  Come adown of this rode and þenne shal we leue</l>
<l id="Uc.20.59" n="RK.20.56">  Þat lif þe loueth &amp; wol not late þe dye</l>
<l id="Uc.20.60" n="RK.20.57">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.60.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.60:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.</note> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Consu<expan>m</expan>matu<expan>m</expan> est</hi></foreign>  q<expan>uo</expan>d crist &amp; comsed forto swowne</l>
<l id="Uc.20.61" n="RK.20.58">  Pitouslich &amp; pale as a p<expan>r</expan>isoun þat deyeth</l>
<l id="Uc.20.62" n="RK.20.59">  þe lord of lif &amp; of light tho leyde his eyes to<seg type="shadowHyphen">-</seg>giders</l>
<l id="Uc.20.63" n="RK.20.60">  þe day for drede þ<expan>er</expan>of with<seg type="shadowHyphen">-</seg>drough · &amp; derk bicam þe so<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.20.64" n="RK.20.61">  þe wal of þe temple to<seg type="shadowHyphen">-</seg>clef euene in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to peses</l>
<l id="Uc.20.65" n="RK.20.62">  þe hard roche <orig>alto roef</orig><reg>al to<seg type="shadowHyphen">-</seg>roef</reg> &amp; right derk nyght hit semed</l>
<l id="Uc.20.66" n="RK.20.63">  þe erthe to<seg type="shadowHyphen">-</seg>quasshed &amp; quoek as hit quyk were</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.67.m.1">the Authore <lb/>varieth some<seg type="shadowHyphen">-</seg><lb/>what from <lb/>þe worde of <lb/>god . </marginalia>
<l id="Uc.20.67" n="RK.20.64">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.67.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.67:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.20.67-70.</note><hi rend="ul">and dede me<expan>n</expan> for that dyne cam out of depe g<expan>r</expan>aues</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.67.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.67:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights lines Uc.20.67-68.  </note></l>
<l id="Uc.20.68" n="RK.20.65">  <hi rend="ul">and tolde whi þe te<expan>m</expan>pest so longe tyme duyrede</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.20.69.m.1">nota . A dombe speche of <lb/>deade bodies</marginalia>
<l id="Uc.20.69" n="RK.20.66">  <hi rend="ul">For a bit<expan>ur</expan> bataile þe dede body saide</hi></l>
<l id="Uc.20.70" n="RK.20.67">  <hi rend="ul">lif &amp; deth in þis derknes · her oen fordoth anothir</hi></l>
<l id="Uc.20.71" n="RK.20.68">  ac shal no wight wete wet<expan>ur</expan>lich who shal haue þe maistry</l>
<l id="Uc.20.72" n="RK.20.69">  ar a sonday aboute þe so<expan>n</expan>ne rising &amp; sa<expan>n</expan>k wiþ þat til erthe</l>
<l id="Uc.20.73" n="RK.20.70">  so<expan>m</expan>me saide he was godes sone þat so faire diede</l>
<l id="Uc.20.74" n="RK.20.70α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.74.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.74:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Vere filius dei erat iste</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.75" n="RK.20.71">  and so<expan>m</expan>me saide he can of sorcerie goed is þat we assaie</l>
<l id="Uc.20.76" n="RK.20.72">  wher he be deed or not deed down ar he be taken</l>
<l id="Uc.20.77" n="RK.20.73">  Two þeues þo tholedon deth þat tyme</l>
<l id="Uc.20.78" n="RK.20.74">  vpon cros biside crist so was þe comune lawe</l>
<l id="Uc.20.79" n="RK.20.75">  <orig>acachepoll<expan>e</expan></orig><reg>a cachepoll<expan>e</expan></reg> cam &amp; craked ato her legg<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.20.80" n="RK.20.76">  and her armes aftir of eu<expan>er</expan>ych of þo two þeues</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand1" id="Uc.20.81.m.1"><hi rend="rb">no<expan>ta</expan></hi></marginalia>

<l id="Uc.20.81" n="RK.20.77">  ac was no boye so bold godes body to touche</l>
<l id="Uc.20.82" n="RK.20.78">  For he was knyght &amp; kyng<expan>es</expan> sone ky<expan>n</expan>de forȝaf þ<expan>a</expan>t time</l>
<l id="Uc.20.83" n="RK.20.79">  þat hadde no boy hardinesse him to touche in deying</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.20.84" n="RK.20.80">  <hi rend="bl">¶</hi> Ac þ<expan>er</expan>e cam forth <orig>ablind</orig><reg>a blind</reg> knyght with a kene spere grou<expan>n</expan>de</l>
<l id="Uc.20.85" n="RK.20.81">  highte longius as þe lett<expan>er</expan>e tellith · &amp; longe had lore sight<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.85.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.85:</ref>  sight:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">his sihte</hi>.</note></l>
<l id="Uc.20.86" n="RK.20.82">  By<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore pilatus &amp; othir peple in þe place he houed</l>
<l id="Uc.20.87" n="RK.20.83">  Maugrey his mony teth he was maed þat tyme</l>
<milestone n="104r" unit="fol" entity="C.Uc104r"/>
<l id="Uc.20.88" n="RK.20.84">  iouste with <expan abbr="ihus˜">Iesus</expan> þe blinde iew longi<expan>us</expan></l>
<l id="Uc.20.89" n="RK.20.85">  For all<expan>e</expan> wer þei vnhardy · þat houed þ<expan>er</expan>e stoed<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.89.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.89:</ref>  stoed:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">or stode</hi>.</note></l>
<l id="Uc.20.90" n="RK.20.86">  To touche him or to trinon<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.90.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.90:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">trinen</hi> v.(1), "to lay a hand (on sb), . . . touch (sb)."</note> · or to taken him doun &amp; g<expan>r</expan>auo<expan>n</expan> hi<expan>m</expan></l>
<l id="Uc.20.91" n="RK.20.87">  Bot þis blinde bacheler · þat baer him þorgh þe h<expan>er</expan>te</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.20.92" n="RK.20.88">  <hi rend="rb">¶</hi> The blood sprang doun by þe spere &amp; vnspered þe knyght<expan>es</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.92.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.92:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">vnspered his yes</hi>.  Schmidt: <hi rend="it">vnspered the knyhtes yes</hi>.  Pearsall:  <hi rend="it">vnspered the knyhte yes</hi>.  According to the Russell-Kane apparatus, the omission of <hi rend="it">yes</hi> is unique to Uc.</note></l>
<l id="Uc.20.93" n="RK.20.89">  Tho fel þe knyght vpon knees &amp; cried <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> m<expan>er</expan>cy</l>
<l id="Uc.20.94" n="RK.20.90">  aȝen my will<expan>e</expan> hit was q<expan>uo</expan>d he þat y ȝou wounde made</l>
<l id="Uc.20.95" n="RK.20.91">  and sighed &amp; saide sore hit me forthinketh</l>
<l id="Uc.20.96" n="RK.20.92">  Of þe dede þat y haue do · y do me in ȝour g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.20.97" n="RK.20.93">  Bothe my land &amp; my licam at ȝour likyng taketh hit</l>
<l id="Uc.20.98" n="RK.20.94">  and haue m<expan>er</expan>cy on me rightfol <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> &amp; right w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þ<expan>a</expan>t he wepte</l>
<l id="Uc.20.99" n="RK.20.95">  þenne gan faith fouely<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.99.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.99:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">foul(e</hi>, viz. "foully."</note> to fals iewes to despise<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.99.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.99:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Thenne gan faith felly þe false iewes dispice</hi>.  Schmidt, and Pearsall:  <hi rend="it">Thenne gan Faith fouely þe fals Iewes to dispice</hi>.</note></l>
<l id="Uc.20.100" n="RK.20.96">  Calde hem caytyues acorsed for eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.20.101" n="RK.20.97">  For this a vil vylanye vengeaunce ȝou bifall<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.102" n="RK.20.98">  þat made þe blinde bete þe dede þis was <orig>aboyes</orig><reg>a boyes</reg> dede</l>
<l id="Uc.20.103" n="RK.20.99">  Corsede kaitiues knyghthoed was hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.20.104" n="RK.20.100">  To bete <orig>abody</orig><reg>a body</reg> ybounde with eny bright wepene</l>
<l id="Uc.20.105" n="RK.20.101">  The gree ȝut hath he geten for al his grete woundes</l>
<l id="Uc.20.106" n="RK.20.102">  For ȝoure champiou<expan>n</expan> Ch<expan>eualle</expan>r chef knyght of ȝou all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.107" n="RK.20.103">  ȝelt him creaunt<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.107.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.107:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">recreaunt</hi>.</note> remyng right at <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.108" n="RK.20.104">  For be þis derknes y<seg type="shadowHyphen">-</seg>do · deth worth yvenkused</l>
<l id="Uc.20.109" n="RK.20.105">  and ȝe lordeyns han lost for lif shal haue maistrie<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.109.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.109:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.20.109-15.</note></l>
<l id="Uc.20.110" n="RK.20.106">  and ȝour fraunchise þat free was yfallo<expan>n</expan> ys in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þraldom</l>
<l id="Uc.20.111" n="RK.20.107">  and all<expan>e</expan> ȝoure childron cherles cheue shal neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.20.112" n="RK.20.108">  Ne haue lordship in londe ne lond<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.112.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.112:</ref>  ne lond:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ne no londe</hi>.</note> tulye</l>
<l id="Uc.20.113" n="RK.20.109">  and as barayne be &amp; by vsure libbe</l>
<l id="Uc.20.114" n="RK.20.110">  þe which is þe lif þat oure lord in all<expan>e</expan> lawe defendith</l>
<l id="Uc.20.115" n="RK.20.111">  Now ben ȝour good dayes ydon as daniel of ȝou tellith</l>
<l id="Uc.20.116" n="RK.20.112">  When crist þorgh cros ou<expan>er</expan>cam ȝour kyngdom sholde to<seg type="shadowHyphen">-</seg>cleue</l>
<l id="Uc.20.117" n="RK.20.112α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Cum veniat s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>or<expan>um</expan> &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.118" n="RK.20.113">  What for feer of þis ferly &amp; of þe fals iewes</l>
<milestone n="104v" unit="fol" entity="C.Uc104v"/>
<l id="Uc.20.119" n="RK.20.114">  y with<seg type="shadowHyphen">-</seg>drow in þat derknesse to <foreign lang="LAT"><hi rend="ul">descendit ad inferna</hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.120" n="RK.20.115">  and þ<expan>er</expan>e y say sothly <foreign lang="LAT"><hi rend="ul"><hi rend="display">secundum scripturas</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.121.m.1">heaune in <lb/>þe weste<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.121.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.121:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note> </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.20.121.m.2">nota þe maid <lb/>Mary<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.121.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.121:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.121" n="RK.20.116">  <hi rend="ul">out of þe west</hi> as hit were <hi rend="ul">a wenche as me þoughte</hi></l>
<l id="Uc.20.122" n="RK.20.117">  cam walking in the way to hell<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>ward she loked</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.20.123.m.1">Mercye</marginalia>
<l id="Uc.20.123" n="RK.20.118">  M<expan>er</expan>cy highte þat maide a milde thing with<seg type="shadowHyphen">-</seg>all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.124" n="RK.20.119">  and a ful benyngne buyrde &amp; buxom of speche</l>
<l id="Uc.20.125" n="RK.20.120">  her sust<expan>ur</expan> as hit semed cam · softly walkyng</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.20.126.m.1">truthe . </marginalia>
<l id="Uc.20.126" n="RK.20.121">  Euene out of þe est &amp; westward she þoughte</l>
<l id="Uc.20.127" n="RK.20.122">  a comly creature &amp; a clene truthe she highte</l>
<l id="Uc.20.128" n="RK.20.123">  For þe v<expan>ir</expan>tue þat hir folowede a<seg type="shadowHyphen">-</seg>feerd was she neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.20.129" n="RK.20.124">  whenne þes maidones mette · m<expan>er</expan>cy &amp; truthe</l>
<l id="Uc.20.130" n="RK.20.125">  aythir asked othir of þis grete wonder</l>
<l id="Uc.20.131" n="RK.20.126">  of þe dyne &amp; of þe derknes &amp; how þe day roued<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.131.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.131:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">reuen</hi> v.(2), "to dawn, grow light."</note></l>
<l id="Uc.20.132" n="RK.20.127">  and which a light &amp; a leem · lay bifore hell<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.133" n="RK.20.128">  y haue ferly of this fare in faith saide truthe</l>
<l id="Uc.20.134" n="RK.20.129">  and am wendinge to wite what þis wonder menith</l>
<l id="Uc.20.135" n="RK.20.130">  haue no m<expan>er</expan>vyle þ<expan>er</expan>of q<expan>uo</expan>d m<expan>er</expan>cy myrthe hit bitokeneth</l>
<l id="Uc.20.136" n="RK.20.131">  a maide þat hotith <hi rend="ul">marie &amp; <damage type="faded">mod</damage>er with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute felyng</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.137.m.1">Mary the <lb/>virgine . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.137.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.137:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.137" n="RK.20.132">  of any kynde creat<expan>ur</expan>e conceyued þorgh speche</l>
<l id="Uc.20.138" n="RK.20.133">  and g<expan>r</expan>ace of þe holi gost wax gret with childe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.139.m.1">Christe was <lb/>borne w<expan>i</expan>t<expan>h</expan>out <lb/>a medwyfe <lb/>in a manger<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.139.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.139:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.139" n="RK.20.134">  <hi rend="ul">with<seg type="shadowHyphen">-</seg>oute wo<expan>m</expan>manne wem</hi> in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þis world brought him</l>
<l id="Uc.20.140" n="RK.20.135">  and þat my tale ys trewe take god to <sic>wynesse</sic><corr>wy[t]nesse</corr></l>
<l id="Uc.20.141" n="RK.20.136">  sithon þis barn was ybore ben thretty wynt<expan>ur</expan> passed</l>
<l id="Uc.20.142" n="RK.20.137">  died &amp; deth þolede þis day aboute mydday</l>
<l id="Uc.20.143" n="RK.20.138">  and þat is þe cause of þis eclyps · þ<expan>a</expan>t ou<expan>er</expan>closeþ now þe sone</l>
<l id="Uc.20.144" n="RK.20.139">  yn meny<expan>n</expan>g þat man shal fro mekenes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.144.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.144:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">merkenesse</hi>.</note> be drawe</l>
<l id="Uc.20.145" n="RK.20.140">  þe while þis light &amp; þis lowe shal lucifer ablende</l>
<l id="Uc.20.146" n="RK.20.141">  For patriarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes han p<expan>re</expan>chid herof ofte<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.146.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.146:</ref>  Russell-Kane gives the following after this line, as lines 142-43:  <hi rend="it">That man shal man saue thorw a maydenes helpe /  And that was tynt thorw tre, tre shal hit wynne</hi>.  Schmidt and Pearsall omit the additional line.</note></l>
<l id="Uc.20.147" n="RK.20.143">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.147.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.147:</ref>  A <add place="marginLeft" hand="hand14"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> in the left margin and a curly bracket made by hand14 highlight lines Uc.20.147-49.</note>þat was tynt þorgh tree  tree shal hit wynne</l>
<l id="Uc.20.148" n="RK.20.144">  and þat deth down broughte deth shal releue</l>
<l id="Uc.20.149" n="RK.20.145">  þat þou tellest q<expan>uo</expan>d truthe ys bot <orig>atale</orig><reg>a tale</reg> of walt<expan>er</expan>ot</l>
<l id="Uc.20.150" n="RK.20.146">  For adam &amp; Eue · &amp; abraham with othere</l>
<l id="Uc.20.151" n="RK.20.147">  Patriarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes þat in peyne liggon</l>
<milestone n="105r" unit="fol" entity="C.Uc105r"/>
<l id="Uc.20.152" n="RK.20.148">  leue hit neu<expan>er</expan>e · þat ȝone light hem a<seg type="shadowHyphen">-</seg>loft bringe</l>
<l id="Uc.20.153" n="RK.20.149">  Ne haue hem out of helle hold þi tonge m<expan>er</expan>cy</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.20.154.m.1">truth is <lb/>directly <lb/>against <lb/>purgatory <lb/>and <foreign lang="LAT">limbo <lb/>patrum</foreign><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.154.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.154:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.154" n="RK.20.150">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.154.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.154:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.20.154-55.</note><hi rend="ul">hit is but truyful þat þou tellest <orig>ytruthe</orig><reg>y truthe</reg> woet þe sothe</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.154.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.154:</ref> A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.20.154-55.</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.155.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.20.155" n="RK.20.151">  <hi rend="ul">þat thing þat ones is in helle out cometh hit neu<expan>er</expan>e</hi></l>
<l id="Uc.20.156" n="RK.20.152">  Iob þe p<expan>er</expan>fit pat<expan>r</expan>iark rep<expan>re</expan>ueth þi sawes</l>
<l id="Uc.20.157" n="RK.20.152α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.157.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.157:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Quia in inferno nulla est redempc<expan>i</expan>o</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.158" n="RK.20.153">  þenne m<expan>er</expan>cy ful mildely mouthid this wordes</l>
<l id="Uc.20.159" n="RK.20.154">  þorgh exp<expan>er</expan>iense q<expan>uo</expan>d he · y hope þei shal be saued</l>
<l id="Uc.20.160" n="RK.20.155">  for venym fordoth venym þ<expan>er</expan>e fecche y · euidence</l>
<l id="Uc.20.161" n="RK.20.156">  þat adam &amp; Eue haue shollon bote</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.20.162.m.1">the venym of Scorpions <lb/>styngeth till deth . / </marginalia>
<l id="Uc.20.162" n="RK.20.157">  For of all<expan>e</expan> freting venymes þe vilest is þe scorpioun<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.162.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.162:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.20.162-63.</note></l>
<l id="Uc.20.163" n="RK.20.158">  May no medicine amende þe place þ<expan>er</expan>e he styngeth</l>
<l id="Uc.20.164" n="RK.20.159">  Til he ded · y<seg type="shadowHyphen">-</seg>do þ<expan>er</expan>to<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.164.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.164:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">Til he be ded and ydo þerto</hi>.  Schmidt: <hi rend="it">Til he be ded ydo þerto</hi>.  Pearsall: <hi rend="it">Til he be ded and do þerto</hi>.</note> &amp; þenne he destroieth</l>
<l id="Uc.20.165" n="RK.20.160">  þe firste <sic>venymoust</sic><corr>venymouste</corr><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.165.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.165:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">venemouste</hi>.</note> · þorgh v<expan>er</expan>tue of him selue</l>
<l id="Uc.20.166" n="RK.20.161">  and shal<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.166.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.166:</ref>  shal:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">so shal</hi>.</note> þis deth fordo · <orig>ydar</orig><reg>y dar</reg> my lif legge</l>
<l id="Uc.20.167" n="RK.20.162">  al þat deth &amp; þe deuel dide formest to Eue</l>
<l id="Uc.20.168" n="RK.20.163">  and right as þe gilo<expan>ur</expan> þorgh gile bigileþ ma<expan>n</expan> formest</l>
<l id="Uc.20.169" n="RK.20.164">  So shal g<expan>r</expan>ace þat bigan al makon <orig>agoed</orig><reg>a goed</reg> ende</l>
<l id="Uc.20.170" n="RK.20.165">  and bigile þe gilour · and þat is <orig>agoed</orig><reg>a goed</reg> sleithe</l>
<l id="Uc.20.171" n="RK.20.165α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.171.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.171:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">ars vt artem falleret · </hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.20.172.m.1">Rightwysenes . </marginalia>
<l id="Uc.20.172" n="RK.20.166">  Now soffre we saide truthe <orig>ysee</orig><reg>y see</reg> as me thinketh</l>
<l id="Uc.20.173" n="RK.20.167">  out of þe nype of þe north not ful fer hennes</l>
<l id="Uc.20.174" n="RK.20.168">  Right<seg type="shadowHyphen">-</seg>wisnes come rennyng reste we þe while</l>
<l id="Uc.20.175" n="RK.20.169">  For he woet more þan we · he was ar we bothe</l>
<l id="Uc.20.176" n="RK.20.170">  þat is soth saide m<expan>er</expan>cy &amp; y see here <orig>bisouthe</orig><reg>bi southe</reg></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.20.177.m.1">peace . patyence <lb/>and love . </marginalia>
<l id="Uc.20.177" n="RK.20.171">  where cometh pees pleyinge in pacience clothid</l>
<l id="Uc.20.178" n="RK.20.172">  loue hath coueitid hir longe leue y noen othir</l>
<l id="Uc.20.179" n="RK.20.173">  Bot loue haue sent hir som lett<expan>er</expan>e · what þis light bymeneth</l>
<l id="Uc.20.180" n="RK.20.174">  þat ou<expan>er</expan>houeth helle þus he vs shal telle</l>
<l id="Uc.20.181" n="RK.20.175">  when pees in pacience yclothid ap<expan>ro</expan>chid hir aithir othir</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.182.m.1">nota </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.20.182.m.2">pees bringeth · <lb/>plentie &amp; pride</marginalia>
<l id="Uc.20.182" n="RK.20.176">  <hi rend="ul">Rightwisnes reu<expan>er</expan>ensed pees in her riche clothing</hi></l>
<l id="Uc.20.183" n="RK.20.177">  and p<expan>re</expan>yde pees to tellon hire to what place she sholde</l>
<marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.20.184.m.1">Spalme<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.184.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.184:</ref>  For this spelling of <hi rend="it">psalm</hi>, see <title>OED</title> as well as Uc.3.470 and Uc.5.49.</note> · Dauid · Mercy · and truth , are mett together · <lb/><sic>Rightwsenes</sic><corr>Rightw[i]senes</corr> , &amp; pees , haithe cissed ech other <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.184.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.184:</ref>  The biblical quotation, from <hi rend="it">Mercy</hi> to <hi rend="it">ech other</hi>, is bounded on the left and the right by curly brackets in the form of stacked parentheses, drawn by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.184" n="RK.20.178">  and hire <hi rend="ul">gaye garnementz</hi><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.184.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.184:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">And in here gay garnementes</hi>.</note> whom she glade þoughte</l>
<milestone n="105v" unit="fol" entity="C.Uc105v"/>
<l id="Uc.20.185" n="RK.20.179">  My will<expan>e</expan> ys to wende q<expan>uo</expan>d pees &amp; welcome hem all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.186" n="RK.20.180">  þat many day myght y not see for m<expan>er</expan>knes of sy<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.20.187" n="RK.20.181">  adam &amp; Eue &amp; othir mo in hell<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.188" n="RK.20.182">  Moyses &amp; many mo · m<expan>er</expan>cy shal synge</l>
<l id="Uc.20.189" n="RK.20.183">  and y shal daunce þ<expan>er</expan>to . do þow so sust<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.20.190" n="RK.20.184">  For <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> iousted wel ioye biginneth dawe</l>
<l id="Uc.20.191" n="RK.20.184α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.191.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.191:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ad vesp<expan>er</expan>um demorabitur fletus &amp; ad matutinu<expan>m</expan> leticia</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.192" n="RK.20.185">  loue þat is my lema<expan>n</expan> succh lett<expan>er</expan>es he me sente</l>
<l id="Uc.20.193" n="RK.20.186">  þat m<expan>er</expan>cy my sust<expan>er</expan> &amp; y man<seg type="shadowHyphen">-</seg>kynde shal saue</l>
<l id="Uc.20.194" n="RK.20.187">  and þat god hath forgyue &amp; g<expan>r</expan>auntid to <orig>alma<expan>n</expan>kynde</orig><reg>al ma<expan>n</expan>kynde</reg></l>
<l id="Uc.20.195" n="RK.20.188">  M<expan>er</expan>cy my sust<expan>er</expan> &amp; me to maynp<expan>r</expan>ison he<expan>m</expan> all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.196" n="RK.20.189">  and þat crist hath conu<expan>er</expan>tid þe kynde of rightwysnesse</l>
<l id="Uc.20.197" n="RK.20.190">  yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to pees &amp; pite of his puyre g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.20.198" n="RK.20.191">  Loo here þe patent q<expan>uo</expan>d pees <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">In pace <orig>inidip<expan>su</expan>m</orig><reg>in idip<expan>su</expan>m</reg></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.199" n="RK.20.192">  and þat þis dede shal duyre <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">dormia<expan>m</expan> &amp; req<expan>ui</expan>escam</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.200" n="RK.20.193">  Rauest þow q<expan>uo</expan>d rightwisnesse or þ<expan>o</expan>u art right dro<expan>n</expan>ke</l>
<l id="Uc.20.201" n="RK.20.194">  leuest þow þat ȝone light vnloke myght helle</l>
<l id="Uc.20.202" n="RK.20.195">  and saue mannes soule sust<expan>ur</expan> wene hit neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.20.203" n="RK.20.196">  at þe byginny<expan>n</expan>g of þe word<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.203.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.203:</ref>  Viz. "world."  For similar spelling of <hi rend="it">worldliche</hi> or <hi rend="it">worldly</hi> as <hi rend="it">wordliche</hi> or <hi rend="it">wordly</hi>, see Uc.3.372, Uc.10.93, Uc.12.254, and Uc.21.299.</note> god gaf þe doem hi<expan>m</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.20.204" n="RK.20.197">  þat Adam &amp; Eue &amp; al his issue</l>
<l id="Uc.20.205" n="RK.20.198">  Sholdon deye down<seg type="shadowHyphen">-</seg>right &amp; dwellon in peine eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.20.206" n="RK.20.199">  yf þat þei touched þat tree &amp; of þe fruyt eton</l>
<l id="Uc.20.207" n="RK.20.200">  Adam aftirward aȝen his defense</l>
<l id="Uc.20.208" n="RK.20.201">  Freet of þe fruyt · and forsoek as hit were</l>
<l id="Uc.20.209" n="RK.20.202">  The loue of oure lord &amp; his lore bothe</l>
<l id="Uc.20.210" n="RK.20.203">  and folowede þ<expan>a</expan>t þe feend taughte &amp; his flessh will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.211" n="RK.20.204">  aȝen<expan>es</expan> resoun y rightwisnes recorde hit with truthe</l>
<l id="Uc.20.212" n="RK.20.205">  þat her peyne ys p<expan>er</expan>petuel no p<expan>re</expan>yer may hem helpe</l>
<l id="Uc.20.213" n="RK.20.206">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi hem<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.213.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.213:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">let hem chewe</hi>.</note> cheue as<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.213.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.214:</ref>  For the <hi rend="it">a</hi> in <hi rend="it">as</hi>, the text scribe initially wrote <hi rend="it">s</hi> but corrected to an <hi rend="it">a</hi>, albeit a taller one than usual, by overwriting.  </note> þei chose &amp; chide we not sustres</l>
<l id="Uc.20.214" n="RK.20.207">  For hit<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.214.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.214:</ref>  hit:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hit is</hi>.</note> boteles bale · þe<add place="supralinear" hand="handx">i</add> bite þat þei eton</l>
<l id="Uc.20.215" n="RK.20.208">  and y shal p<expan>re</expan>ye q<expan>uo</expan>d pees · here peyne mote haue ende</l>
<l id="Uc.20.216" n="RK.20.209">  and þat her wo in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to wele mot wende at þe laste</l>
<l id="Uc.20.217" n="RK.20.210">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.217.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.217:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.20.217-18.</note>For hadde þei wist of no wo wele hadde þei not knowe</l>
<l id="Uc.20.218" n="RK.20.211">  For no wight woet what wele is · þat neu<expan>er</expan>e wo soffred</l>
<milestone n="106r" unit="fol" entity="C.Uc106r"/>
<l id="Uc.20.219" n="RK.20.212">  Ne what is hoet hung<expan>ur</expan> þat hadde neu<expan>er</expan>e defaut</l>
<l id="Uc.20.220" n="RK.20.213">  who cowde kyndelich whit colour descreue</l>
<l id="Uc.20.221" n="RK.20.214">  yf al þe world <sic>where</sic><corr>were</corr> whit · or swan whit all<expan>e</expan> thing<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.20.222" n="RK.20.215">  yf no nyght ne were no man <orig>yleue</orig><reg>y leue</reg></l>
<l id="Uc.20.223" n="RK.20.216">  sholde wete wet<expan>ur</expan>ly what day is to mene</l>
<l id="Uc.20.224" n="RK.20.217">  Ne hadde god soffred of som othir þe<expan>n</expan> hi<expan>m</expan> selue</l>
<l id="Uc.20.225" n="RK.20.218">  he dedde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.225.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.225:</ref>  dedde:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hadde nat</hi>.</note> wist wet<expan>ur</expan>ly wher deth wer sour or swete</l>
<l id="Uc.20.226" n="RK.20.219">  For sholde neu<expan>er</expan>e right rich man þat liueth in reste &amp; hele</l>
<l id="Uc.20.227" n="RK.20.220">  ywite what wo ys ne were þe deth of kynde</l>
<l id="Uc.20.228" n="RK.20.221">  So god þat bigan al of his god will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.229" n="RK.20.222">  By<seg type="shadowHyphen">-</seg>cam man of <orig>amayde</orig><reg>a mayde</reg> mankynde to saue</l>
<l id="Uc.20.230" n="RK.20.223">  and soffred to be sold to see þe sorowe of deying</l>
<l id="Uc.20.231" n="RK.20.224">  þe which vnknitteth all<expan>e</expan> care &amp; comsing is of reste</l>
<l id="Uc.20.232" n="RK.20.225">  For til moreyne mete with vs y may hit wel a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vowe</l>
<l id="Uc.20.233" n="RK.20.226">  Ne voet<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.233.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.233:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">witen</hi> v.(1); <title>OED</title> <hi rend="it">wot</hi>.</note> no wight as y wene what is ynow<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.233.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.233:</ref>  For the <hi rend="it">y</hi> in <hi rend="it">ynow</hi>, the text scribe initially wrote two minims and then corrected to <hi rend="it">y</hi> by the addition of the tail.  </note> to mene</l>
<l id="Uc.20.234" n="RK.20.227">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi god of his godnesse  þe <sic>fist</sic><corr>fi[r]st</corr> man Adam</l>
<l id="Uc.20.235" n="RK.20.228">  sette him in solas firste &amp; in sou<expan>er</expan>ayn myrthe</l>
<l id="Uc.20.236" n="RK.20.229">  and sithe he soffred him to synne · sorowe to fele</l>
<l id="Uc.20.237" n="RK.20.230">  To wite what wele was þ<expan>er</expan>thorgh kyndlich to knowe</l>
<l id="Uc.20.238" n="RK.20.231">  and aftir god auntred him selue &amp; toek adames kinde</l>
<l id="Uc.20.239" n="RK.20.232">  To wite what he hath soffred in thre sondri places</l>
<l id="Uc.20.240" n="RK.20.233">  Bothe in heuene &amp; in erthe · &amp; now to helle he þe<expan>n</expan>keth</l>
<l id="Uc.20.241" n="RK.20.234">  To wite al what<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.241.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.241:</ref>  al what:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">what al</hi>.</note> wo is · þat woet of al ioye</l>
<l id="Uc.20.242" n="RK.20.234α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.242.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.242:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Om<expan>n</expan>ia p<expan>ro</expan>bate quod bonum est tenete</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.243" n="RK.20.235">  So hit shal fare by þis folk her foly &amp; her synne</l>
<l id="Uc.20.244" n="RK.20.236">  Shal lere hem what loue ys &amp; liffe with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon ende</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.245.m.1">nota · </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.20.245.m.2">Englands <lb/>careles <lb/>Securitie<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.245.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.244:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.245" n="RK.20.237">  For woet no wight what werre ys þ<expan>er</expan>e as pees regneth<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.245.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.245:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.20.245-46.</note></l>
<l id="Uc.20.246" n="RK.20.238">  Ne what is wet<expan>ur</expan>lich wele til welawey him teche</l>
<l id="Uc.20.247" n="RK.20.239">  þenne was þ<expan>er</expan>e <orig>awight</orig><reg>a wight</reg> · with two brode yes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.248.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.20.248.m.2">The Bibill <lb/>Book · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.248.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.248:</ref>  This marginal comment is bounded on left and right by curly brackets in the form of stacked parentheses, done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.248" n="RK.20.240">  <hi rend="ul">Boek highte þat beupere</hi> <orig>abold</orig><reg>a bold</reg> man of speche</l>
<l id="Uc.20.249" n="RK.20.241">  By godes body q<expan>uo</expan>d this boek y wol here<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.249.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.249:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">bere</hi>.</note> witnesse</l>
<l id="Uc.20.250" n="RK.20.242">  þo þis barn was bore þ<expan>er</expan>e blased a sterre</l>
<milestone n="106v" unit="fol" entity="C.Uc106v"/>
<l id="Uc.20.251" n="RK.20.243">  þat all<expan>e</expan> þe wyse of þe world · in oen wit acordid</l>
<l id="Uc.20.252" n="RK.20.244">  þat such a barn was bore in bedlem þe citee</l>
<l id="Uc.20.253" n="RK.20.245">  þat ma<expan>n</expan>nes soule sholde saue &amp; synne destruye</l>
<l id="Uc.20.254" n="RK.20.246">  and all<expan>e</expan> þe element<expan>es</expan> of<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.254.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.254:</ref>  of:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">quod</hi>.</note> þe boek herof beron witnes</l>
<l id="Uc.20.255" n="RK.20.247">  þat he was god þat al wrought þe welkyn first shewed</l>
<l id="Uc.20.256" n="RK.20.248">  Tho þat wern in heuene token <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">stella comata</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.257" n="RK.20.249">  and tendon hit as a torche to <sic>reu<expan>er</expan>son</sic><corr>reu<expan>er</expan>[en]son</corr> his birthe</l>
<l id="Uc.20.258" n="RK.20.250">  þe light folowed þe lord in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to low erthe</l>
<l id="Uc.20.259" n="RK.20.251">  þe wat<expan>ur</expan> witnessith þat he was god · for he we<expan>n</expan>te on hi<expan>m</expan> drye</l>
<l id="Uc.20.260" n="RK.20.252">  Pet<expan>ur</expan> þe apostel p<expan>er</expan>ceyued his gate</l>
<l id="Uc.20.261" n="RK.20.253">  and as he wente on þe wat<expan>ur</expan> wel him knew &amp; saide</l>
<l id="Uc.20.262" n="RK.20.253α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.262.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.262:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">d<expan>omi</expan>ne Iube me venire ad te</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.263" n="RK.20.254">  and lo how þe sonne gan loke · her light in her<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.20.264" n="RK.20.255">  when he say him soffre · þat sonne &amp; see made</l>
<l id="Uc.20.265" n="RK.20.256">  loo þe erthe for heuynes þat he wolde soffre</l>
<l id="Uc.20.266" n="RK.20.257">  Quakid as a quyk thing &amp; also to<seg type="shadowHyphen">-</seg>quash þe roches</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.20.267.m.1">Symonds sons </marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand15" id="Uc.20.267.m.2">w<expan>hi</expan>ch <lb/>were in hell . </marginalia>
<l id="Uc.20.267" n="RK.20.258">   <hi rend="ul">Lo helle myght not holde</hi> bot opened þo god þoled</l>
<l id="Uc.20.268" n="RK.20.259">  and leet out symoundes sones · to seen hy<expan>m</expan> ha<expan>n</expan>ge<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.268.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.268:</ref>  ha<expan>n</expan>ge:  The Russell-Kane apparatus, reporting <hi rend="it">hage</hi> for Uc, fails to note the abbreviation-stroke, which forms a long, continuous line with the one from the preceding word. </note> on rode</l>
<l id="Uc.20.269" n="RK.20.259α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.269.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.269:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non visurum se mortem &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.270" n="RK.20.260">  and now shal lucifer leue hit · þogh him loth þinke</l>
<l id="Uc.20.271" n="RK.20.261">  For <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> as <orig>ageaunt</orig><reg>a geaunt</reg> with <orig>agyn</orig><reg>a gyn</reg> cometh ȝende</l>
<l id="Uc.20.272" n="RK.20.262">  To breke &amp; to bete adoun all<expan>e</expan> þat ben agaynes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.272.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.272:</ref>  For the <hi rend="it">g</hi> in <hi rend="it">agaynes</hi>, the text scribe seems to have initially written <hi rend="it">a</hi> and then corrected to <hi rend="it">g</hi> by addition of the descender.  </note> him</l>
<l id="Uc.20.273" n="RK.20.263">  and to haue out all<expan>e</expan> of he<expan>m</expan> þat him liketh</l>
<l id="Uc.20.274" n="RK.20.264">  and ȝut y boek wol be brent · bot he arise to lyue</l>
<l id="Uc.20.275" n="RK.20.265">  and counforte al his kyn &amp; out of care bringe</l>
<l id="Uc.20.276" n="RK.20.266">  and al þe iewene ioye vnioynon &amp; vnlokon</l>
<l id="Uc.20.277" n="RK.20.267">  and bote þei reu<expan>er</expan>ence þis resurrecc<expan>i</expan>on · &amp; þe rode hono<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.20.278" n="RK.20.268">  and byleue on a newe lawe be y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lost lif &amp; soule</l>
<l id="Uc.20.279" n="RK.20.269">  soffre we saide truthe ych here &amp; see bothe</l>
<l id="Uc.20.280" n="RK.20.270">  a spirit speketh to helle · &amp; bit vnspere þe ȝates</l>
<l id="Uc.20.281" n="RK.20.270α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.281.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.281:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Attollite portas &amp; c<expan>etera</expan> · </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.282" n="RK.20.271">  a voys loude in that light to lucifer saide</l>
<l id="Uc.20.283" n="RK.20.272">  <foreign lang="LAT">Princeps</foreign> of þis place p<expan>re</expan>st vndo þe ȝates</l>
<milestone n="107r" unit="fol" entity="C.Uc107r"/>
<l id="Uc.20.284" n="RK.20.273">  For here he cometh with croune þe king of all<expan>e</expan> glorye<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.284.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.284:</ref>  For the <hi rend="it">y</hi> in <hi rend="it">glorye</hi>, the text scribe seems to have written two minims and then corrected to <hi rend="it">y</hi> by the addition of the tail.  </note></l>
<l id="Uc.20.285" n="RK.20.274">  þenne sighed satan &amp; saide to helle</l>
<l id="Uc.20.286" n="RK.20.275">  such a light aȝenes oure leue lazar hit fette</l>
<l id="Uc.20.287" n="RK.20.276">  Care &amp; combraunce ys come to vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.288" n="RK.20.277">  yf þis kyng come yn mankynde wol he fecche</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.20.289.m.1">nota a question where <lb/>Lazarus was . when <lb/>Abraham was in Inferno . </marginalia>
<l id="Uc.20.289" n="RK.20.278">  and lede hit þ<expan>er</expan>e lazar ys &amp; lightlich me bynde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.289.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.289:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.20.289-90.</note></l>
<l id="Uc.20.290" n="RK.20.279">  Pat<expan>r</expan>iarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes han p<expan>ar</expan>led herof longe</l>
<l id="Uc.20.291" n="RK.20.280">  þa<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.291.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.291:</ref>  þa:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">That</hi>.</note> such <orig>alord</orig><reg>a lord</reg> &amp; a light shale lede he<expan>m</expan> all<expan>e</expan> he<expan>n</expan>nes</l>
<l id="Uc.20.292" n="RK.20.281">  ac a<seg type="shadowHyphen">-</seg>rise vp ragamoffyn &amp; rech me all<expan>e</expan> þe barres</l>
<l id="Uc.20.293" n="RK.20.282">  þat belial þi belsire · bet with þi dame</l>
<l id="Uc.20.294" n="RK.20.283">  and y shal lette þis lord &amp; his light stoppe</l>
<l id="Uc.20.295" n="RK.20.284">  ar we þorgh <sic>þorgh</sic> brightnes be blent  go barre we þe ȝat<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.20.296" n="RK.20.285">  Cheke &amp; cheine we &amp; vch a chine stoppe</l>
<l id="Uc.20.297" n="RK.20.286">  þat no light lepe yn · at louer ne at loupe</l>
<l id="Uc.20.298" n="RK.20.287">  astaroet hoet out · &amp; haue out oure knaues</l>
<l id="Uc.20.299" n="RK.20.288">  Colting &amp; al his kyn · the car to saue</l>
<l id="Uc.20.300" n="RK.20.289">  Brimstoen boylaunt brennyng out cast hit</l>
<l id="Uc.20.301" n="RK.20.290">  al hoet on her hedes þat entrith ny þe walles</l>
<l id="Uc.20.302" n="RK.20.291">  Setteth bowes of brake &amp; brasene gonnes</l>
<l id="Uc.20.303" n="RK.20.292">  and shetith out shote y<seg type="shadowHyphen">-</seg>now his sheltrom to blende</l>
<l id="Uc.20.304" n="RK.20.293">  Settith manhoed<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.304.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.304:</ref>  manhoed:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Mahond</hi>.</note> at þe mangrell<expan>e</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.304.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.304:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Set Mahond at þe mangnel</hi>.</note> &amp; myll<expan>e</expan><seg type="shadowHyphen">-</seg>ston<expan>es</expan> þroweth</l>
<l id="Uc.20.305" n="RK.20.294">  and crokes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.305.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.305:</ref>  For the <hi rend="it">c</hi> in <hi rend="it">crokes</hi>, the text scribe seems to have initially written a tall <hi rend="it">r</hi> and then corrected to <hi rend="it">c</hi> by overwriting the top part of the letter.  </note> &amp; kalketrappes &amp; cloye<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.305.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.305:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">With crokes and kalketrappes acloye</hi>.</note> we he<expan>m</expan> vchone</l>
<l id="Uc.20.306" n="RK.20.295">  Lesteneth q<expan>uo</expan>d lucifer for y this lord knowe</l>
<l id="Uc.20.307" n="RK.20.296">  Bothe þis lord &amp; þis light ys longe go<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.307.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.307:</ref> <title>MED</title> <hi rend="it">gon</hi> vb. 8(d), "past."</note> y knew him</l>
<l id="Uc.20.308" n="RK.20.297">  May no deth þis lord dere ne deueles queyntise</l>
<l id="Uc.20.309" n="RK.20.298">  and wher he wole ys his way · but war him of þe p<expan>er</expan>iles</l>
<l id="Uc.20.310" n="RK.20.299">  yf he reue me of my right · he robbeth me of his maistrie</l>
<l id="Uc.20.311" n="RK.20.300">  For bi right &amp; bi resoun · þe renkes þat ben here</l>
<l id="Uc.20.312" n="RK.20.301">  Body &amp; soule beth myne bothe gode &amp; ille</l>
<l id="Uc.20.313" n="RK.20.302">  For him selue saide hit · þat sire ys of heuene</l>
<l id="Uc.20.314" n="RK.20.303">  þat adam &amp; Eue &amp; al his issue</l>
<l id="Uc.20.315" n="RK.20.304">  sholde deye with deel · &amp;<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.315.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.315:</ref>  The Russell-Kane apparatus mistakenly reports the omission of <hi rend="it">and</hi> here; the Tironian sign for <hi rend="it">and,</hi> in the form of a plus sign, is spaced so closely to the following word <hi rend="it">here</hi> as to tempt misreading as <hi rend="it">there</hi>.</note> here dwelle eu<expan>er</expan>e</l>
<milestone n="107v" unit="fol" entity="C.Uc107v"/>
<l id="Uc.20.316" n="RK.20.305">  yf þat þei touched <orig>atree</orig><reg>a tree</reg> or toek þ<expan>er</expan>of an appell<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.317" n="RK.20.306">  Thus þis lord of light · such a lawe made</l>
<l id="Uc.20.318" n="RK.20.307">  and sithe he is so lele a lord y leue þat he wol not</l>
<l id="Uc.20.319" n="RK.20.308">  Reuen vs of oure right sith resoun he<expan>m</expan> da<expan>m</expan>pned</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.320.m.1">nota <lb/>vij · <foreign lang="LAT">m<expan>i</expan>l<expan>lia</expan></foreign> yere <lb/>was Adam <lb/>in Hell · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.320.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.320:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.320.m.2"><lb/>contrary <lb/>to Elias <lb/>computa<lb/>cion · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.320.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.320:</ref>  Line-end word-division of <hi rend="it">computacion</hi> is marked witn an equals sign.  </note><note type="historical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.320.m.2.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.320:</ref>  Elias computacion:  This apparently refers to a computation of the age of the world made by Elias Reusner (1555-1612) and published in 1600:  <title>Eliae Revsneri Leorini Professoris historiarum in Academia Ienensi publici Commentariolvm de vera annorvm mvndi ad natvm Christvm svppvtatione:  chronologiae in Isagoge historica observatae solidas continens demonstrationes</title> (Jena, 1600).  The <title>Isagoge historica</title> is his larger work of world chronology published in the same year.</note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.320.m.2.n.3"><ref targOrder="U">Uc.20.320:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.320" n="RK.20.309">  and sithon we han ben sesed <hi rend="ul">seue<expan>n</expan> thowsand wynt<expan>ur</expan></hi></l>
<l id="Uc.20.321" n="RK.20.310">  and neu<expan>er</expan>e was þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>aȝen &amp; now wolde byginne</l>
<l id="Uc.20.322" n="RK.20.311">  Þenne wer he vnwraist of his word þ<expan>a</expan>t witnes is of truthe</l>
<l id="Uc.20.323" n="RK.20.312">  þat is soth saide satan bot y me sore doute</l>
<l id="Uc.20.324" n="RK.20.313">  For þow gete hem with gile &amp; his <sic>gradeyn</sic><corr>g[ar]deyn</corr> breke</l>
<l id="Uc.20.325" n="RK.20.314">  aȝen his loue &amp; his leue on his lond ȝedest</l>
<l id="Uc.20.326" n="RK.20.315">  Not in fo<expan>ur</expan>me of a feend bot in fo<expan>ur</expan>me of an adder</l>
<l id="Uc.20.327" n="RK.20.316-RK.20.316α">  and entisedest Eue to eton bi hir one · <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ve soli</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.327.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.327:</ref> Russell-Kane prints the Latin tag as a separate line.</note></l>
<l id="Uc.20.328" n="RK.20.317">  and bihettist hir &amp; him aftir to knowe</l>
<l id="Uc.20.329" n="RK.20.318">  as two godes with god bothe good &amp; ill<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.330" n="RK.20.319">  Thus with tresoun &amp; treccherie · þ<expan>o</expan>u troiledest he<expan>m</expan> boþe</l>
<l id="Uc.20.331" n="RK.20.320">  and dust<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.331.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.331:</ref>  dust: The <title>MED</title> attests this form as a 2 sg. preterite as well as present.</note> hem breke here <sic>buxones</sic><corr>buxomnes</corr> þorgh <orig>falsbihestes</orig><reg>fals bihestes</reg></l>
<l id="Uc.20.332" n="RK.20.321">  and so haddest hem out &amp; hider at þe laste</l>
<l id="Uc.20.333" n="RK.20.322">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.333.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.333:</ref>  A curly bracket in the left margin, probably made by hand14, highlights this line.</note>hit is not graithly ygete þ<expan>er</expan>e gile ys þe rote</l>
<l id="Uc.20.334" n="RK.20.323">  and god wol not be bigiled q<expan>uo</expan>d goblyn ne be<seg type="shadowHyphen">-</seg>iaped</l>
<l id="Uc.20.335" n="RK.20.324">  we han no trewe title to hem for þi tresoun hit makeþ<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.335.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.335:</ref> One could construe <hi rend="it">for-þi tresoun hit makeþ</hi>:  "therefore it amounts to treason."  The <hi rend="it">for-þi</hi> in the following line makes this reading stylistically repetitious.  Moreover, the logic of the preceding two lines suggests that the treason is the cause (<hi rend="it">þe rote</hi>) and not the result of the lack of legitimate claim.</note></l>
<l id="Uc.20.336" n="RK.20.325">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi y drede me q<expan>uo</expan>d þe deuel · last truthe wol he<expan>m</expan> fecche</l>
<l id="Uc.20.337" n="RK.20.326">  and as þow bigiledest godes ymages yn goyng of an adder</l>
<l id="Uc.20.338" n="RK.20.327">  So hath god bigiled vs all<expan>e</expan> yn goyng of a weye</l>
<l id="Uc.20.339" n="RK.20.328">  For god hath goo q<expan>uo</expan>d gobelyn · yn a gom liknes</l>
<l id="Uc.20.340" n="RK.20.329">  þes thretty wynt<expan>ur</expan> as y wene &amp; wente aboute &amp; p<expan>re</expan>chid</l>
<l id="Uc.20.341" n="RK.20.330">  y haue assailed him with synne &amp; so<expan>m</expan>tyme <orig>yasked</orig><reg>y asked</reg></l>
<l id="Uc.20.342" n="RK.20.331">  whethir he were god or godes sone he ȝaf short answer</l>
<l id="Uc.20.343" n="RK.20.332">  þus haþ he troyled<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.343.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.343:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">trolled</hi>.</note> forth lik <orig>atidy</orig><reg>a tidy</reg> man this two &amp; þretti<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.343.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.343:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">wynt<expan>ur</expan></add></l>
<l id="Uc.20.344" n="RK.20.333">  and whe<expan>n</expan> y say hit was so y sotiled how ych myghte</l>
<l id="Uc.20.345" n="RK.20.334">  lette hem þat louede him not · last þei hi<expan>m</expan> wolde martre</l>
<l id="Uc.20.346" n="RK.20.335">  y wolde haue lengthid his lif · for <orig>yleued</orig><reg>y leued</reg> yf he dyede</l>
<l id="Uc.20.347" n="RK.20.336">  þat if his soule hidor cam · hit sholde shende vs all<expan>e</expan></l>
<milestone n="108r" unit="fol" entity="C.Uc108r"/>
<l id="Uc.20.348" n="RK.20.337">  For þe body whil hit on bones ȝede  aboute was hit eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.20.349" n="RK.20.338">  To lere me<expan>n</expan> to be lele &amp; vch man to loue othir</l>
<l id="Uc.20.350" n="RK.20.339">  The which lif &amp; lawe be hit longe vsed</l>
<l id="Uc.20.351" n="RK.20.340">  hit shal vndo vs deueles &amp; down bringe vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.20.352" n="RK.20.341">  and now y see where his soule comeþ siling hederward</l>
<l id="Uc.20.353" n="RK.20.342">  with glory &amp; with gret light god hit is ych woet wel</l>
<l id="Uc.20.354" n="RK.20.343">  y rede we flee q<expan>uo</expan>d þe feend · faste all<expan>e</expan> hennes</l>
<l id="Uc.20.355" n="RK.20.344">  For vs were bett<expan>er</expan>e not be þen abide in his sight</l>
<l id="Uc.20.356" n="RK.20.345">  For lesinges lucifer we loston first oure ioye</l>
<l id="Uc.20.357" n="RK.20.346">  and out of heuene hidor þi pride made vs falle</l>
<l id="Uc.20.358" n="RK.20.347-RK.20.348">  For we leued on thi lesing<expan>es</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.358.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.358:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">For we leued on thy lesynges there losten we blisse; /  And now for a later lesynge þat thow lowe til Eue, /  We haen ylost oure lordschipe</hi>.</note> þat þow lowe til eue</l>
<l id="Uc.20.359" n="RK.20.349">  we<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.359.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.359:</ref>  Hand1 is responsible for what is either an otiose abbreviation-stroke over the <hi rend="it">e</hi> in <hi rend="it">we</hi> or a correction of the letter <hi rend="it">e</hi> by overwriting that leaves it about twice its usual height.  </note> han lost oure lordshipe a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lond &amp; in helle</l>
<l id="Uc.20.360" n="RK.20.349α-RK.20.350">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.360.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.360:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Nunc p<expan>r</expan>inceps hui<expan>us</expan> mu<expan>n</expan>di</hi></hi></foreign> sethe þat satan<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.360.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.360:</ref>  Russell-Kane relineates thus:<lb/><lb/><foreign lang="LAT">'Nunc princeps huius mundi.'</foreign> <lb/><hi rend="it">Sethe þat satan myssaide thus foule <lb/>Lucifer for his lesynges, leue y noen oþer</hi>. </note></l>
<l id="Uc.20.361" n="RK.20.350-RK.20.351">  Missaide þus foule lucifer for his lesing<expan>es</expan> leue y noen oþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.20.362" n="RK.20.352">  But oure lord at þe laste lyares rebuke<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.362.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.362:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">he rebuketh</hi>.  Schmidt, and Pearsall: <hi rend="it">here rebuke</hi>.  </note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.20.363.m.1">ayenst lyers . </marginalia>
<l id="Uc.20.363" n="RK.20.353">  and wyte he<expan>m</expan> al þe wrecchidnes · þat wrought is her on erthe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.363.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.363:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.20.363-66.</note></l>
<l id="Uc.20.364" n="RK.20.354">  Beth ywar ȝe wise clerkes &amp; ȝe witty of lawe</l>
<l id="Uc.20.365" n="RK.20.355">  þat ȝe be<seg type="shadowHyphen">-</seg>lye not þis lewed me<expan>n</expan> · far<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.365.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.365:</ref> far:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">for</hi>.</note> at þe laste dauid</l>
<l id="Uc.20.366" n="RK.20.356">  wyttnessith in his writing<expan>es</expan> · what is lyar<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.366.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.366:</ref>  lyar: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">lyares</hi>.</note> mede</l>
<l id="Uc.20.367" n="RK.20.356α-RK.20.356β">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.367.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.367:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Odisti om<expan>n</expan>es qui op<expan>er</expan>ant<expan>ur</expan> iniquitate<expan>m</expan> perdes <lb/>omnes qui loquntur mendacium</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.367.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.367:</ref>  Russell-Kane divides into two lines these two parts of Psalm 5.7 between <hi rend="it">iniquitatem</hi> and <hi rend="it">perdes</hi>.  Schmidt and Pearsall print them as a single line.</note></l>
<l id="Uc.20.368" n="RK.20.357">  a litel y ou<expan>er</expan>leep for lesing<expan>es</expan> sake</l>
<l id="Uc.20.369" n="RK.20.358">  þat y ne seye as y say suynge my teme</l>
<l id="Uc.20.370" n="RK.20.359">  For eft þat light bad vnloke</l>
<l id="Uc.20.371" n="RK.20.360">  what lord art þow q<expan>uo</expan>d · lucifer · a vois a<seg type="shadowHyphen">-</seg>loud saide</l>
<l id="Uc.20.372" n="RK.20.361">  þe lord of myght &amp; of mayn þat made<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.372.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.372:</ref>  The <hi rend="it">e</hi> in <hi rend="it">made</hi> contains a slight extra stroke as if the text scribe began, in ligature with the <hi rend="it">e</hi>, the first bow of the following <hi rend="it">a</hi> but then desisted and left space before the next word.  </note> all<expan>e</expan> thing<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.20.373" n="RK.20.362">  Dukes of þis dymme place anoen vndoth þes ȝates</l>
<l id="Uc.20.374" n="RK.20.363">  þat crist may · come yn · þe kyng<expan>es</expan> sone of heuene</l>
<l id="Uc.20.375" n="RK.20.364">  and with þat breeth hell<expan>e</expan> braek wiþ all<expan>e</expan> belials barres</l>
<l id="Uc.20.376" n="RK.20.365">  For eny weye or warde wide opene þe ȝates</l>
<l id="Uc.20.377" n="RK.20.366">  Pat<expan>r</expan>iarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">p<expan>o</expan>p<expan>u</expan>l<expan>u</expan>s in tenebris</hi></hi></foreign></l>
<milestone n="108v" unit="fol" entity="C.Uc108v"/>
<l id="Uc.20.378" n="RK.20.367">  songon with seint Iohan <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">ecce Agnus dei</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.379" n="RK.20.368">  Lucifer loke ne myghte so light him ablente</l>
<l id="Uc.20.380" n="RK.20.369">  and þo þat oure lord louede forth with þat light flowon</l>
<l id="Uc.20.381" n="RK.20.370">  Lo me here q<expan>uo</expan>d oure lord lif &amp; soule bothe</l>
<l id="Uc.20.382" n="RK.20.371">  For all<expan>e</expan> synfell<expan>e</expan> soules to saue oure bothe right</l>
<l id="Uc.20.383" n="RK.20.372">  Myne þei were &amp; of me y may þe bet he<expan>m</expan> clayme</l>
<l id="Uc.20.384" n="RK.20.373">  Al<seg type="shadowHyphen">-</seg>þough resoun recordid &amp; right of my selue</l>
<l id="Uc.20.385" n="RK.20.374">  þat yf þei ete þe appell<expan>e</expan> all<expan>e</expan> sholdon deye</l>
<l id="Uc.20.386" n="RK.20.375">  y by<seg type="shadowHyphen">-</seg>highte hem not here helle for eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.20.387" n="RK.20.376">  For þe deedly synne þat þei dide þin disseit hit made</l>
<l id="Uc.20.388" n="RK.20.377">  with gile þow he<expan>m</expan> gete ageyn<expan>es</expan> all<expan>e</expan> resoun</l>
<l id="Uc.20.389" n="RK.20.378">  For in my palays p<expan>ar</expan>adys yn p<expan>er</expan>sone of an adder</l>
<l id="Uc.20.390" n="RK.20.379">  Falslich fettist þ<expan>er</expan>e · þat me biful to loke</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.391.m.1">þe serpinte <lb/><sic>alegedged</sic><corr>aleged</corr> <lb/><sic>criptur</sic><corr>[s]criptur</corr> . <lb/>to Euæ . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.391.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.391:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.391" n="RK.20.380">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.391.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.391:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.20.391-93.</note><hi rend="ul">Biglosedest he<expan>m</expan> &amp; bigiledest he<expan>m</expan> &amp; my gardeyn breke<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.391.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.391:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.20.391-93.</note></hi></l>
<l id="Uc.20.392" n="RK.20.381">  <hi rend="ul">aȝen my loue &amp; my leue þe olde lawe techith</hi></l>
<l id="Uc.20.393" n="RK.20.382">  <hi rend="ul">þat giloures bigilede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.393.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.393:</ref>  Above the <hi rend="it">g</hi> in <hi rend="it">bigiled</hi> is an otiose flourish.  </note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.393.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.393:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">beth bigiled</hi>.</note> and yn her gile falle</hi></l>
<l id="Uc.20.394" n="RK.20.383">  and who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so hit out a ma<expan>n</expan>nes ye or elles his forteeth</l>
<l id="Uc.20.395" n="RK.20.384">  Or any man<expan>er</expan>e me<expan>m</expan>bre maymeth othir hirtith</l>
<l id="Uc.20.396" n="RK.20.385">  þe same sore shal he haue þat eny so smytith</l>
<l id="Uc.20.397" n="RK.20.385α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.397.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.397:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">dentem p<expan>ro</expan> dente &amp; oc<expan>u</expan>l<expan>u</expan>m p<expan>ro</expan> oc<expan>u</expan>lo</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.398" n="RK.20.386">  So lif shal lif lete · þ<expan>er</expan>e lif hath lif anyentid</l>
<l id="Uc.20.399" n="RK.20.387">  So þat lif quyte lif þe olde lawe hit asketh</l>
<l id="Uc.20.400" n="RK.20.388">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.400.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.400:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Ergo</hi></foreign> soule shal soule quyte &amp; so<expan>m</expan>me<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.400.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.400:</ref> somme:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">synne</hi>.</note> to sy<expan>n</expan>ne wende</l>
<l id="Uc.20.401" n="RK.20.389">  and al þat man mysdede · y man to amende hit</l>
<l id="Uc.20.402" n="RK.20.390">  and þat deth fordide my deth to releue</l>
<l id="Uc.20.403" n="RK.20.391">  and bothe quike &amp; quyte þat queynt was þorgh synne</l>
<l id="Uc.20.404" n="RK.20.392">  and gile bigiled þorgh g<expan>r</expan>ace at þe laste</l>
<l id="Uc.20.405" n="RK.20.392α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.405.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.405:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ars vt artem falleret &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.406" n="RK.20.393">  So leue hit not lucifer aȝen þe lawe y fecche</l>
<l id="Uc.20.407" n="RK.20.394">  here any synful soule · sou<expan>er</expan>eynlich by maistrie</l>
<l id="Uc.20.408" n="RK.20.395">  Bot þorgh right &amp; þorgh resoun raunsome here my lege</l>
<l id="Uc.20.409" n="RK.20.395α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.409.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.409:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non veni solu<expan>er</expan>e legem s<expan>et</expan> adimplere</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.410" n="RK.20.396">  so þat with gile was gete þorgh g<expan>r</expan>ace is now y<seg type="shadowHyphen">-</seg>wonne</l>
<milestone n="109r" unit="fol" entity="C.Uc109r"/><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.20.411.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.20.411.m.2">by þe frute of a tree dampned . <lb/>by þe death on tree Saued <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.411.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.411:</ref>  The comment here in the right margin is bounded on the right by a curly bracket done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.411" n="RK.20.397">  and as adam &amp; all<expan>e</expan> þorgh a tree dyede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.411.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.411:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, and the same in the right margin, span lines Uc.20.411-12.</note></l>
<l id="Uc.20.412" n="RK.20.398">  adam &amp; all<expan>e</expan> þorgh a tree shal t<expan>ur</expan>ne to lyue</l>
<l id="Uc.20.413" n="RK.20.399">  and now biginneth þi gile · agayn on þe t<expan>ur</expan>ne</l>
<l id="Uc.20.414" n="RK.20.400">  and my g<expan>r</expan>ace to growe ay widdore<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.414.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.414:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">gretter</hi>.</note> &amp; widdere</l>
<l id="Uc.20.415" n="RK.20.401">  þe bitt<expan>ur</expan>nes þat þow hast browe now brouke hit þi<seg type="shadowHyphen">-</seg>selue</l>
<l id="Uc.20.416" n="RK.20.402">  þat art doctour of deth drink þat þow madest</l>
<l id="Uc.20.417" n="RK.20.403">  For y am lord of lif loue ys my drinke</l>
<l id="Uc.20.418" n="RK.20.404">  and for þat drinke to<seg type="shadowHyphen">-</seg>day y deyed as hit semed</l>
<l id="Uc.20.419" n="RK.20.405">  ac y wol drinke of no dish ne of deep clergise</l>
<l id="Uc.20.420" n="RK.20.406">  Bot of comune coppes all<expan>e</expan> c<expan>r</expan>istene soules</l>
<l id="Uc.20.421" n="RK.20.407">  ac þi drinke worth deth &amp; deep hell<expan>e</expan> þi bolle</l>
<l id="Uc.20.422" n="RK.20.408">  y faught so me furstith ȝit for ma<expan>n</expan>n<expan>es</expan> soule sake</l>
<l id="Uc.20.423" n="RK.20.408α-RK.20.409">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.423.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.423:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Scicio</hi></hi></foreign><note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.423.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.423:</ref>  Viz. <hi rend="it">sitio</hi>, "I am thirsty," from John 19.28.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.423.n.3"><ref targOrder="U">Uc.20.423:</ref>  Russell-Kane prints the Latin tag as a separate line.</note> may no pyement ne pomade ne p<expan>re</expan>cious drinkes</l>
<l id="Uc.20.424" n="RK.20.410">  Moiste me to þe folle ne my furst slecke</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.20.425.m.1">the vayle of<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.425.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.424:</ref>  Hand14 here gives, apparently as a line-end space filler, a flourish in the form of a large tilde with looped ends.  </note> <lb/>Iosephat resurrecc<expan>i</expan>on</marginalia>
<l id="Uc.20.425" n="RK.20.411">  Til þe vendage falle in þe vale of iosephat<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.425.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.425:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.20.425-26.</note></l>
<l id="Uc.20.426" n="RK.20.412">  and drinke right ripe most <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Resurreccio mortuor<expan>um</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.427" n="RK.20.413">  and thenne shal y come as <orig>akyng</orig><reg>a kyng</reg> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> croune &amp; w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> angels</l>
<l id="Uc.20.428" n="RK.20.414">  and haue out of helle all<expan>e</expan> me<expan>n</expan>nes soules</l>
<l id="Uc.20.429" n="RK.20.415">  Fendes &amp; Fendkines by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore me shal stande</l>
<l id="Uc.20.430" n="RK.20.416">  and be at my biddyng at blisse or at peyne</l>
<l id="Uc.20.431" n="RK.20.417">  ac to be m<expan>er</expan>ciabel to man þenne my kynde asketh</l>
<l id="Uc.20.432" n="RK.20.418">  For we be breþ<expan>er</expan>en of oen blod ac not in baptisme all<expan>e</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.20.433.m.1">note this — </marginalia>
<l id="Uc.20.433" n="RK.20.419">  but all<expan>e</expan> þat beth myne hol brethren in blod &amp; i<expan>n</expan> baptisme<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.433.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.433:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.20.433-34.</note></l>
<l id="Uc.20.434" n="RK.20.420">  shal neu<expan>er</expan>e in hell<expan>e</expan> eft come be he ones owte</l>
<l id="Uc.20.435" n="RK.20.420α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.435.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.435:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Tibi soli peccaui &amp; malum coram te feci</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.436" n="RK.20.421">  hit is not vsed on erthe to hange any felounes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.436.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.436:</ref>  Right-margin sidelining by hand14 extends from this line to the bottom of the side at Uc.20.441 and continues as left-margin sidelining on the verso side to Uc.20.455.</note></l>
<l id="Uc.20.437" n="RK.20.422">  oftir þen ones þough þei were traitoures</l>
<l id="Uc.20.438" n="RK.20.423">  and yf þe kyng of þe kyngdom · come in þe tyme</l>
<l id="Uc.20.439" n="RK.20.424">  þ<expan>er</expan>e a thef thole sholde deth othir iewise</l>
<l id="Uc.20.440" n="RK.20.425">  lawe wolde he ȝaf him lif &amp; he lokid on him</l>
<l id="Uc.20.441" n="RK.20.426">  and y þat am king ou<expan>er</expan> kyng<expan>es</expan> shal come such <orig>atyme</orig><reg>a tyme</reg></l>
<milestone n="109v" unit="fol" entity="C.Uc109v"/>
<l id="Uc.20.442" n="RK.20.427">  þ<expan>er</expan>e þat doem to þe deeth dampneth all<expan>e</expan> wicked</l>
<l id="Uc.20.443" n="RK.20.428">  and yf lawe wol loke<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.443.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.443:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">if lawe wol y loke</hi>.</note> on hem  hit lith in my g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.20.444" n="RK.20.429">  whethir they die or die not dide þei neu<expan>er</expan>e so ille</l>
<l id="Uc.20.445" n="RK.20.430">  Be hit any thing abought þe boldnes of her synne</l>
<l id="Uc.20.446" n="RK.20.431">  y may do m<expan>er</expan>cy of my rightwisnes &amp; all<expan>e</expan> my wordes trewe</l>
<l id="Uc.20.447" n="RK.20.432">  For holi writ wole þat y be wroke of he<expan>m</expan> þat wrought ille</l>
<l id="Uc.20.448" n="RK.20.433">  As <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">nullu<expan>m</expan> malu<expan>m</expan> impunitu<expan>m</expan> &amp; nullu<expan>m</expan> bonu<expan>m</expan> irremun<expan>er</expan>atu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.449" n="RK.20.434">  and so of all<expan>e</expan> wicked y wole here take vengeaunce</l>
<l id="Uc.20.450" n="RK.20.435">  and ȝut my kynde in my kene ire shal constraine my<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.450.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.450:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">will<expan>e</expan></add></l>
<l id="Uc.20.451" n="RK.20.435α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.451.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.451:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">d<expan>omi</expan>ne ne in furore tuo arguas me &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.452" n="RK.20.436">  To be m<expan>er</expan>ciable to manye of myne half breþ<expan>er</expan>en</l>
<l id="Uc.20.453" n="RK.20.437">  For bloed may<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.453.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.453:</ref>  may:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">may suffre</hi>; Schmidt, and Pearsall, <hi rend="it">may se</hi>.</note> bloed boþe a<seg type="shadowHyphen">-</seg>furst &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>cale</l>
<l id="Uc.20.454" n="RK.20.438">  ac blod may not se blod · blede but him rewe</l>
<l id="Uc.20.455" n="RK.20.438α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.455.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.455:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">audiui archana v<expan>er</expan>ba que<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.455.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.455:</ref>  A red caret sign marks the supralinear insertion here.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1"><hi rend="rb">non</hi></add> licet ho<expan>min</expan>i loqui</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.20.456.m.1">Iustyce in hell <lb/>M<expan>er</expan>cye in heven . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.456.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.456:</ref>  This marginal comment is bounded on the right by a curly bracket made by hand14.  </note></marginalia>
<l id="Uc.20.456" n="RK.20.439">  But my rightwisnes &amp; right shal regnon in helle</l>
<l id="Uc.20.457" n="RK.20.440">  and m<expan>er</expan>cy &amp; mankynde by<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore me in heuene</l>
<l id="Uc.20.458" n="RK.20.441">  For y were vnkinde kyng bot y my kyn holpe</l>
<l id="Uc.20.459" n="RK.20.442">  and namelich at such a nede þat nedes help asketh</l>
<l id="Uc.20.460" n="RK.20.442α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.460.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.460:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non intres in iudicium cum s<expan>er</expan>uo tuo</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.461" n="RK.20.443">  Thus bi lawe q<expan>uo</expan>d oure lord · lede y wol fro hennes</l>
<l id="Uc.20.462" n="RK.20.444">  þo þat y loue &amp; leued in my comyng</l>
<l id="Uc.20.463" n="RK.20.445">  Bot for þe lesing þat þow lowe lucifer til eue</l>
<l id="Uc.20.464" n="RK.20.446">  Thow shalt abie bitt<expan>ur</expan> q<expan>uo</expan>d god &amp; bond hi<expan>m</expan> w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> cheyn<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.20.465" n="RK.20.447">  astarot &amp; all<expan>e</expan> oþ<expan>er</expan>e hiddon hem in hernes</l>
<l id="Uc.20.466" n="RK.20.448">  þei durste not loke on oure lord þe leste of he<expan>m</expan> all<expan>e</expan></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.20.467.m.1">not all ransomed</marginalia>
<l id="Uc.20.467" n="RK.20.449">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.467.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.467:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin highlights this line.</note>Bot leton him lede forth which he<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.467.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.467:</ref>  he:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">hym</hi>.</note> luste <lb/>and leue whiche him liked</l>
<l id="Uc.20.468" n="RK.20.450">  Many hondred of <sic>aungel</sic><corr>aungel[s]</corr> harpedon þo &amp; songon</l>
<l id="Uc.20.469" n="RK.20.450α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.469.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.469:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Culpat caro purgat caro regnat deus dei caro</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.470" n="RK.20.451">  þenne pipede pees of poet<expan>es</expan> <orig>anote</orig><reg>a note</reg></l>
<l id="Uc.20.471" n="RK.20.451α-RK.20.451β">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.471.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.471:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Clarior est solito &amp; c<expan>etera</expan> . post <sic>inimicias</sic><corr>inimic[it]ias</corr> clarior est &amp; amor</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.471.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.471:</ref> Russell-Kane divides the two tags into two lines, separating them before the word <hi rend="it">post</hi>.</note></l>
<l id="Uc.20.472" n="RK.20.452">  after sharpest shoures q<expan>uo</expan>d pees most shene is þe so<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.20.473" n="RK.20.453">  ys no wedor warmore · þen after wat<expan>ur</expan>y cloudes</l>
<milestone n="110r" unit="fol" entity="C.Uc110r"/>
<l id="Uc.20.474" n="RK.20.454">  Ne no loue leu<expan>er</expan>e · ne leu<expan>er</expan>e frendes</l>
<l id="Uc.20.475" n="RK.20.455">  þenne after werre &amp; wrake whe<expan>n</expan> loue &amp; pees ben maistres</l>
<l id="Uc.20.476" n="RK.20.456">  was neu<expan>er</expan>e werre in this world ne wickeddore enuye</l>
<l id="Uc.20.477" n="RK.20.457">  þat loue &amp; him luste to laughinge broughte<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.477.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.477:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">ne brouhte</hi>.</note></l>
<l id="Uc.20.478" n="RK.20.458">  and pees þorgh pacience all<expan>e</expan> p<expan>er</expan>iles stopped</l>
<l id="Uc.20.479" n="RK.20.459">  Trewes q<expan>uo</expan>d truthe þow tellest vs soth by <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan></l>
<l id="Uc.20.480" n="RK.20.460">  Clyppe we in couienaunt &amp; vch of vs kisse othir</l>
<l id="Uc.20.481" n="RK.20.461">  and lat no pepel q<expan>uo</expan>d pees p<expan>er</expan>ceyue þat we chide</l>
<l id="Uc.20.482" n="RK.20.462">  For impossible is no thing to him þat is almighti</l>
<l id="Uc.20.483" n="RK.20.463">  þow saist soth saide rightwisnesse &amp; reu<expan>er</expan>entlich hir kiste</l>
<l id="Uc.20.484" n="RK.20.464">  Pees &amp; pees here <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">p<expan>er</expan> sec<expan>u</expan>la seculorum</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.485" n="RK.20.464α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.485.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.485:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">M<expan>iseracord</expan>ia &amp; pax<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.485.n.2"><ref targOrder="U">Uc.20.485:</ref>  pax:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">veritas</hi>.  Cf. Ps. 84.11.</note> obuiaueru<expan>n</expan>t sibi Iusticia &amp; pax osc<expan>u</expan>late su<expan>n</expan>t</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.486" n="RK.20.465">  truthe trompede tho &amp; song <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">te deu<expan>m</expan> laudam<expan>us</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.487" n="RK.20.466">  and þenne luted loue in a loud note</l>
<l id="Uc.20.488" n="RK.20.466α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.488.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.488:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Ecce q<expan>u</expan>am bonum &amp; q<expan>u</expan>am iocundum &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.20.489" n="RK.20.467">  Til þe day dawede þis damyseles carolode</l>
<l id="Uc.20.490" n="RK.20.468">  þat men rang to þe resurrecc<expan>i</expan>on &amp; right w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> þ<expan>a</expan>t y waked</l>
<l id="Uc.20.491" n="RK.20.469">  and kalde kitte my wif &amp; calote my dought<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.20.492" n="RK.20.470">  arise &amp; goo reu<expan>er</expan>ense godes resurrecc<expan>i</expan>on</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.20.493.m.1">Idolatrye . </marginalia>
<l id="Uc.20.493" n="RK.20.471">  and crepe to þe cros on knees &amp; kisse hit for a iewel<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.20.493.n.1"><ref targOrder="U">Uc.20.493:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.20.491-97.</note></l>
<l id="Uc.20.494" n="RK.20.472">  and rightfollokest a relik noen richere on erthe</l>
<l id="Uc.20.495" n="RK.20.473">  For godes blessed body · hit baer for oure bote</l>
<l id="Uc.20.496" n="RK.20.474">  and hit affereth þe feend for such is þe myght</l>
<l id="Uc.20.497" n="RK.20.475">  May <add place="supralinear" hand="hand2">no</add> grisly gost glide þ<expan>er</expan>e hit shadoweth</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.21" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.21.0.h.1"><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="tr">E</hi>xplicit dobet &amp; incipit dobest</hi></foreign></head><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.21.1" n="RK.21.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital and extends from Uc.20.493 to the bottom of the side at Uc.21.6.  </note><hi rend="o2"><hi rend="bl">T</hi></hi>hus y awaked &amp; wroet what y hadde y<seg type="shadowHyphen">-</seg>dremed</l>
<l id="Uc.21.2" n="RK.21.2">  and dighte me derely &amp; dide me to kirke</l>
<l id="Uc.21.3" n="RK.21.3">  To here holly þe masse &amp; to be hoseled after</l>
<l id="Uc.21.4" n="RK.21.4">  yn myddes of þe masse þo me<expan>n</expan> ȝede to offring</l>
<l id="Uc.21.5" n="RK.21.5">  y fel eft<seg type="shadowHyphen">-</seg>sones a<seg type="shadowHyphen">-</seg>slepe &amp; sodeinlich me mette</l>
<l id="Uc.21.6" n="RK.21.6">  þat pers þe <hi rend="ul">ploughma<expan>n</expan> was peyntid al blody</hi></l>
<milestone n="110v" unit="fol" entity="C.Uc110v"/>
<l id="Uc.21.7" n="RK.21.7">  and cam yn with a cros bifore þe comune peple</l>
<l id="Uc.21.8" n="RK.21.8">  and right lik in all<expan>e</expan> lymes to oure lord <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan></l>
<l id="Uc.21.9" n="RK.21.9">  and thenne cald y conscience to kenne me þe sothe</l>
<l id="Uc.21.10" n="RK.21.10">  ys this <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> þe ioust<expan>er</expan>e q<expan>uo</expan>d y þat iewes didon to dethe</l>
<l id="Uc.21.11" n="RK.21.11">  or hit is pers þe ploughman who peintid him rede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.12.m.1">pers plough<lb/>man wereth <lb/>þe cote armor <lb/>of Christ<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.12.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.12:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.21.12" n="RK.21.12">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.12.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.12:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights Uc.21.12-13.  </note>Q<expan>uo</expan>d conscience &amp; kneled þo <hi rend="ul">þis arn cristes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.12.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.12:</ref>  Russell-Kane, and Pearsall: <hi rend="it">Peres</hi>.  Schmidt: <hi rend="it">his</hi>.</note> armes</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.12.n.3"><ref targOrder="U">Uc.21.12:</ref> A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.21.13" n="RK.21.13">  <hi rend="ul">his coloures &amp; his cote arm<expan>ur</expan>e · bot he þat comeþ so blody</hi></l>
<l id="Uc.21.14" n="RK.21.14">  ys c<expan>r</expan>ist with his cros conquero<expan>ur</expan> of cristene</l>
<l id="Uc.21.15" n="RK.21.15">  whi calle ȝe him crist sithon iewes caldon him <expan abbr="ihus˜">Iesus</expan></l>
<l id="Uc.21.16" n="RK.21.16">  Patriarkes &amp; p<expan>ro</expan>phetes p<expan>ro</expan>phecied bifore</l>
<l id="Uc.21.17" n="RK.21.17">  þat all<expan>e</expan> kynne creatures sholdon knele &amp; bowen</l>
<l id="Uc.21.18" n="RK.21.18">  Anoen as me<expan>n</expan> ne<expan>m</expan>pned of god<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.18.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.18:</ref>  of god:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þe name of god</hi>.</note> <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan></l>
<l id="Uc.21.19" n="RK.21.19">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.19.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.19:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Ergo</hi></foreign> þ<expan>er</expan>e is no name to þe name of <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan></l>
<l id="Uc.21.20" n="RK.21.20">  Ne noen so nedful to ne<expan>m</expan>pnie by nyght ne by day</l>
<l id="Uc.21.21" n="RK.21.21">  For all<expan>e</expan> derk deueles arn drad forto heron hit</l>
<l id="Uc.21.22" n="RK.21.22">  And synful ben solased &amp; saued by þat name</l>
<l id="Uc.21.23" n="RK.21.23">  And ȝe callon him crist for what cause telleth me</l>
<l id="Uc.21.24" n="RK.21.24">  ys c<expan>r</expan>ist more of myght &amp; more wortheore name</l>
<l id="Uc.21.25" n="RK.21.25">  þen <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> or <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan>  þat al oure ioye cam of</l>
<l id="Uc.21.26" n="RK.21.26">  þow knowest wel q<expan>uo</expan>d conscience &amp; þ<expan>o</expan>u conne resoun</l>
<l id="Uc.21.27" n="RK.21.27">  þat knyght kyng conquero<expan>ur</expan> may be oen p<expan>er</expan>sone</l>
<l id="Uc.21.28" n="RK.21.28">  To be cald <orig>aknyght</orig><reg>a knyght</reg> is fair for men shal knele to him</l>
<l id="Uc.21.29" n="RK.21.29">  To be cald <orig>akyng</orig><reg>a kyng</reg> is fairore · for he may knyght<expan>es</expan> make</l>
<l id="Uc.21.30" n="RK.21.30">  But to be conquero<expan>ur</expan> cald þat cometh of special g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.21.31" n="RK.21.31">  And of hardinesse of herte &amp; of hendenesse</l>
<l id="Uc.21.32" n="RK.21.32">  To make lordes of laddes · of lond þat he wynneth</l>
<l id="Uc.21.33" n="RK.21.33">  And fre men foule thralles þ<expan>a</expan>t foloweth not his lawes</l>
<l id="Uc.21.34" n="RK.21.34">  þe iewes þat were gentil me<expan>n</expan> <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> þei dispised</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.35.m.1">Iewes vnder t<expan>r</expan>ibute</marginalia>
<l id="Uc.21.35" n="RK.21.35">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.35.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.35:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.21.34-37.</note>Bothe his lore &amp; his lawe now ar thei lowe churles</l>
<l id="Uc.21.36" n="RK.21.36">  as wide as þe world ys wonyeth þ<expan>er</expan>e none</l>
<l id="Uc.21.37" n="RK.21.37">  But vnder t<expan>r</expan>ibut &amp; taillage · as tikes &amp; churles</l>
<l id="Uc.21.38" n="RK.21.38">  and þo þat bicome c<expan>r</expan>istene <orig>bicounsel</orig><reg>bi counsel</reg> of þe baptist</l>
<l id="Uc.21.39" n="RK.21.39">  arn frankeleynes &amp; fre men · þorgh folling þat þei toek</l>
<milestone n="111r" unit="fol" entity="C.Uc111r"/>
<l id="Uc.21.40" n="RK.21.40">  and gentil me<expan>n</expan> wiþ <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> · for <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> was yfolled</l>
<l id="Uc.21.41" n="RK.21.41">  and vpon caluarie on cros ycrowned kyng of iewes</l>
<l id="Uc.21.42" n="RK.21.42">  bycometh<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.42.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.42:</ref>  bycometh:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Hit bicometh</hi>.</note> for a<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.42.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.42:</ref>  A flourish over the <hi rend="it">a</hi> gives the appearance of an otiose tilde.  </note> kyng to kepe &amp; to defende</l>
<l id="Uc.21.43" n="RK.21.43">  and conquero<expan>ur</expan> of his conquest his layes &amp; his large</l>
<l id="Uc.21.44" n="RK.21.44">  and so dide <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> þo<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.44.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.44:</ref>  þo:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">þe</hi>.</note> iewes he iustified &amp; taughte hem</l>
<l id="Uc.21.45" n="RK.21.45">  þe lawe of lif þat laste shal eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.21.46" n="RK.21.46">  and fendid hem from foule eueles feu<expan>er</expan>es &amp; fluxes</l>
<l id="Uc.21.47" n="RK.21.47">  and fro fendes þat in hem was &amp; fals byleue</l>
<l id="Uc.21.48" n="RK.21.48">  Tho was he <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> of iewes cald gentil p<expan>ro</expan>phete</l>
<l id="Uc.21.49" n="RK.21.49">  and kyng of here kyngdom &amp; croune baer of thornes</l>
<l id="Uc.21.50" n="RK.21.50">  and þo conquered he on cros as conquero<expan>ur</expan> noble</l>
<l id="Uc.21.51" n="RK.21.51">  Might no deth him fordo ne adown bringe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.51.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.51:</ref>  In the right margin from Uc.21.51 through Uc.21.54 is a series of faded pen trials apparently representing the letter <hi rend="it">y</hi>.  They are arranged in three lines, with five in the first line, six in the second, and six in the third.  </note></l>
<l id="Uc.21.52" n="RK.21.52">  Þat he ne aroes &amp; regnede &amp; rauyshed helle</l>
<l id="Uc.21.53" n="RK.21.53">  And þo was he conquero<expan>ur</expan> cald of quyke &amp; of dede</l>
<l id="Uc.21.54" n="RK.21.54">  For he ȝaf Adam &amp; Eue &amp; othir mo blisse</l>
<l id="Uc.21.55" n="RK.21.55">  þat longe haddon leye bifore as luciferes churles</l>
<l id="Uc.21.56" n="RK.21.56">  and toek lucifer þe lothlich þat lord was of helle</l>
<l id="Uc.21.57" n="RK.21.57">  and bond him as he bounde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.57.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.57:</ref>  bounde:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">is bounde</hi>.</note> with bondes of yron</l>
<l id="Uc.21.58" n="RK.21.58">  who was hardiore þen he his herte blod he shedde</l>
<l id="Uc.21.59" n="RK.21.59">  To make all<expan>e</expan> folk fre þat foloweth his lawe</l>
<l id="Uc.21.60" n="RK.21.60">  and sithe he ȝiueth largly al his leel lege</l>
<l id="Uc.21.61" n="RK.21.61">  places in p<expan>ar</expan>adys · at her p<expan>ar</expan>ting hennes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.62.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.62.m.2">Christ betokneth <lb/>conqueror · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.62.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.62:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  The underlining is continuous with that which runs under Uc.21.62.  </note></marginalia>
<l id="Uc.21.62" n="RK.21.62">  <hi rend="ul">he may be wel cald conquero<expan>ur</expan> &amp; þat is crist to mene</hi></l>
<l id="Uc.21.63" n="RK.21.63">  But þe cause þat he cometh þus with his cros &amp; his passiou<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.21.64" n="RK.21.64">  ys to wisson vs þ<expan>er</expan>with þat whe<expan>n</expan> we be<expan>n</expan> yte<expan>m</expan>ptid</l>
<l id="Uc.21.65" n="RK.21.65">  þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>with to fighte &amp; fende vs fro falling in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to synne</l>
<l id="Uc.21.66" n="RK.21.66">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.66.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.66:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.21.66-70.</note>and see by his sorowe þat who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so loueth ioye</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.67.m.1">w<expan>i</expan>thout the cros <lb/>no Crowne . </marginalia>
<l id="Uc.21.67" n="RK.21.67">  To penaunce &amp; to pou<expan>er</expan>te he mot putte him selue</l>
<l id="Uc.21.68" n="RK.21.68">  and mich wo in this world wilnon &amp; soffron</l>
<l id="Uc.21.69" n="RK.21.69">  But to carpe more of crist &amp; how he cam to þat name</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.70.m.1">Ihesus A <lb/>Sauioure</marginalia>
<l id="Uc.21.70" n="RK.21.70">  Faithly forto speke his furst name was <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan></l>
<l id="Uc.21.71" n="RK.21.71">  Þo he was bore in bedleem as þe boek tellith</l>
<milestone n="111v" unit="fol" entity="C.Uc111v"/>
<l id="Uc.21.72" n="RK.21.72">  and cam to take mankynde kyng<expan>es</expan> &amp; angels</l>
<l id="Uc.21.73" n="RK.21.73">  Reu<expan>er</expan>ensed him right faire with richesses of erthe</l>
<l id="Uc.21.74" n="RK.21.74">  Angels out of heuene come kneled &amp; songe</l>
<l id="Uc.21.75" n="RK.21.74α">   <foreign lang="LAT">Gloria in excelsis deo</foreign></l>
<l id="Uc.21.76" n="RK.21.75">  kyng<expan>es</expan> cam after kneled &amp; offred<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.76.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.76:</ref>  Russell-Kane, and Pearsall: <hi rend="it">offrede sense</hi>.  Schmidt:  <hi rend="it">offrede /  Ensense, mirre and moche gold</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.77" n="RK.21.76">  Mirre &amp; mich gold with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outon m<expan>er</expan>cy askyng</l>
<l id="Uc.21.78" n="RK.21.77">  Or any kynne catell<expan>e</expan> bot knowlechid him sou<expan>er</expan>ayn</l>
<l id="Uc.21.79" n="RK.21.78">  Bothe of sand sonne &amp; see · &amp; sithen þei wente</l>
<l id="Uc.21.80" n="RK.21.79">  yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to her kyngene kuth by counsel of angels</l>
<l id="Uc.21.81" n="RK.21.80">  and þ<expan>er</expan>e was þat word fulfild þe which þ<expan>o</expan>u of speke</l>
<l id="Uc.21.82" n="RK.21.80α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.82.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.82:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">O<expan>mn</expan>ia celestia t<expan>er</expan>restria flectant<expan>ur</expan> in hoc no<expan>m</expan>i<expan>n</expan>e <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.83" n="RK.21.81">  For all<expan>e</expan> þe angels of heuene at his birthe kneled</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.21.84.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.21.84" n="RK.21.82">  and al þe wit of þe world was in tho thre thi<expan>n</expan>g<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.21.85" n="RK.21.83">  Resoun &amp; Rightfulnes &amp; ruthe þei offred</l>
<l id="Uc.21.86" n="RK.21.84">  wherfore &amp; whi wise me<expan>n</expan> þat tyme</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.87.m.1">A definitio<expan>n</expan> <lb/>of the <lb/>offerings <lb/>of the <lb/>three <lb/><orig>wismen</orig><reg>wis men</reg><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.87.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.87:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note> </marginalia>
<l id="Uc.21.87" n="RK.21.85">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.87.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.87:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.21.87-97.</note>Maistres &amp; lett<expan>er</expan>ed men · Magi he<expan>m</expan> calde</l>
<l id="Uc.21.88" n="RK.21.86">  þat oen kyng cam with resoun y<seg type="shadowHyphen">-</seg>keu<expan>er</expan>ed vnder se<expan>n</expan>se</l>
<l id="Uc.21.89" n="RK.21.87">  The seconde kyng sithe sothlich offred</l>
<l id="Uc.21.90" n="RK.21.88">  Rightwisnesse vnder rede gold resoun<expan>es</expan> felawe</l>
<l id="Uc.21.91" n="RK.21.89">  Gold is likned to lewte þat laste shal eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.21.92" n="RK.21.90">  and resoun to riche gold to right &amp; to truthe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.92.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.90:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">For it shal turne tresoun to riht and to treuthe</hi>.  Schmidt, and Pearsall: <hi rend="it">And Resoun to richeles—to riht and to treuthe</hi>.</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.93.m.1">Reson <lb/>Righti<lb/>ousnes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.93.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.87:</ref>  Line-end word-division of <hi rend="it">Rightiousnes</hi> is marked with an equals sign drawn by hand16  </note> <lb/>Truth · </marginalia>
<l id="Uc.21.93" n="RK.21.91">  þe thridde kyng cam &amp; kneled to <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan></l>
<l id="Uc.21.94" n="RK.21.92">  and p<expan>re</expan>sentid him with pite appering by myrre</l>
<l id="Uc.21.95" n="RK.21.93">  For myrre is m<expan>er</expan>cy to mene &amp; mylde spech of tonge</l>
<l id="Uc.21.96" n="RK.21.94">  Erthely honest thing<expan>es</expan> was offred þus at ones</l>
<l id="Uc.21.97" n="RK.21.95">  þorgh þre kynne kyng<expan>es</expan> kneling to <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan></l>
<l id="Uc.21.98" n="RK.21.96">  But for al þis p<expan>re</expan>cious p<expan>re</expan>sentes our lord p<expan>r</expan>ince <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan></l>
<l id="Uc.21.99" n="RK.21.97">  was noþ<expan>er</expan> kyng ne conquero<expan>ur</expan> til he comsed wexe</l>
<l id="Uc.21.100" n="RK.21.98">  yn þe man<expan>er</expan>e of a man &amp; þat by myche sleithe</l>
<l id="Uc.21.101" n="RK.21.99">  as hit bicomeþ for a conquero<expan>ur</expan> to conne many sleythus</l>
<l id="Uc.21.102" n="RK.21.100">  and many wiles &amp; wit þat wol be a ledere</l>
<milestone n="112r" unit="fol" entity="C.Uc112r"/>
<l id="Uc.21.103" n="RK.21.101">  and so dide <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> in his dayes who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so durste tellon hit</l>
<l id="Uc.21.104" n="RK.21.102">  som tyme he soffred &amp; som tyme he hidde him</l>
<l id="Uc.21.105" n="RK.21.103">  and som tyme he faught faste &amp; fley othir<seg type="shadowHyphen">-</seg>while</l>
<l id="Uc.21.106" n="RK.21.104">  and som tyme he gaf goed · &amp; g<expan>r</expan>auntid hele bothe</l>
<l id="Uc.21.107" n="RK.21.105">  lif &amp; lyme as him luste he wroughte</l>
<l id="Uc.21.108" n="RK.21.106">  as kynde is of a conquero<expan>ur</expan> so comsed <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan></l>
<l id="Uc.21.109" n="RK.21.107">  Til he hadde all<expan>e</expan> hem þat he fore bledde</l>
<l id="Uc.21.110" n="RK.21.108">  In his Iuuentee þis <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> at iewene feste</l>
<l id="Uc.21.111" n="RK.21.109">  Turned wat<expan>ur</expan> in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to wyn as holy writ tellith</l>
<l id="Uc.21.112" n="RK.21.110">  and þ<expan>er</expan>e bigan god of his g<expan>r</expan>ace to do well<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.21.113" n="RK.21.111">  For wyn ys lykned<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.113.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.113:</ref>  A flourish on the end of the <hi rend="it">l</hi> in <hi rend="it">lykned</hi> creates the appearance of an otiose abbreviation-stroke above the <hi rend="it">y</hi>.  </note> to lawe &amp; lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>holinesse</l>
<l id="Uc.21.114" n="RK.21.112">  and lawe lackid tho for men loued not her enemyes</l>
<l id="Uc.21.115" n="RK.21.113">  and crist counseleth þus &amp; comandith bothe</l>
<l id="Uc.21.116" n="RK.21.114">  To lered &amp; lewed<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.116.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.116:</ref>  lewed:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to lewed</hi>.</note> to loue here enemyes</l>
<l id="Uc.21.117" n="RK.21.115">  So at þe feste first as y bifore tolde</l>
<l id="Uc.21.118" n="RK.21.116">  Bigan god of his g<expan>r</expan>ace &amp; godnesse to do well<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.21.119" n="RK.21.117">  and þo was he cleped &amp; cald not only c<expan>r</expan>ist but <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan></l>
<l id="Uc.21.120" n="RK.21.118">  a fauntekyn ful of wit <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">filius marie</hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.121" n="RK.21.119">  for bifore his moder marie made he þat wonder</l>
<l id="Uc.21.122" n="RK.21.120">  þat þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.122.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.122:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">she</hi>.</note> first &amp; formest sholde ferme bileue</l>
<l id="Uc.21.123" n="RK.21.121">  þat he þorgh g<expan>r</expan>ace was gete &amp; of no gome elles</l>
<l id="Uc.21.124" n="RK.21.122">  he wroughte þat by no wit bot þorgh word one</l>
<l id="Uc.21.125" n="RK.21.123">  After þe kynde þat he cam of þ<expan>er</expan>e comsed he do well<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.21.126" n="RK.21.124">  and when he was woxon more in his moder absence</l>
<l id="Uc.21.127" n="RK.21.125">  he made lame to lepe &amp; ȝaf sight to blynde</l>
<l id="Uc.21.128" n="RK.21.126">  and fedde with two fisshes &amp; fyue loues</l>
<l id="Uc.21.129" n="RK.21.127">  sore afyngred folk mo þen fyue thousand</l>
<l id="Uc.21.130" n="RK.21.128">  þus he counfortid carfole &amp; caughte a grett<expan>er</expan>e name</l>
<l id="Uc.21.131" n="RK.21.129">  þe which was dobet where þat he wente</l>
<l id="Uc.21.132" n="RK.21.130">  For de<del type="overwritten" status="unremarkable" hand="hand1">v</del><add place="inline" hand="hand1">u</add>e thorg his doyng<expan>es</expan> &amp; doumbe speke he herde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.132.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.132:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">speke &amp; herde</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.133" n="RK.21.131">  and all<expan>e</expan> he helid &amp; halp<expan>e</expan> þat him of g<expan>r</expan>ace askid</l>
<l id="Uc.21.134" n="RK.21.132">  and þo was he cald yn contray of þe comune peple</l>
<milestone n="112v" unit="fol" entity="C.Uc112v"/>
<l id="Uc.21.135" n="RK.21.133">  For þe dedes þat he dide <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">fili dauid <expan abbr="ihus˜">Iesus</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.136" n="RK.21.134">  For dauid was þe doughtiest of dedes in his tyme</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.137.m.1">þe Madens <lb/>or biriydes</marginalia>
<l id="Uc.21.137" n="RK.21.135">  <hi rend="ul">þe buyrdes</hi> tho songe <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">saul int<expan>er</expan>fecit mille &amp; dauid dece<expan>m</expan> milia</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.138" n="RK.21.136">  for<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi þe contre þ<expan>er</expan>e <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> cam calde him <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">fili dauid</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.139" n="RK.21.137">  and ne<expan>m</expan>pnid him of nazareth &amp; no man so worthi</l>
<l id="Uc.21.140" n="RK.21.138">  To be kaiser or king of þe kingdom of iuda</l>
<l id="Uc.21.141" n="RK.21.139">  Ne ou<expan>er</expan> iewes iustise · as <expan abbr="ihc˜">Iesus</expan> was hem thoughte</l>
<l id="Uc.21.142" n="RK.21.140">  her<seg type="shadowHyphen">-</seg>of hadde cayphas enuye &amp; oþ<expan>er</expan> iewes</l>
<l id="Uc.21.143" n="RK.21.141">  and for to do him to deth day &amp; nyght þei caston</l>
<l id="Uc.21.144" n="RK.21.142">  and kildon him on cros wise at caluarie on a friday</l>
<l id="Uc.21.145" n="RK.21.143">  and sithon buriodon his body &amp; bedon þat me<expan>n</expan> sholde</l>
<l id="Uc.21.146" n="RK.21.144">  kepon hit from nyght com<expan>er</expan>es with knyght<expan>es</expan> armed</l>
<l id="Uc.21.147" n="RK.21.145">  for no frend sholde hit fecche for p<expan>ro</expan>phet<expan>es</expan> hem tolde</l>
<l id="Uc.21.148" n="RK.21.146">  þat · þat blessid body of buriels sholde arise</l>
<l id="Uc.21.149" n="RK.21.147">  and gon in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to galilee &amp; <sic>gldon</sic><corr>gl[a]don</corr> his apostles</l>
<l id="Uc.21.150" n="RK.21.148">  and his moder marie thus men afore deuyned</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.21.151.m.1">no<expan>ta</expan></marginalia>
<l id="Uc.21.151" n="RK.21.149">  þe knyght<expan>es</expan> þat kepton hit biknewon he<expan>m</expan> seluo<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.21.152" n="RK.21.150">  þat angels &amp; archaungels or þe day spronge</l>
<l id="Uc.21.153" n="RK.21.151">  comon kneling to þat cors and songon</l>
<l id="Uc.21.154" n="RK.21.152">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.154.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.154:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><hi rend="ur"><foreign lang="LAT"><expan abbr="Xpus˜">Christus</expan> resurgens</foreign> &amp; hit aroes after</hi></l>
<l id="Uc.21.155" n="RK.21.153">  verray man bifore he<expan>m</expan> all<expan>e</expan> &amp; forth with he<expan>m</expan> ȝede</l>
<l id="Uc.21.156" n="RK.21.154">  þe iewes p<expan>re</expan>yed hem of pees &amp; p<expan>re</expan>yde þe knyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.21.157" n="RK.21.155">  telle þe comune þat þ<expan>er</expan> cam <orig>acompany</orig><reg>a company</reg> of his apostles</l>
<l id="Uc.21.158" n="RK.21.156">  and bywicched hem as þey woke &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>way stelon hit</l>
<l id="Uc.21.159" n="RK.21.157">  But marie maudeleyn mette him by þe weye</l>
<l id="Uc.21.160" n="RK.21.158">  Goynge toward galile in god<seg type="shadowHyphen">-</seg>heed &amp; in manheed</l>
<l id="Uc.21.161" n="RK.21.159">  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lyue &amp; lokyng &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>loud cried</l>
<l id="Uc.21.162" n="RK.21.160">  yn vch a company þ<expan>er</expan>e she cam <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><expan abbr="Xpus˜">Christus</expan> resurge<expan>n</expan>s</hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.163" n="RK.21.161">  þus cam hit out þat crist ou<expan>er</expan>cam rekeu<expan>er</expan>ed &amp; lyuede</l>
<l id="Uc.21.164" n="RK.21.161α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.164.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.164:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Sic <expan abbr="xpm˜">Christum</expan> pati &amp; intrare &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.164.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.164:</ref>  Russell-Kane (as also Schmidt and Pearsall) prints <hi rend="it">Sic oportet christum pati &amp; intrare &amp;c.</hi></note><note type="source" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.164.n.3"><ref targOrder="U">Uc.21.164:</ref>  This tag seems to conflate two Biblical verses:  Luke 24.26, "nonne haec oportuit pati Christum et ita intrare in gloriam suam," and Luke 24.46, "sic oportebat Christum pati et resurgere a mortuis die tertia."</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.165.m.1">women <lb/>can kepe <lb/>no counsell · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.165.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.165:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.165.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.21.165" n="RK.21.162">  <hi rend="ul">For þat a wo<expan>m</expan>man woet hit may not wel be counsell<expan>e</expan></hi></l>
<l id="Uc.21.166" n="RK.21.163">  Petur p<expan>er</expan>ceyued al this &amp; pursued aftir</l>
<milestone n="113r" unit="fol" entity="C.Uc113r"/>
<l id="Uc.21.167" n="RK.21.164">  Bothe Iames &amp; Ioh<expan>a</expan>n <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> to seke</l>
<l id="Uc.21.168" n="RK.21.165">  Tadee &amp; ten mo with thomas of ynde</l>
<l id="Uc.21.169" n="RK.21.166">  and as all<expan>e</expan> þes wise wies wern to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<l id="Uc.21.170" n="RK.21.167">  yn an hous al by<seg type="shadowHyphen">-</seg>shut · and her dore barred</l>
<l id="Uc.21.171" n="RK.21.168">  Crist kam yn &amp; al closed bothe dore &amp; ȝates</l>
<l id="Uc.21.172" n="RK.21.169">  To petur &amp; hise Apostles &amp; saide <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">pax vobis</hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.173" n="RK.21.170">  and toek Thomas by þe hond &amp; taught him to grope</l>
<l id="Uc.21.174" n="RK.21.171">  and fele with his fyngres his flesshlich herte</l>
<l id="Uc.21.175" n="RK.21.172">  Thomas towchid hit &amp; with his tonge saide</l>
<l id="Uc.21.176" n="RK.21.172α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.176.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.176:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">dominus meus &amp; deus meus</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.177" n="RK.21.173">  þow art my lord y bileue god lord <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan></l>
<l id="Uc.21.178" n="RK.21.174">  dyedest &amp; deth tholedest and deme shalt vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.21.179" n="RK.21.175">  and now art lyuynge &amp; lokynge &amp; laste shalt eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.21.180" n="RK.21.176">  Crist Carped þenne &amp; Corteislich saide</l>
<l id="Uc.21.181" n="RK.21.177">  Thomas for þow trowest this &amp; trulich bileuest hit</l>
<l id="Uc.21.182" n="RK.21.178">  yblessed mote þow be &amp; be shalt for eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.21.183" n="RK.21.179">  and yblessed mote þey be in body &amp; in soule</l>
<l id="Uc.21.184" n="RK.21.180">  þat neu<expan>er</expan>e shal see me yn sight as þow seest nouthe</l>
<l id="Uc.21.185" n="RK.21.181">  and lellich bileue<expan>n</expan> al this · y loue he<expan>m</expan> &amp; blesse hem</l>
<l id="Uc.21.186" n="RK.21.181α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.186.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.186:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Beati qui non viderunt &amp; crediderunt</hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.21.187" n="RK.21.182">  <hi rend="rb">¶</hi> and when this dede was doen dobest he þowghte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.188.m.1">peter</marginalia>
<l id="Uc.21.188" n="RK.21.183">  <hi rend="ul">and ȝaf pers</hi> power &amp; p<expan>ar</expan>doun he grauntid</l>
<l id="Uc.21.189" n="RK.21.185">  To all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e men m<expan>er</expan>cy &amp; forȝifnes</l>
<l id="Uc.21.190" n="RK.21.184">  him<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.190.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.190:</ref>  Schmidt: <hi rend="it">To him</hi>.  Pearsall: <hi rend="it">Ȝaf hym</hi>.</note> · myght · men to assoile of all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e synnes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.190.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.190:</ref>  Russell-Kane lines 183-85:  <hi rend="it">And ȝaf peres pardoun and power he graunted hym, /  Myhte men to assoyle of alle manere synnes, /  To alle manere men mercy and forȝeuenesse</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.191" n="RK.21.186">  yn couenaunt þat þei come &amp; knowlechid to paie</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.192.m.1">þe ploughman <lb/>sonnest pardoned <lb/>for his sinnes then <lb/>any other caullinge<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.192.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.192:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.21.192" n="RK.21.187">  <hi rend="ul">To pers p<expan>ar</expan>doun þe ploughma<expan>n</expan></hi> <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Redde quod debes</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.193" n="RK.21.188">  þus haþ pers power be his p<expan>ar</expan>down paid</l>
<l id="Uc.21.194" n="RK.21.189">  To bynde &amp; vnbynde · bothe here &amp; elles</l>
<l id="Uc.21.195" n="RK.21.190">  and assoile me<expan>n</expan> of all<expan>e</expan> synnes saue of dette one</l>
<l id="Uc.21.196" n="RK.21.191">  an<seg type="shadowHyphen">-</seg>noen aften<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.196.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.196:</ref>  aften:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">aftur</hi>.</note> on hy · vp in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to heuene</l>
<l id="Uc.21.197" n="RK.21.192">  he wente &amp; woneth þ<expan>er</expan>e · &amp; wol come at þe laste</l>
<l id="Uc.21.198" n="RK.21.193">  and rewarde him <orig>rightwel</orig><reg>right wel</reg> þat <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Redde quod debes</hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.198.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.198:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">reddit quod debet</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.199" n="RK.21.194">  Paieth p<expan>er</expan>fitly as puyr truthe wolde</l>
<milestone n="113v" unit="fol" entity="C.Uc113v"/>
<l id="Uc.21.200" n="RK.21.195">  and what p<expan>er</expan>sone paieth hit not punyshon he the<expan>n</expan>keth</l>
<l id="Uc.21.201" n="RK.21.196">  and demen he<expan>m</expan> at domes<seg type="shadowHyphen">-</seg>day bothe quyke &amp; <sic>de</sic><corr>de[de]</corr></l>
<l id="Uc.21.202" n="RK.21.197">  the gode to godhede &amp; to gret ioye</l>
<l id="Uc.21.203" n="RK.21.198">  and wicked to wonye y<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.203.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.203:</ref>  y: sc. "in."  See <title>MED</title> s.v. <hi rend="it">i</hi>, <title>OED</title> s.v. <hi rend="it">in</hi>.</note> woo with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton ende</l>
<l id="Uc.21.204" n="RK.21.199">  Thus conscience of crist &amp; of þe cros carped</l>
<l id="Uc.21.205" n="RK.21.200">  and counseled me to knele þ<expan>er</expan>to &amp; þe<expan>n</expan>ne cam me þought</l>
<l id="Uc.21.206" n="RK.21.201">  Oen <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sp<expan>irit</expan>us p<expan>ar</expan>aclitus</hi></foreign> to pers &amp; to his felawes</l>
<l id="Uc.21.207" n="RK.21.202">  yn liknes of <orig>alightþing</orig><reg>a light þing</reg> · a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lighte on hem all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.21.208" n="RK.21.203">  and made hem conne &amp; knowe all<expan>e</expan> kynne langages</l>
<l id="Uc.21.209" n="RK.21.204">  <orig>ywondred</orig><reg>y wondred</reg> what þat was &amp; waggid conscience</l>
<l id="Uc.21.210" n="RK.21.205">  and was a<seg type="shadowHyphen">-</seg>ferd for þe light for in fuyres liknes</l>
<l id="Uc.21.211" n="RK.21.206">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.211.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.211:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><hi rend="ur"><foreign lang="LAT">Sp<expan>irit</expan>us p<expan>ar</expan>aclitus</foreign> ou<expan>er</expan>sprad</hi> hem alle</l>
<l id="Uc.21.212" n="RK.21.207">  Q<expan>uo</expan>d conscience &amp; knelid þis is cristes messang<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.21.213" n="RK.21.208">  and cometh fro þe grete god g<expan>r</expan>ace ys his name</l>
<l id="Uc.21.214" n="RK.21.209">  knele now q<expan>uo</expan>d conscience &amp; yf þ<expan>o</expan>u canst synge</l>
<l id="Uc.21.215" n="RK.21.210">  welcome him &amp; worship him with <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">veni creator sp<expan>irit</expan>us</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.216" n="RK.21.211">  and y sang þat song &amp; so dide many hondred</l>
<l id="Uc.21.217" n="RK.21.212">  and criedon with conscience helpe vs god of grace</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.218.m.1">nota · </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.218.m.2">grace is more <lb/>aquanted w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <lb/>the ploughman <lb/>then any other <lb/>trad . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.218.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.218:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.21.218" n="RK.21.213">  <hi rend="ul">and thenne bigan g<expan>r</expan>ace to go with pers þe ploughma<expan>n</expan></hi></l>
<l id="Uc.21.219" n="RK.21.214">  and counseiled him &amp; conscience þe comune to so<expan>m</expan>pne</l>
<l id="Uc.21.220" n="RK.21.215">  For y wol dele to<seg type="shadowHyphen">-</seg>day  &amp; dyuyde grace</l>
<l id="Uc.21.221" n="RK.21.216">  to all<expan>e</expan> kune<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.221.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.221:</ref>  kune:  viz. <hi rend="it">kin</hi>, i.e. "kind."  </note> creatures þat can his fyue wittes</l>
<l id="Uc.21.222" n="RK.21.217">  Tresour to lyue by to her lyues ende</l>
<l id="Uc.21.223" n="RK.21.218">  and wepene to fighte with þat wol neu<expan>er</expan>e faile</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.224.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.21.224" n="RK.21.219">  <hi rend="ul">For antecrist &amp; hise al þe world shal greue</hi></l>
<l id="Uc.21.225" n="RK.21.220">  and a<seg type="shadowHyphen">-</seg>combre þe conscience bot yf crist þe helpe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.226.m.1">false prophet<expan>es · </expan> </marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.226.m.2"><lb/>Antichrist þe </marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.226.m.3"><lb/>pope . <lb/>Covetyse . </marginalia>
<l id="Uc.21.226" n="RK.21.221">    <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.226.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.226:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.21.226-29.</note>and false p<expan>ro</expan>phetes · fele flat<expan>ur</expan>eres and glosers</l>
<l id="Uc.21.227" n="RK.21.222">  shal come &amp; be curato<expan>ur</expan>es ou<expan>er</expan> kyng<expan>es</expan> &amp; erles</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.228.m.1">nota shall <lb/>sitt in gods sett <lb/>and bost him<seg type="shadowHyphen">-</seg>selfe <lb/>as god<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.228.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.228:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.21.228" n="RK.21.223">  and þenne shal pruyde be pope &amp; p<expan>r</expan>ince of holichurch</l>
<l id="Uc.21.229" n="RK.21.224">  Coueytise &amp; vnkyndenes cardinals him to lede</l>
<l id="Uc.21.230" n="RK.21.225">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi q<expan>uo</expan>d g<expan>r</expan>ace ar y go y wol gyue ȝou tresour</l>
<l id="Uc.21.231" n="RK.21.226">  and wepene to fighte with whe<expan>n</expan> antecrist ȝou assaillith</l>
<l id="Uc.21.232" n="RK.21.227">  and gaf vch man a grace to gye with him seluon</l>
<l id="Uc.21.233" n="RK.21.228">  þat ydolnes encombre hem not ne nuye ne pruyde<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.233.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.233:</ref>  ne nuye: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">enuye</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">ne Enuye</hi>.</note></l>
<milestone n="114r" unit="fol" entity="C.Uc114r"/>
<l id="Uc.21.234" n="RK.21.228α">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">diuisiones graciarum sunt</hi></hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.21.235.m.1">preachers prest<expan>es</expan> <lb/>and lawyers lyve by <lb/>labor of tonge</marginalia>
<l id="Uc.21.235" n="RK.21.229">  som men he ȝaf wit with wordes to shewe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.235.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.235:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.21.235-39.</note></l>
<l id="Uc.21.236" n="RK.21.230">  To wynne with truthe þat þe world asketh</l>
<l id="Uc.21.237" n="RK.21.231">  as p<expan>re</expan>choures &amp; prestes &amp; p<expan>re</expan>ntises of lawe</l>
<l id="Uc.21.238" n="RK.21.232">  þey lelly to lyue by labour of tonge</l>
<l id="Uc.21.239" n="RK.21.233">  and by wit to wisson othir as g<expan>r</expan>ace he<expan>m</expan> wolde teche</l>
<l id="Uc.21.240" n="RK.21.234">  and so<expan>m</expan>me he kenned hem craft &amp; conny<expan>n</expan>g of sight</l>
<l id="Uc.21.241" n="RK.21.235">  with sullyng &amp; buggyng her byleue to wynne</l>
<l id="Uc.21.242" n="RK.21.236">  and so<expan>m</expan>me he lerid to labo<expan>ur</expan>e · on lond &amp; on wat<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.21.243" n="RK.21.237">  and lyue by þat labo<expan>ur</expan> <orig>aleel</orig><reg>a leel</reg> lif &amp; a trewe</l>
<l id="Uc.21.244" n="RK.21.238">  and so<expan>m</expan>me he taughte to tulie to teche &amp; to coke</l>
<l id="Uc.21.245" n="RK.21.239">  as her wit wolde when þe time come</l>
<l id="Uc.21.246" n="RK.21.240">  and so<expan>m</expan>me to deuyne &amp; diuyde · nombres to kenne</l>
<l id="Uc.21.247" n="RK.21.241">  and to compace &amp; colo<expan>ur</expan>es to make</l>
<l id="Uc.21.248" n="RK.21.242">  and so<expan>m</expan>me to see &amp; to saie what shold bifalle</l>
<l id="Uc.21.249" n="RK.21.243">  bothe of wele &amp; of wo and be ywar bifore</l>
<l id="Uc.21.250" n="RK.21.244">  as astromyens þorgh astronomye &amp; philosophres wise</l>
<l id="Uc.21.251" n="RK.21.245">  and so<expan>m</expan>me to ride · &amp; so<expan>m</expan> to rekeu<expan>er</expan>e þ<expan>a</expan>t vnrightfullich was wo<expan>n</expan>ne</l>
<l id="Uc.21.252" n="RK.21.246">  he wissed me<expan>n</expan> wynne hit aȝen þorgh whitnes<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.252.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.252:</ref>  whitnes:  Sc. <hi rend="it">wihtness</hi>. See <title>MED</title> s.vv. <hi rend="it">wight</hi> and <hi rend="it">wightnesse</hi>.</note> of handes</l>
<l id="Uc.21.253" n="RK.21.247">  and fecchon hit fro fals me<expan>n</expan> with foleuyle lawes</l>
<l id="Uc.21.254" n="RK.21.248">  and so<expan>m</expan>me he lerid to lyue in longyng to be hennes</l>
<l id="Uc.21.255" n="RK.21.249">  yn pou<expan>er</expan>te &amp; in pacience to p<expan>re</expan>ye for all<expan>e</expan> cristene</l>
<l id="Uc.21.256" n="RK.21.250">  and all<expan>e</expan> he lerid to be lele &amp; vch a craft loue othir</l>
<l id="Uc.21.257" n="RK.21.251">  Ne noen bost ne debate be among he<expan>m</expan> all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.21.258" n="RK.21.252">  þough so<expan>m</expan>me be clenn<expan>er</expan>e þen so<expan>m</expan>me ȝe sen wel q<expan>uo</expan>d g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.21.259" n="RK.21.253">  þat all<expan>e</expan> craft &amp; conny<expan>n</expan>g cam of my ȝifte</l>
<l id="Uc.21.260" n="RK.21.254">  loke þat noen lacke othir bot louyeth<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.260.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.260:</ref>  The text scribe leaves space between the <hi rend="it">o</hi> and the <hi rend="it">u</hi> in <hi rend="it">louyeth</hi>.  </note> as breþ<expan>er</expan>en</l>
<l id="Uc.21.261" n="RK.21.255">  and þat most maistries can be myldiste of beryng</l>
<l id="Uc.21.262" n="RK.21.256">  and crouneth concience king &amp; makith craft ȝour stiward</l>
<l id="Uc.21.263" n="RK.21.257">  and after craftes counsel clothith ȝou &amp; fedith</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.264.m.1">The ploughman <lb/>the worlds <lb/>Stuarde</marginalia>
<l id="Uc.21.264" n="RK.21.258">  <hi rend="ul">For y make pers þe ploughma<expan>n</expan> my p<expan>ro</expan>curato<expan>ur</expan> &amp; my reue</hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.265.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.21.265" n="RK.21.259">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.265.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.265:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.21.264-66.</note>and registrer to resceyuon <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">redde quod debes</hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.266" n="RK.21.260">  My prowor &amp; my ploughma<expan>n</expan> pers shal be on erthe</l>
<milestone n="114v" unit="fol" entity="C.Uc114v"/>
<l id="Uc.21.267" n="RK.21.261">  and forto tulie truthe <orig>ateme</orig><reg>a teme</reg> shal he haue</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.268.m.1">The Evangelist<expan>es</expan> · </marginalia>
<l id="Uc.21.268" n="RK.21.262">  grace pers a teme<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.268.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.268:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Grace gaf Peres a teme</hi>.</note> foure grete oxon</l>
<l id="Uc.21.269" n="RK.21.263">  þat on was luk <orig>alarge</orig><reg>a large</reg> best &amp; a low cherid</l>
<l id="Uc.21.270" n="RK.21.264">  &amp; mark &amp; mathew þe thridde myghti bestes bothe</l>
<l id="Uc.21.271" n="RK.21.265">  and ioyned to he<expan>m</expan> oen Ioh<expan>a</expan>n most gentill<expan>e</expan> of all<expan>e</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.272.m.1">nota peers the deuins p<gap reason="letters ill-formed and obscured by binding" extent="remainder of word"/><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.272.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.272:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.21.272" n="RK.21.266">  <hi rend="ul">þe pris neet of pers plough passing all<expan>e</expan> other</hi></l>
<l id="Uc.21.273" n="RK.21.267">  and sithe g<expan>r</expan>ace of his godnesse gaf pers foure stottes</l>
<l id="Uc.21.274" n="RK.21.268">  al þat his oxes erede þey harowed after</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.275.m.1">The Doctors . </marginalia>
<l id="Uc.21.275" n="RK.21.269">  Oen hette austyn &amp; ambrose anothir</l>
<l id="Uc.21.276" n="RK.21.270">  Gregory þe grete clerk &amp; Ierom þe gode</l>
<l id="Uc.21.277" n="RK.21.271">  þise foure þe faith to teche folowed pers teme</l>
<l id="Uc.21.278" n="RK.21.272">  and harwed in an hand<seg type="shadowHyphen">-</seg>while al holy sc<expan>r</expan>ipt<expan>ur</expan>e</l>
<l id="Uc.21.279" n="RK.21.273">  with two aithes þat þei hadde an old &amp; a newe</l>
<l id="Uc.21.280" n="RK.21.273α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.280.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.280:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">id est vetus testamentu<expan>m</expan> &amp; nouu<expan>m</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.281" n="RK.21.274">  and g<expan>r</expan>ace gaf pers graynes cardinals v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.21.282" n="RK.21.275">  and sowe hit in mannes soule &amp; sithe he tolde her names</l>
<l id="Uc.21.283" n="RK.21.276">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.283.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.283:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Spiritus prudencie</hi></hi></foreign> first<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.283.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.283:</ref>  first:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">the furste</hi>.</note> seed highte</l>
<l id="Uc.21.284" n="RK.21.277">  þat who so eet þat ymagine he sholde</l>
<l id="Uc.21.285" n="RK.21.278">  ar he dide any dede · deuyse wel þe ende</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.286.m.1">prudence . </marginalia>
<l id="Uc.21.286" n="RK.21.279">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.286.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.286:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.21.284-87.</note>and lered men a ladel · bugge with a long stale</l>
<l id="Uc.21.287" n="RK.21.280">  þat caste for to kele a crocke · &amp; saue þe fatte aboue</l>
<l id="Uc.21.288" n="RK.21.281">  þe seconde sethe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.288.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.288:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">sede</hi>.</note> highte <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sp<expan>irit</expan>us temp<expan>er</expan>ancie</hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.289" n="RK.21.282">  he þat eet of þat seed hadde such a kynde</l>
<l id="Uc.21.290" n="RK.21.283">  sholde neu<expan>er</expan>e mete ne myschef maken him to swelle</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.291.m.1">Temporance</marginalia>
<l id="Uc.21.291" n="RK.21.284">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.291.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.291:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.21.288-95.</note>Ne sholde no scorn<expan>er</expan>e out of skile him bringe</l>
<l id="Uc.21.292" n="RK.21.285">  Ne neu<expan>er</expan>e wy<expan>n</expan>ny<expan>n</expan>g<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.292.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.292:</ref>  The word <hi rend="it">wynnyng</hi> appears to have been written over an erasure.  </note> ne welthe · of worldlich richesse</l>
<l id="Uc.21.293" n="RK.21.286">  waste<expan>n</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.293.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.293:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Waste</hi>.</note> word of ydelnes ne wicked speche meue</l>
<l id="Uc.21.294" n="RK.21.287">  sholde no curious cloth comon on his rugge</l>
<l id="Uc.21.295" n="RK.21.288">  Ne no mete in his mouth · þat maist<expan>er</expan> ioh<expan>a</expan>n spised</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.21.296" n="RK.21.289">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.296.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.296:</ref>  Still visible is the leftmost of the pair of virgules used to mark the insertion point for the paraph marker.  </note><hi rend="bl">¶</hi> þe thridde seed þat pers sew was <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sp<expan>irit</expan>us fortitud<expan>in</expan>is</hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.297" n="RK.21.290">  and who<seg type="shadowHyphen">-</seg>so eet of þat seed hardy was eu<expan>er</expan>e</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.298.m.1">fortytude . </marginalia>
<l id="Uc.21.298" n="RK.21.291">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.298.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.298:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.21.296-99 and continues in the right margin on fol. 115r to line Uc.21.304.</note>To soffre al þat god sente siknes &amp; angres</l>
<l id="Uc.21.299" n="RK.21.292">  Mighte no liare with lesinges · ne los of wordly<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.299.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.299:</ref>  See <title>MED</title> and <title>OED</title> for spellings of <hi rend="it">worldly</hi> without the <hi rend="it">l</hi>.  Cf. also Uc.3.372, Uc.10.93, and Uc.12.254.</note> catell<expan>e</expan></l>
<milestone n="115r" unit="fol" entity="C.Uc115r"/>
<l id="Uc.21.300" n="RK.21.293">  maken for eny mornyng þat he ne was m<expan>ur</expan>ye in soule</l>
<l id="Uc.21.301" n="RK.21.294">  bold &amp; a<seg type="shadowHyphen">-</seg>biding bism<expan>er</expan>es to soffre</l>
<l id="Uc.21.302" n="RK.21.295">  and pledid<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.302.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.302:</ref>  pledid: Thus Pearsall.  Russell-Kane: <hi rend="it">pleieþ</hi>.  Schmidt: <hi rend="it">plede</hi>.</note> al with pacience · and <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">p<expan>ar</expan>ce michi d<expan>omi</expan>ne</hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.303" n="RK.21.296">  and keu<expan>er</expan>ed him vnder counsel of catoun þe wise</l>
<l id="Uc.21.304" n="RK.21.296α">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.304.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.304:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Esto forti animo cum sis dampnat<expan>us</expan> iniq<expan>ue</expan></hi></hi></foreign></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.21.305" n="RK.21.297">  <hi rend="rb">¶</hi> The ferthe seed þat pers sew was <foreign lang="LAT">sp<expan>irit</expan>us <sic>iusticicie</sic><corr>iusticie</corr></foreign></l>
<l id="Uc.21.306" n="RK.21.298">  and he þat eet of þat seed sholde be euene trewe</l>
<l id="Uc.21.307" n="RK.21.299">  with god &amp; not a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gast bot of gile one</l>
<l id="Uc.21.308" n="RK.21.300">  For gile goth so p<expan>r</expan>iueily þat good faith oþ<expan>er</expan>while</l>
<l id="Uc.21.309" n="RK.21.301">  May not be aspied þorgh <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sp<expan>irit</expan>us iusticie</hi></foreign></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.21.310.m.1">Iustyce . </marginalia>
<l id="Uc.21.310" n="RK.21.302">  <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><expan abbr="Spc˜">Spiritus</expan> iusticie</hi></hi></foreign> sparith not to spille<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.310.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.310:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.21.305-18.</note></l>
<l id="Uc.21.311" n="RK.21.302-RK.21.303">   hem þat ben gulty · &amp; forto corecte</l>
<l id="Uc.21.312" n="RK.21.303">   þe kyng &amp; þe kyng falle yn any a<seg type="shadowHyphen">-</seg>gult<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.312.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.312:</ref>  Russell-Kane lines 302-303: <hi rend="it"><foreign lang="LAT">Spiritus iusticie</foreign> spareth nat to spille the gulty /  And to corecte the kyng and the kyng falle in gulte</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.313" n="RK.21.304">  For countith he no kyng<expan>es</expan> wrathe whe<expan>n</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.313.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.313:</ref> when:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">when he</hi>.</note> in co<expan>ur</expan>t sittith</l>
<l id="Uc.21.314" n="RK.21.305">  To demon as a domesman adrad was he neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.21.315" n="RK.21.306">  Noþ<expan>er</expan> of duk ne of deth · þat he ne dide þe lawe</l>
<l id="Uc.21.316" n="RK.21.307">  For p<expan>re</expan>sent or for p<expan>re</expan>yere or any p<expan>r</expan>inses l<expan>ett</expan>res</l>
<l id="Uc.21.317" n="RK.21.308">  he dide equite to all<expan>e</expan> euenforth his knowyng</l>
<l id="Uc.21.318" n="RK.21.309">  þes four sedes pers sew &amp; sethon he dide he<expan>m</expan> harowe</l>
<l id="Uc.21.319" n="RK.21.310">  with olde lawe &amp; new lawe þat loue myght wex</l>
<l id="Uc.21.320" n="RK.21.311">  among þes foure v<expan>er</expan>tues · &amp; vices destroye<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.320.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.320:</ref>  Pen-trial scribbles extend through the right margin from Uc.21.320 through 326.  </note></l>
<l id="Uc.21.321" n="RK.21.312">  For comunlich in contrayes cammokes &amp; wedes</l>
<l id="Uc.21.322" n="RK.21.313">  Fouleth þe fruyt in þe feld þ<expan>er</expan>e þey growe to<seg type="shadowHyphen">-</seg>gidres</l>
<l id="Uc.21.323" n="RK.21.314">  and so doth vices v<expan>er</expan>tues for<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi q<expan>uo</expan>d pers</l>
<l id="Uc.21.324" n="RK.21.315">  haroweth all<expan>e</expan> þat conneth kynde wit by counsel of þis docto<expan>ur</expan>es</l>
<l id="Uc.21.325" n="RK.21.316">  and tulieth aft<expan>ur</expan> teching<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.325.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.325:</ref>  teching:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">here techynge</hi>.</note> þe cardinal v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.21.326" n="RK.21.317">  aȝenes þi g<expan>r</expan>aynes q<expan>uo</expan>d g<expan>r</expan>ace byginneth forto ripe</l>
<l id="Uc.21.327" n="RK.21.318">  Ordeyne þe an hous pers to herborow ynne þi cornes</l>
<l id="Uc.21.328" n="RK.21.319">  By god g<expan>r</expan>ace q<expan>uo</expan>d pers ȝe mot ȝiue tymbor</l>
<l id="Uc.21.329" n="RK.21.320">  and ordeynon þat hous ar ȝe hennes wende</l>
<l id="Uc.21.330" n="RK.21.321">  and grace gaf him þe cros with þe croune of þornes</l>
<l id="Uc.21.331" n="RK.21.322">  þat crist vpon caluarie for mankynde on peyned</l>
<milestone n="115v" unit="fol" entity="C.Uc115v"/>
<l id="Uc.21.332" n="RK.21.323">  and of his baptem &amp; blod þat he bledde on rode</l>
<l id="Uc.21.333" n="RK.21.324">  he made <orig>aman<expan>er</expan>e</orig><reg>a man<expan>er</expan>e</reg> mort<expan>er</expan>e &amp; mercy hit highte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.334.m.1">vnytie</marginalia>
<l id="Uc.21.334" n="RK.21.325">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.334.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.334:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.21.332-37.</note>and þ<expan>er</expan>ewith g<expan>r</expan>ace bigan to make <orig>agood</orig><reg>a good</reg> fundament</l>
<l id="Uc.21.335" n="RK.21.326">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.335.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.335:</ref>  A <add place="marginLeft" hand="hand14"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> made by hand14 in the left margin highlights lines Uc.21.332-37.</note>and wateled hit &amp; walled hit with his peyn<expan>es</expan> &amp; his passioun</l>
<l id="Uc.21.336" n="RK.21.327">  and of al holy writ he made <orig>arof</orig><reg>a rof</reg> after</l>
<l id="Uc.21.337" n="RK.21.328">  and calde þat hous vnite holichurch on english</l>
<l id="Uc.21.338" n="RK.21.329">  and whe<expan>n</expan> þis dede was don g<expan>r</expan>ace deuysed</l>
<l id="Uc.21.339" n="RK.21.330">  <orig>acarte</orig><reg>a carte</reg> highte c<expan>r</expan>istondom to carie hom pers sheues</l>
<l id="Uc.21.340" n="RK.21.331">  and gaf him caples to his cart <hi rend="ur">cont<expan>r</expan>iciou<expan>n</expan> &amp; confessiou<expan>n</expan></hi></l>
<l id="Uc.21.341" n="RK.21.332">  and made p<expan>re</expan>sthod hayward þe while him self wente</l>
<l id="Uc.21.342" n="RK.21.333">  as wide as þe world ys with pers to tulie truthe</l>
<l id="Uc.21.343" n="RK.21.334">  and þe lond of bileue · þen lawe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.343.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.343:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">the lawe</hi>.</note> of holichurche</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.344.m.1">pryde</marginalia>
<l id="Uc.21.344" n="RK.21.335">  Now ys pers þe ploughma<expan>n</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.344.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.344:</ref> þe ploughman:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to the plouh</hi>.</note> · pruyde hit aspied</l>
<l id="Uc.21.345" n="RK.21.336">  and gaderid him <orig>agret</orig><reg>a gret</reg> ost greue he thenketh</l>
<l id="Uc.21.346" n="RK.21.337">  Conscience &amp; all<expan>e</expan> c<expan>r</expan>istene &amp; cardinal v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.21.347" n="RK.21.338">  Blowe hem down &amp; breke hem · &amp; bite atwo þe mores</l>
<l id="Uc.21.348" n="RK.21.339">  and sente forth sorquidoures<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.348.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.348:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">surquidrous</hi>, adj., "Presumptuous; proud, arrogant."</note> his s<expan>er</expan>iauntz of armes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.348.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.348:</ref>  Thus Schmidt.  Russell-Kane, and Pearsall: <hi rend="it">surquidous, his seriaunte of Armes</hi></note></l>
<l id="Uc.21.349" n="RK.21.340">  and his spie <orig>spilleloue</orig><reg>spille loue</reg> oen speke euel bihinde</l>
<l id="Uc.21.350" n="RK.21.341">  þise two cam to conscience &amp; to c<expan>r</expan>istene peple</l>
<l id="Uc.21.351" n="RK.21.342">  and tolde hem tithing<expan>es</expan> · þat tyne þei sholde þe sedes</l>
<l id="Uc.21.352" n="RK.21.343">  þat sire pers sew þe cardinal v<expan>er</expan>tues<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.352.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.352:</ref> Russell-Kane lines 342-43: <hi rend="it">And toelde hem tydynges, þat tyne thei sholde /  Þe sedes that sire Peres sewe, þe cardinale vertues</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.353" n="RK.21.344">  and pers berne worth broke &amp; þei þat ben in vnite</l>
<l id="Uc.21.354" n="RK.21.345">  shal come out &amp; conscience &amp; ȝour two caples</l>
<l id="Uc.21.355" n="RK.21.346">  Confessioun &amp; contriciou<expan>n</expan> &amp; ȝour cart þe bileue</l>
<l id="Uc.21.356" n="RK.21.347">  shal be to<seg type="shadowHyphen">-</seg>leured to<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.356.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.356:</ref>  to<seg type="shadowHyphen">-</seg>leured to:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">coloured so</hi>.</note> queyntly<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.356.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.356:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">Shal be coloured so queyntly</hi>.</note> &amp; cou<expan>er</expan>ed vnder our sophistrie</l>
<l id="Uc.21.357" n="RK.21.348">  þat conscience shal not knowe by contriciou<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.21.358" n="RK.21.348">   Ne by confessioun who is c<expan>r</expan>istene or hethon<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.358.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.358:</ref>  Russell-Kane prints this line and the preceding as a single line:  <hi rend="it">That Consience shal nat knowe ho is cristene or hethene</hi>.  Schmidt prints the two lines substantially as they appear here in MS Uc.  Pearsall reads thus in a single line:  <hi rend="it">that Consience shal nat know (be contricioun ne bi confessioun) ho is cristene or hethene</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.359" n="RK.21.349">  Ne no man<expan>er</expan>e marchant þat with money delith</l>
<l id="Uc.21.360" n="RK.21.350">  wher he wynne with right with wrong or with vsur</l>
<l id="Uc.21.361" n="RK.21.351">  with such coloures &amp; queyntises cometh pruyde armed</l>
<l id="Uc.21.362" n="RK.21.352">  with þe lord þat liueth after þe lust of his body</l>
<l id="Uc.21.363" n="RK.21.353">  To waston on welfare · and in wicked kepyng</l>
<l id="Uc.21.364" n="RK.21.354">  al þe world in a while · þorgh our wit q<expan>uo</expan>d pruyde</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.21.365" n="RK.21.355">  <hi rend="bl">¶</hi> Q<expan>uo</expan>d conscience to all<expan>e</expan> cristene þo · my cou<expan>n</expan>sel ys we wende</l>
<milestone n="116r" unit="fol" entity="C.Uc116r"/>
<l id="Uc.21.366" n="RK.21.356">  hastilich to vnite · &amp; holde we vs þere</l>
<l id="Uc.21.367" n="RK.21.357">  preie we þat pes were in pers berne þe ploughma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.21.368" n="RK.21.358">  For wet<expan>ur</expan>ly <orig>ywot</orig><reg>y wot</reg> wel we be not of strengthe</l>
<l id="Uc.21.369" n="RK.21.359">  To gon agayn pruyde · bot g<expan>r</expan>ace were with vs</l>
<l id="Uc.21.370" n="RK.21.360">  and þenne cam kynde wit concience to teche</l>
<l id="Uc.21.371" n="RK.21.361">  and cried &amp; comaundide all<expan>e</expan> c<expan>r</expan>iston peple</l>
<l id="Uc.21.372" n="RK.21.362">  To deluon a dich depe a<seg type="shadowHyphen">-</seg>boute vnite</l>
<l id="Uc.21.373" n="RK.21.363">  þat holichurch stod in holinesse as hit were a pole<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.373.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.373:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">as hit a pyle were</hi>.  Schmidt, and Pearsall: <hi rend="it">as hit were a pile</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.374" n="RK.21.364">  Conscience comau<expan>n</expan>did þo all<expan>e</expan> c<expan>r</expan>isten to delue</l>
<l id="Uc.21.375" n="RK.21.365">  and make a myche mote þat myghte be a strengthe</l>
<l id="Uc.21.376" n="RK.21.366">  To helpe holichurch &amp; hem þat hit kepith</l>
<l id="Uc.21.377" n="RK.21.367">  <hi rend="ul">þenne all<expan>e</expan> kynne c<expan>r</expan>istone saue comune wy<expan>m</expan>me<expan>n</expan></hi></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.378.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.378.m.2">common hores &amp; <lb/>Sumpners · enimies <add place="supralinear" hand="hand16">to</add> the <lb/><sic>the</sic> Churche<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.378.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.378:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.21.378" n="RK.21.368">  <hi rend="ul"><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.378.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.378:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.21.378-79.</note>Repentidon &amp; refusedon synne  saue þey one</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.378.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.378:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.21.378-79.</note></l>
<l id="Uc.21.379" n="RK.21.369">  <hi rend="ul">and a sisour &amp; a sompno<expan>ur</expan> þat wern forsworn ofte</hi></l>
<l id="Uc.21.380" n="RK.21.370">  wetinge &amp; wilfully with þe fals þei heldon</l>
<l id="Uc.21.381" n="RK.21.371">  and for sulu<expan>er</expan> wern forswore sothly þei wyston hit</l>
<l id="Uc.21.382" n="RK.21.372">  þ<expan>er</expan>e ne was c<expan>r</expan>istene creature þat kynde wit hadde</l>
<l id="Uc.21.383" n="RK.21.374">  þat he ne halp a quantite holines to wexe</l>
<l id="Uc.21.384" n="RK.21.375">  so<expan>m</expan>me þorgh bedes bidding · &amp; by pilg<expan>r</expan>images</l>
<l id="Uc.21.385" n="RK.21.376">  or othir p<expan>r</expan>iue penaunses &amp; so<expan>m</expan>me þorgh pens deling</l>
<l id="Uc.21.386" n="RK.21.377">  and þenne welled wat<expan>ur</expan> for wicked werkes</l>
<l id="Uc.21.387" n="RK.21.378">  Egorlich ernyng out at mennes yes</l>
<l id="Uc.21.388" n="RK.21.379">  Clannes of þe comune &amp; clerkes clene lyuyng</l>
<l id="Uc.21.389" n="RK.21.380">  Made vnite holichurche in holines stonde</l>
<l id="Uc.21.390" n="RK.21.381">  y care not now q<expan>uo</expan>d conscience þogh pruyde come nouthe</l>
<l id="Uc.21.391" n="RK.21.382">  þe lord of lust shal be ylet · al þis lente <orig>yhope</orig><reg>y hope</reg></l>
<l id="Uc.21.392" n="RK.21.383">  Cometh q<expan>uo</expan>d conscience ȝe c<expan>r</expan>iston &amp; dyneth</l>
<l id="Uc.21.393" n="RK.21.384">  þat han labo<expan>ur</expan>ed lelly · al þis lenton tyme</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.394.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.394.m.2">gods body vnder <lb/>þe elliment of <lb/>brede not <lb/><sic>transsupstan<lb/>ciacon</sic><corr>transsupstan<lb/>ciac[<expan>i</expan>]on</corr><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.394.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.394:</ref>  Line-end word-division of <hi rend="it">transsupstan<lb/>ciac[<expan>i</expan>]on</hi> is marked by an equals sign done by hand16.  </note> </marginalia>
<l id="Uc.21.394" n="RK.21.385">  <hi rend="ul">here ys bred yblessed &amp; godes body þ<expan>er</expan>e<seg type="shadowHyphen">-</seg>vndor</hi></l>
<l id="Uc.21.395" n="RK.21.386">  Grace þorgh godes word gaf pers þe ploughma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.21.396" n="RK.21.387">  power &amp; myght to maken hit &amp; me<expan>n</expan> forto eton hit</l>
<l id="Uc.21.397" n="RK.21.388">  yn help of her hele ones in a monthe</l>
<milestone n="116v" unit="fol" entity="C.Uc116v"/>
<l id="Uc.21.398" n="RK.21.389">  Or as often as þei haddon nede þo þat haddon payd</l>
<l id="Uc.21.399" n="RK.21.390">  To pers p<expan>ar</expan>doun þe ploughma<expan>n</expan> · <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">Redde quod debes</hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.400" n="RK.21.391">  how q<expan>uo</expan>d al þe comune thow counseilest vs to ȝelde</l>
<l id="Uc.21.401" n="RK.21.392">  al þat we owon any wyght ar þat we go to hosele</l>
<l id="Uc.21.402" n="RK.21.393">  þat is my counsel q<expan>uo</expan>d conscience &amp; cardinal v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.21.403" n="RK.21.394">  Or vch man forȝiue othir &amp; þat wol þe pat<expan>er</expan>n<expan>oste</expan>r</l>
<l id="Uc.21.404" n="RK.21.394α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.404.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.404:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin quotation here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Et dimitte nobis debita nostra &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.405" n="RK.21.395">  and so to ben assoiled &amp; sithon to ben hoseled</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.406.m.1">A baudy <lb/>Bruer · </marginalia>
<l id="Uc.21.406" n="RK.21.396">  <hi rend="ul">ȝe baw q<expan>uo</expan>d a breware</hi> <orig>ywol</orig><reg>y wol</reg> not be ruled</l>
<l id="Uc.21.407" n="RK.21.397">  By <expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> for al ȝour ianglyng · after <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> iusticie</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.408" n="RK.21.398">  Ne after conscience by crist y couthe selle<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.408.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.408:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">while y can sulle</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.409" n="RK.21.399">  Bothe dregg<expan>es</expan> &amp; draf &amp; drawe at on hole</l>
<l id="Uc.21.410" n="RK.21.400">  Thicke ale &amp; thinne &amp; þat is myn kynde</l>
<l id="Uc.21.411" n="RK.21.401">  and not to hacke after holines hold þi tonge conscience</l>
<l id="Uc.21.412" n="RK.21.402">  Of <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> iusticie</hi></hi></foreign> þow spekest myche yn ydel</l>
<l id="Uc.21.413" n="RK.21.403">  Caitif q<expan>uo</expan>d conscience corsid wrecche</l>
<l id="Uc.21.414" n="RK.21.404">  vnblessed art þow brewere · bot yf þe god helpe</l>
<l id="Uc.21.415" n="RK.21.405">  Bot yf þow lyue by lore of <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> iusticie</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.416" n="RK.21.406">  þe chef seed þat pers sew · saue<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.416.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.416:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">ysaued</hi>.</note> worst þ<expan>o</expan>u neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.21.417" n="RK.21.407">  Bot conscience þi comune fode<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.417.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.417:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">Bote Consience be thy comunes</hi>.  Schmidt: <hi rend="it">Bote Consience be thy comune fode</hi>.  Pearsall: <hi rend="it">Bote Consience thy comune fynde</hi>.</note> &amp; cardinal v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.21.418" n="RK.21.408">  Leue hit we ben lost boþe lif &amp; soule</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.419.m.1">A vile <lb/>vicare</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.21.419.m.2">nota · </marginalia>
<l id="Uc.21.419" n="RK.21.409">  <hi rend="ul">þenne ys man<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.419.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.419:</ref>  man:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">many a lyf</hi>.</note> lost q<expan>uo</expan>d a lewed vicary</hi></l>
<l id="Uc.21.420" n="RK.21.410">  I am a curato<expan>ur</expan> of holichurch &amp; kam neu<expan>er</expan>e in my tyme</l>
<l id="Uc.21.421" n="RK.21.411">  Man to me þ<expan>a</expan>t me couthe telle of cardinal vertues</l>
<l id="Uc.21.422" n="RK.21.412">  or þat acountid conscience <orig>acockes</orig><reg>a cockes</reg> fethere or henes</l>
<l id="Uc.21.423" n="RK.21.413">  I knew neu<expan>er</expan>e cardinal þat he ne cam fro<expan>m</expan> þe pope</l>
<l id="Uc.21.424" n="RK.21.414">  and we clerkes whe<expan>n</expan> þei come for her comunes paieth</l>
<l id="Uc.21.425" n="RK.21.415">  For her pelure &amp; palfrayes mete &amp; pelo<expan>ur</expan>es þat he<expan>m</expan> foloweth</l>
<l id="Uc.21.426" n="RK.21.416">  þe comune <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">clamat cotidie</hi></hi></foreign> vch <orig>aman</orig><reg>a man</reg> to othir</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.427.m.1">Lecherye regneth <lb/>wher Cardynals <lb/>dwell . / </marginalia>
<l id="Uc.21.427" n="RK.21.417">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.427.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.427:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.21.427-30.</note>þe contrey is þe corsedore þat cardinals cometh ynne</l>
<l id="Uc.21.428" n="RK.21.418">  and þ<expan>er</expan>e þei liggeth &amp; lenge most · leccherie þ<expan>er</expan>e regneth</l>
<l id="Uc.21.429" n="RK.21.419">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi q<expan>uo</expan>d þis vicary · by v<expan>er</expan>ay god <orig>ywolde</orig><reg>y wolde</reg></l>
<l id="Uc.21.430" n="RK.21.420">  þat no cardinal come among þe comune peple</l>
<milestone n="117r" unit="fol" entity="C.Uc117r"/>
<l id="Uc.21.431" n="RK.21.421">  Bot in her holines holdon hem stille</l>
<l id="Uc.21.432" n="RK.21.422">  at auynovn among iewes <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">cum s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>o s<expan>an</expan>c<expan>t</expan>us eris</hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.433" n="RK.21.423">  or in Rome as her rule wolde · þe relikes to kepe</l>
<l id="Uc.21.434" n="RK.21.424">  and þow conscience in kyng<expan>es</expan> court &amp; sholde neu<expan>er</expan>e come þe<expan>n</expan>n<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.21.435" n="RK.21.425">  and g<expan>r</expan>ace þ<expan>a</expan>t þ<expan>o</expan>u gredost so of gyo<expan>ur</expan> of all<expan>e</expan> clerkes · a<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.435.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.435:</ref>  Probably <title>MED</title> <hi rend="it">o</hi> adv., "ever."</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.435.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.435:</ref>  clerkes a:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">Clerkes</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.436" n="RK.21.426">  and pers with his new plough &amp; also his olde</l>
<l id="Uc.21.437" n="RK.21.427">  Emp<expan>er</expan>o<expan>ur</expan> of al þe world þat all<expan>e</expan> men wer c<expan>r</expan>istene</l>
</lg><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.21.438.m.1">the pope shold <lb/>save . </marginalia><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.21.438" n="RK.21.428">  <hi rend="bl">¶</hi> Inp<expan>er</expan>fit is þat pope þat all<expan>e</expan> peple sholde helpe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.438.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.438:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.21.438-39.</note></l>
<l id="Uc.21.439" n="RK.21.429">  and sowdith hem þat sleeth such as he sholde saue</l>
<l id="Uc.21.440" n="RK.21.430">  But wel worth pers þe ploughma<expan>n</expan> · þ<expan>a</expan>t p<expan>ur</expan>sueth god in doy<expan>n</expan>g<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.21.441" n="RK.21.431">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.441.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.441:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><hi rend="ur"><hi rend="display"><foreign lang="LAT">Qui pluit sup<expan>er</expan> iustos &amp; iniustos</foreign> at ones</hi></hi></l>
<l id="Uc.21.442" n="RK.21.432">  and sent þe soule<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.442.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.442:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">sonne</hi>.</note> to saue <orig>acorsed</orig><reg>a corsed</reg> ma<expan>n</expan>nes tulthe</l>
<l id="Uc.21.443" n="RK.21.433">  as bright as to þe beste man or to þe best wo<expan>m</expan>ma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.21.444" n="RK.21.434">  Right so pers þe ploughma<expan>n</expan> payneth him to tulie</l>
<l id="Uc.21.445" n="RK.21.435">  as wel for a wasto<expan>ur</expan> &amp; for<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.445.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.445:</ref>  &amp; for:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">and</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">or for</hi>.</note> a wenche of þe stues</l>
<l id="Uc.21.446" n="RK.21.436">  as for him self <damage type="faded">&amp; his</damage> s<expan>er</expan>uantz saue he is furst ys<expan>er</expan>ued</l>
<l id="Uc.21.447" n="RK.21.437">  so y<seg type="shadowHyphen">-</seg>blessid be pers þe ploughma<expan>n</expan> þat peyneth him to tulie</l>
<l id="Uc.21.448" n="RK.21.438">  and t<expan>r</expan>auaileth &amp; tulieth for a traito<expan>ur</expan> al<seg type="shadowHyphen">-</seg>so sore</l>
<l id="Uc.21.449" n="RK.21.439">  as for a trewe tidy man all<expan>e</expan> tymes y<seg type="shadowHyphen">-</seg>lik</l>
<l id="Uc.21.450" n="RK.21.440">  and worsheped<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.450.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.450:</ref>  The word <hi rend="it">worsheped</hi> is divided as <hi rend="it">worshe</hi> and <hi rend="it">ped</hi> by the text scribe's having written around a hole in the vellum.  </note> be he þat wroughte al bothe goed &amp; wicke</l>
<l id="Uc.21.451" n="RK.21.441">  and soffreþ þat synfol be til som tyme þat þei repente</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.21.452.m.1">the popes vyces . </marginalia>
<l id="Uc.21.452" n="RK.21.442">  and god amende þe pope þat pileth holichurche<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.452.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.452:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.21.452-56.</note></l>
<l id="Uc.21.453" n="RK.21.443">  and claymeth byfore þe kyng to be kep<expan>er</expan>e ou<expan>er</expan> c<expan>r</expan>istene</l>
<l id="Uc.21.454" n="RK.21.444">  and countith not <sic>þggh</sic><corr>þ[o]gh</corr> c<expan>r</expan>istene be kild &amp; y<seg type="shadowHyphen">-</seg>robbed</l>
<l id="Uc.21.455" n="RK.21.445">  and fynde folk to fighte &amp; c<expan>r</expan>istene blod to spille</l>
<l id="Uc.21.456" n="RK.21.446">  aȝen þe olde lawe &amp; þe newe as luk berith witnes</l>
<l id="Uc.21.457" n="RK.21.446α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.457.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.457:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non occides michi vindictam &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.21.458" n="RK.21.447">  hit semeth by so him self hadde his will<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.21.459" n="RK.21.448">  him recketh right nought <del rend="lined through" status="unremarkable" hand="hand1">nought</del> of þe remenant</l>
<l id="Uc.21.460" n="RK.21.449">  and crist of his cortesie þe cardinals saue</l>
<l id="Uc.21.461" n="RK.21.450">  and torne her wit to wisdom<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.461.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.461:</ref>  The <hi rend="it">m</hi> in <hi rend="it">wisdom</hi> has an unusually long leading stroke for the minuscule form.  Apparently the scribe began to write an <hi rend="it">e</hi> and corrected to <hi rend="it">m</hi> without erasure.  </note> &amp; to wel for þe soule</l>
<marginalia place="marginBottom" hand="handx" id="Uc.21.462.m.1"><expan abbr="Ihc˜">Iesus</expan></marginalia>
<l id="Uc.21.462" n="RK.21.451">  For þe comune q<expan>uo</expan>d þis curato<expan>ur</expan> counton fol lytol</l>
<milestone n="117v" unit="fol" entity="C.Uc117v"/>
<l id="Uc.21.463" n="RK.21.452">  þe counsel of conscience or cardinal vertues</l>
<l id="Uc.21.464" n="RK.21.453">  Bot yf þey soune as by sight somwhat to wynnyng</l>
<l id="Uc.21.465" n="RK.21.454">  Of gile ne of gabbyng<expan>es</expan> gyueth þei neu<expan>er</expan>e tale</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.466.m.1">p<expan>ro</expan>uidence in <lb/>oure daies <lb/>ys but gyle<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.466.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.466:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.21.466" n="RK.21.455">  For <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> p<expan>r</expan>udencie</hi></hi></foreign> <hi rend="ul">among þe peple ys gile</hi></l>
<l id="Uc.21.467" n="RK.21.456">  and all<expan>e</expan> þo faire v<expan>er</expan>tues as vises þei semeth</l>
<l id="Uc.21.468" n="RK.21.457">  For vch man sotileth a<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.468.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.468:</ref>  The scribe first wrote the <hi rend="it">s</hi> of the following word, realized his omission of this <hi rend="it">a</hi>, and turned the sigmoid <hi rend="it">s</hi> into a very tall <hi rend="it">a</hi> by adding an upper loop and a vertical.</note> sleithe synne to huyde</l>
<l id="Uc.21.469" n="RK.21.458">  and coloureth hit for a connyng &amp; a clene lyuy<expan>n</expan>g</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.21.470" n="RK.21.459">  <hi rend="rb">¶</hi> þenne lough þ<expan>er</expan>e <orig>alord</orig><reg>a lord</reg> &amp; by þis light saide</l>
<l id="Uc.21.471" n="RK.21.460">  I halde <note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.471.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.471:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">halde hit</hi>.</note>Right &amp; resoun of my reue to take</l>
<l id="Uc.21.472" n="RK.21.461">  al þat myn audito<expan>ur</expan> or elles my stiward</l>
<l id="Uc.21.473" n="RK.21.462">  Counseleth me by her acounte &amp; my clerkes writi<expan>n</expan>g</l>
<l id="Uc.21.474" n="RK.21.463">  with <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sp<expan>irit</expan>us intellectus</hi></foreign> þei cote<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.474.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.474:</ref>  <title>MED</title> <hi rend="it">coten</hi> v. (2):  "(a) To annotate (a book); (b) to compute (years), reckon."  The <title>OED</title> headform is <hi rend="it">quote</hi>.</note><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.474.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.474:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">they toke</hi>.</note> þe reues rolles</l>
<l id="Uc.21.475" n="RK.21.464">  and with <foreign lang="LAT"><hi rend="ur">sp<expan>irit</expan>us fortitudinis</hi></foreign> fecche hit wol he nyl he</l>
<l id="Uc.21.476" n="RK.21.465">  and þenne cam þ<expan>er</expan>e <orig>akyng</orig><reg>a kyng</reg> &amp; by his corone saide</l>
<l id="Uc.21.477" n="RK.21.466">  y am kyng with corone þe comune to rule</l>
<l id="Uc.21.478" n="RK.21.467">  and holy churche &amp; clergie for<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.478.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.478:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">fro</hi>.</note> corsed me<expan>n</expan> to defendon</l>
<l id="Uc.21.479" n="RK.21.468">  and if me lackith to lyue by þe lawe wol þ<expan>a</expan>t y take hit</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.21.480.m.1">the Kinge is <lb/>above his Lawe . </marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.21.480.m.2">yet ounder <lb/>þe rigore <lb/>of þe lawe <lb/><hi rend="ul">by rep<expan>r</expan>ihension</hi> <lb/>as Nathan <lb/>rebucked <lb/>Dauid . </marginalia>
<l id="Uc.21.480" n="RK.21.469">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.480.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.480:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.21.476-91.</note>þ<expan>er</expan>e y may hastilokest hit haue for y am hed of lawe</l>
<l id="Uc.21.481" n="RK.21.470">  and ȝe ben bot membres &amp; y aboue alle</l>
<l id="Uc.21.482" n="RK.21.471">  and sithe y am <orig>ȝouraller</orig><reg>ȝour aller</reg> heed · <orig>yam</orig><reg>y am</reg> ȝo<expan>ur</expan> aller hele</l>
<l id="Uc.21.483" n="RK.21.472">  and holichurche chef help &amp; cheueteyn of þe comune</l>
<l id="Uc.21.484" n="RK.21.473">  and what <orig>ytake</orig><reg>y take</reg> of ȝou to <orig>ytake</orig><reg>y take</reg> hit at þe teching</l>
<l id="Uc.21.485" n="RK.21.474">  Of <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> iusticie</hi></foreign> for iugge<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.485.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.485:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">y iuge</hi>.</note> ȝow all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.21.486" n="RK.21.475">  so y may baldely be hoseled · for I bowe neu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.21.487" n="RK.21.476">  Ne c<expan>r</expan>aue of my comune bot as my kynde asketh</l>
<l id="Uc.21.488" n="RK.21.477">  yn condicioun q<expan>uo</expan>d conscience þ<expan>a</expan>t þow þe <sic>commne</sic><corr>com[u]ne</corr> defe<expan>n</expan>de</l>
<l id="Uc.21.489" n="RK.21.478">  and rule þi reme in resoun right wel &amp; in truthe</l>
<l id="Uc.21.490" n="RK.21.479">  þat þou haue al thin askyng as þi lawe asketh</l>
<l id="Uc.21.491" n="RK.21.479α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.491.n.1"><ref targOrder="U">Uc.21.491:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Om<expan>n</expan>ia sunt tua ad defendend<expan>um</expan> s<expan>et</expan> non dep<expan>re</expan>hend<expan>endum</expan></hi></hi></foreign><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.21.491.n.2"><ref targOrder="U">Uc.21.491:</ref>  deprehendendum:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ad deprehendendum</hi>.</note></l>
<l id="Uc.21.492" n="RK.21.480">  þe vicary hadde fer hom &amp; fair toek his leue</l>
<l id="Uc.21.493" n="RK.21.481">  and y awakned þ<expan>er</expan>with &amp; wrot as me mette</l>
</lg></div1><div1 n="Uc.22" type="passus" org="uniform" sample="complete"><head id="Uc.22.0.h.1"><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.0.h.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.0:</ref>  A CC-style pointer in red highlights the Latin heading here.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><hi rend="tr">P</hi>assus secundus de Dobest<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.0.h.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.22.0:</ref>  A flourish on the <hi rend="it">t</hi> in <hi rend="it">Dobest</hi> forms a virgule which is then followed by another, parallel virgule in the same ink as that of hand1.  </note></hi></hi></foreign></head><milestone n="118r" unit="fol" entity="C.Uc118r"/><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.22.1" n="RK.22.1">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.1:</ref>  Red tracework surrounds the ornamental capital here and extends from the top of the side through Uc.22.17.  </note><hi rend="o3"><hi rend="bl">A</hi></hi>Nd as y wente by þe way when y was þ<expan>us</expan> wakened<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.22.1:</ref>  wakened:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">awaked</hi>.</note></l>
<l id="Uc.22.2" n="RK.22.2">  heuy<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.2:</ref>  Staining from a liquid has nearly blotted out the <hi rend="it">h</hi> in <hi rend="it">heuy</hi>, but the letter is still barely visible.  </note> chered y ȝede &amp; elinge in herte</l>
<l id="Uc.22.3" n="RK.22.3">  For y ne weste where to ete ne at what place</l>
<l id="Uc.22.4" n="RK.22.4">  and hit neyghed ny þe noen &amp; with nede y mette</l>
<l id="Uc.22.5" n="RK.22.5">  þat afrountid me foule &amp; faito<expan>ur</expan> me calde</l>
<l id="Uc.22.6" n="RK.22.6">  Cowdest þow not excuse þe as dide þe king &amp; othir</l>
<l id="Uc.22.7" n="RK.22.7">  þat þow toke to lyue by to clothus &amp; to sustinaunce</l>
<l id="Uc.22.8" n="RK.22.8">  was by teching &amp; by tellyng of <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> temp<expan>er</expan>ancie</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.22.9" n="RK.22.9">  and þat nome<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.9.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.9:</ref>  nome:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">thow nome</hi>.</note> no more þen nede þe taughte</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.10.m.1">Need hath <lb/>no Lawe . / </marginalia>
<l id="Uc.22.10" n="RK.22.10">  and nede hath no lawe ne neu<expan>er</expan>e shal falle in dette</l>
<l id="Uc.22.11" n="RK.22.11">  For þre thing<expan>es</expan> þat he takith his lif forto saue</l>
<l id="Uc.22.12" n="RK.22.12">  þat is mete whe<expan>n</expan> me<expan>n</expan> him wernyth for he no money<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.12.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.12:</ref>  Hand1 uses a caret sign here to show the supralinear insertion of the rest of the line because of line-end crowding.  </note> <add place="supralinear" hand="hand1">weldiþ</add></l>
<l id="Uc.22.13" n="RK.22.13">  Ne with<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.13.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.13:</ref>  with:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">wyht</hi>.</note> þat noen wol be his borow<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.13.n.2"><ref targOrder="U">Uc.22.13:</ref>  Russell-Kane, and Schmidt: <hi rend="it">Ne wyht non wol be his borwe</hi>.  Pearsall: <hi rend="it">Ne wyht þat now wol be</hi>.</note> · ne wed haþ<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.13.n.3"><ref targOrder="U">Uc.22.13:</ref>  ne wed haþ:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, although Fc reads the closely similar <hi rend="it">ne hath wed</hi>.  Russell-Kane reads <hi rend="it">ne wed hath non</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">ne no wed hath</hi>.</note> to legge</l>
<l id="Uc.22.14" n="RK.22.14">  and he cacche in þat caes · and come þ<expan>er</expan>to by sleiþe</l>
<l id="Uc.22.15" n="RK.22.15">  he synneth not sothlich þat so wynneþ his fode</l>
<l id="Uc.22.16" n="RK.22.16">  and þogh he come so to a cloþ &amp; can no bett<expan>er</expan>e cheuisau<expan>n</expan>ce</l>
<l id="Uc.22.17" n="RK.22.17">  Nede anoen<seg type="shadowHyphen">-</seg>right nymeth vnder maynp<expan>r</expan>ise</l>
<l id="Uc.22.18" n="RK.22.18">  and yf him luste forto lape · þe lawe of kynde wolde</l>
<l id="Uc.22.19" n="RK.22.19">  þat he dronk at vch <orig>adich</orig><reg>a dich</reg> ar he deye for furst</l>
<l id="Uc.22.20" n="RK.22.20">  So nede at gret nede may nyme as for his owne</l>
<l id="Uc.22.21" n="RK.22.21">  with<seg type="shadowHyphen">-</seg>owton counsel of conscience · ar<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.21.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.21:</ref>  ar: The <title>MED</title> lists this form (s.v. <hi rend="it">or</hi>) as an error.  However, the <title>OED</title> says, "Forms parallel to <hi rend="it">or</hi> are <hi rend="it">ar</hi> (reduced from <hi rend="it">aþer</hi>), <hi rend="it">er</hi> (from <hi rend="it">either</hi>); <hi rend="it">our</hi>, treated here, may be reduced from <hi rend="it">outher</hi>."</note> cardinal v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.22.22" n="RK.22.22">  So þat he sewe &amp; saue <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> temp<expan>er</expan>ancie</hi></foreign></l>
<l id="Uc.22.23" n="RK.22.23">  For ys no v<expan>er</expan>tue by fer  to <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> temp<expan>er</expan>ancie</hi></foreign></l>
<l id="Uc.22.24" n="RK.22.24">  Nouthir <foreign lang="LAT"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> iusticie</foreign> ne <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> fortitudinis</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.22.25" n="RK.22.25">  for <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> fortitudinis</hi></hi></foreign> forfetith ful ofte</l>
<l id="Uc.22.26" n="RK.22.26">  he shal do more þen mesure many tymes &amp; ofte</l>
<l id="Uc.22.27" n="RK.22.27">  and bete me<expan>n</expan> ou<expan>er</expan> bit<expan>er</expan>e &amp; som body to litel</l>
<l id="Uc.22.28" n="RK.22.28">  and greue men grett<expan>er</expan>e þen good faith hit wolde</l>
<l id="Uc.22.29" n="RK.22.29">  and <foreign lang="LAT"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> iusticie</foreign> shal iuggen wol he nyl he</l>
<l id="Uc.22.30" n="RK.22.30">  after þe kyng<expan>es</expan> counsel and þe comune like</l>
<l id="Uc.22.31" n="RK.22.31">  and <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><expan abbr="spc˜">spiritus</expan> prudencie</hi></foreign> <add place="supralinear" hand="hand2">in</add> many <orig>apoynt</orig><reg>a poynt</reg> shal faile</l>
<milestone n="118v" unit="fol" entity="C.Uc118v"/>
<l id="Uc.22.32" n="RK.22.32">  of þat he weneth wol<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.32.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.32:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">wolde</hi>.</note> falle · yf his wit ne were</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.33.m.1"><foreign lang="LAT">Timor dei</foreign> <lb/>is wisdome<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.33.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.33:</ref>  This marginal comment is bounded on the right by a curly bracket made by hand16 in the form of stacked parentheses.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.33.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.22.33" n="RK.22.33">  <hi rend="ul">wenyng ys no wysdom ne wys ymaginac<expan>i</expan>on</hi></l>
<l id="Uc.22.34" n="RK.22.33α-RK.22.34">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.34.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.34:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><hi rend="ur"><foreign lang="LAT"><hi rend="display">homo p<expan>ro</expan>ponit deus disponit</hi></foreign> god</hi> gou<expan>er</expan>neþ all<expan>e</expan> gode v<expan>er</expan>tues<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.34.n.2"><ref targOrder="U">Uc.22.34:</ref> Russell-Kane prints the Latin tag as a separate line.</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.35.m.1">Neede <lb/>meeketh · <lb/>a proud <lb/><sic>mnde</sic><corr>minde</corr> · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.35.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.35:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.35.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.22.35" n="RK.22.35">  <hi rend="ul">and nede ys nexst him for anoen he meketh</hi></l>
<l id="Uc.22.36" n="RK.22.36">  and as lowe ase a lomb · for lackyng þat him nedith</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.37.m.1">Diogines dis<unclear reason="obscured by binding">dained</unclear> <lb/>all vaine gl<unclear reason="obscured by binding">ory</unclear></marginalia>
<l id="Uc.22.37" n="RK.22.37">  For nede maketh nede · fele nedes low herted<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.37.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.37:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.22.37-39.</note></l>
<l id="Uc.22.38" n="RK.22.38">  <hi rend="ul"><sic>philophres</sic><corr>philo[so]phres</corr></hi> forsoke welthe for þei wolde be nedy</l>
<l id="Uc.22.39" n="RK.22.39">  and wonedon ful elyngly · &amp; woldon not be riche</l>
<l id="Uc.22.40" n="RK.22.40">  and god al his gret ioye gostliche he lefte</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.41.m.1">Christ became <lb/>need for vs<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.41.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.41:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.41" n="RK.22.41">  <hi rend="ul">and cam &amp; tok mankynde &amp; bycam nedy</hi></l>
<l id="Uc.22.42" n="RK.22.42">  so he was nedy as saith þe boek · in many sondri places</l>
<l id="Uc.22.43" n="RK.22.43">  þat he saide in his sorowe · on þe self rode</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.44.m.1">Needye . / </marginalia>
<l id="Uc.22.44" n="RK.22.44">  Bothe fox &amp; foul may fle to hole &amp; crepe</l>
<l id="Uc.22.45" n="RK.22.45">  and þe fish hath fyn to flete with to reste</l>
<l id="Uc.22.46" n="RK.22.46">  þ<expan>er</expan>e nede hath ynome me · þat y mot nede abide</l>
<l id="Uc.22.47" n="RK.22.47">  and soffre sorowes ful soure þat shal to ioye t<expan>ur</expan>ne</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.48.m.1">nota . </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.48.m.2">A greate compfort in necessi<damage type="obscured by binding"><supplied source="SAO">[tie]</supplied></damage></marginalia>
<l id="Uc.22.48" n="RK.22.48">  <hi rend="ul">For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi be not abasht to abide &amp; be nedy</hi></l>
<l id="Uc.22.49" n="RK.22.49">  Sithon he þat wroughte þe world · was wilfollich nedy</l>
<l id="Uc.22.50" n="RK.22.50">  Ne neu<expan>er</expan>e noen so nedy ne porore<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.50.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.50:</ref>  Between <hi rend="it">porore</hi> and <hi rend="it">dyede</hi> is a blot of the ink used by hand1, too large for a <hi rend="it">punctus</hi>.  </note> dyede</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.22.51" n="RK.22.51">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.51.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.51:</ref>  Still visible is the leftmost of the pair of virgules used to mark the insertion point for the paraph marker.  </note><hi rend="rb">¶</hi> when nede hadde vndor<seg type="shadowHyphen">-</seg>nome þ<expan>us</expan> · anoen y fel a<seg type="shadowHyphen">-</seg>slepe</l>
<l id="Uc.22.52" n="RK.22.52">  and mette ful m<expan>er</expan>ueylously · þat in ma<expan>n</expan>nes fo<expan>ur</expan>me</l>
<l id="Uc.22.53" n="RK.22.53">  antec<expan>r</expan>ist cam þenne · &amp; al þe crop of truthe</l>
<l id="Uc.22.54" n="RK.22.54">  Torned hit tid vpsedown · &amp; ou<expan>er</expan>tult þe rote</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.55.m.1">freares folowe <lb/>Antechriste . </marginalia>
<l id="Uc.22.55" n="RK.22.55">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.55.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.55:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.22.53-61.</note>and made fals springe &amp; sprede &amp; spede me<expan>n</expan> nedes</l>
<l id="Uc.22.56" n="RK.22.56">  yn vch a contre þ<expan>er</expan>e he cam kut awey truthe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.57.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.57.m.2">Gile þe grounde of <lb/>Antechrist</marginalia>
<l id="Uc.22.57" n="RK.22.57">  <hi rend="ul">and gart gile growe þ<expan>er</expan>e · as he a god were</hi></l>
<l id="Uc.22.58" n="RK.22.58">  Freres folowed þat fend for he ȝaf hem copes</l>
<l id="Uc.22.59" n="RK.22.59">  and religious reu<expan>er</expan>ensed him &amp; rongon her belles</l>
<l id="Uc.22.60" n="RK.22.60">  and al þe couent cam to welcome <orig>atiraunt</orig><reg>a tiraunt</reg></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.61.m.1">as marters <lb/>Christians <lb/>gods Fooles <lb/>in this world<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.61.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.61:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.61" n="RK.22.61">  and all<expan>e</expan> hise as wel as him · saue onlich foles<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.61.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.61:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.22.61-63.</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.62.m.1">but fooles will <lb/>rather dye . / / </marginalia>
<l id="Uc.22.62" n="RK.22.62-RK.22.63">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.62.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.62:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.22.62-63.</note>wer wel gladdore to deye þen to lyue lengore</l>
<l id="Uc.22.63" n="RK.22.63">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.63.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.63:</ref>  Three lines of marginal annotation have been erased from the bottom left margin.  </note>Sython þat lewte was so rebuked<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.63.n.2"><ref targOrder="U">Uc.22.63:</ref>  Russell-Kane lines 62-63: <hi rend="it">Whiche foles were wel gladere to deye /  Then to lyue lengere sethe leautee was so rebuked</hi>.</note><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.63.n.3"><ref targOrder="U">Uc.22.63:</ref>  An end-of-line space-filler in the form of a large tilde appears to have been drawn by hand16.  </note><fw type="catch" place="bottomRight" id="Uc.22.63.f.1">of a fals f<damage type="crumbled edge"><supplied>[eend]</supplied></damage></fw></l>
<milestone n="119r" unit="fol" entity="C.Uc119r"/>
<l id="Uc.22.64" n="RK.22.64">  of a fals feend antecrist · þat ou<expan>er</expan>e all<expan>e</expan> folk regned<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.64.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.64:</ref>  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">And a fals fende auntecrist ouer all folke regnede</hi>.</note></l>
<l id="Uc.22.65" n="RK.22.65">  and þat were mylde men &amp; holy þat myschef<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.65.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.65:</ref>  For the <hi rend="it">f</hi> in <hi rend="it">myschef</hi>, the text scribe appears to have begun writing an <hi rend="it">st</hi> ligature, stopped, and corrected by overwriting with an ink blot at the point of ligature.  </note> draddon</l>
<l id="Uc.22.66" n="RK.22.66">  defied al falsnesse &amp; folk þat hit vsed</l>
<l id="Uc.22.67" n="RK.22.67">  and what kyng þat hem counfortid knowyng her gile</l>
<l id="Uc.22.68" n="RK.22.68">  þei corsed &amp; her counsell<expan>e</expan> wer hit clerk or lewed</l>
<l id="Uc.22.69" n="RK.22.69">  antecrist hadde þus sone hondredes at his baner</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.70.m.1">Antechrist<expan>es</expan> battayl <lb/>ayenst Conscyence . </marginalia>
<l id="Uc.22.70" n="RK.22.70">  and pruyde hit bar baldely aboute<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.70.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.70:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the right margin spans lines Uc.22.69-73.</note></l>
<l id="Uc.22.71" n="RK.22.71">  with a lord þat lyueth after lyking of body</l>
<l id="Uc.22.72" n="RK.22.72">  þat cam aȝen conscience þat kep<expan>er</expan> was &amp; gyo<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.22.73" n="RK.22.73">  Ou<expan>er</expan> kynde c<expan>r</expan>istene &amp; cardinal v<expan>er</expan>tues</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.22.74" n="RK.22.74">  <hi rend="rb">¶</hi> I counsele q<expan>uo</expan>d conscience tho cometh with me ȝe foles</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.75.m.1">vnite þe castell <lb/>of christianitie <lb/>of all gods <lb/>fooles in the <lb/>churche<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.75.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.75:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.75" n="RK.22.75">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.75.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.75:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.22.74-78.</note>yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to vnite holichurche &amp; hald we vs þ<expan>er</expan>e<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.75.n.2"><ref targOrder="U">Uc.22.75:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.22.74-78.</note></l>
<l id="Uc.22.76" n="RK.22.76">  and crie we to kynde þat he come &amp; defende vs</l>
<l id="Uc.22.77" n="RK.22.77">  Foles · fro þe fendes lymes for pers loue þe ploughma<expan>n</expan></l>
<l id="Uc.22.78" n="RK.22.78">  and crie we on al þe comune þat þei come to vnite</l>
<l id="Uc.22.79" n="RK.22.79">  and þ<expan>er</expan>e abide &amp; bikore aȝens belials childron</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.22.80" n="RK.22.80">  <hi rend="bl">¶</hi> kynde conscience þo herde &amp; cam out of þe planetes</l>
<l id="Uc.22.81" n="RK.22.81">  and sente forth his forreo<expan>ur</expan>es feu<expan>er</expan>es &amp; fluxes</l>
<l id="Uc.22.82" n="RK.22.82">  Coughes &amp; cardiakles crampes &amp; tothakes</l>
<l id="Uc.22.83" n="RK.22.83">  Reumes &amp; Radegoundes · and roynous scabbes</l>
<l id="Uc.22.84" n="RK.22.84">  Byles &amp; bocches and brenny<expan>n</expan>g agwes</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.85.m.1">pestilences <lb/>and warres <lb/>are sent of <lb/>god to fight <lb/>againste <lb/>Antechrist <lb/>and his <lb/>angells<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.85.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.85:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.85" n="RK.22.85">  Frenesies &amp; Foul eueles forag<expan>er</expan>es of kynde<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.85.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.85:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.22.81-93.</note></l>
<l id="Uc.22.86" n="RK.22.86">  hadde ypriked an prayed<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.86.n.1"><ref targOrder="U"/>  For the <hi rend="it">r</hi> in <hi rend="it">prayed</hi>, the text scribe appears to have written an <hi rend="it">a</hi> and then overwritten with the <hi rend="it">r</hi>.  </note> · polles of peple</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.87.m.1">a legion <lb/>of angels <lb/>attend <lb/>on ante<lb/>christe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.87.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.87:</ref>  Line-end word-division of <hi rend="it">antechriste</hi> is marked by an equals sign done by hand16.  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.87" n="RK.22.87">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.87.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.87:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.22.81-93.</note><hi rend="ul">largly a legioun lees</hi> þe lif sone</l>
<l id="Uc.22.88" n="RK.22.88">  þ<expan>er</expan>e was harow &amp; help<expan>e</expan> here cometh kynde</l>
<l id="Uc.22.89" n="RK.22.89">  with deth þat is dredful to vndon vs all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.22.90" n="RK.22.90">  The lord þat lyued aftur lust · þo a<seg type="shadowHyphen">-</seg>lowd cried</l>
<l id="Uc.22.91" n="RK.22.91">  after counfort a knyght come &amp; bere his ban<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.22.92" n="RK.22.92">  alarme alarme q<expan>uo</expan>d þat lord · vch lif kep his owne</l>
<l id="Uc.22.93" n="RK.22.93">  Thenne mette thise men as<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.93.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.93:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">ar</hi>.</note> mynstrals myght pipe</l>
<milestone n="119v" unit="fol" entity="C.Uc119v"/>
<l id="Uc.22.94" n="RK.22.94">  And ar heraudes of armes haddon discreued lordes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.95.m.1">old . age . bereth <lb/>deathes standerd</marginalia>
<l id="Uc.22.95" n="RK.22.95">  Elde þe hore was<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.95.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.95:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">he was</hi>.  </note> in þe vant<seg type="shadowHyphen">-</seg>warde</l>
<l id="Uc.22.96" n="RK.22.96">  and bar þe baner bifore deth · by right he hit claymed</l>
<l id="Uc.22.97" n="RK.22.97">  kynde cam after him with many kene sores</l>
<l id="Uc.22.98" n="RK.22.98">  as pockes &amp; pestilenses &amp; myche pepel shente</l>
<l id="Uc.22.99" n="RK.22.99">  so kynde þorgh corupc<expan>i</expan>ons kilde ful manye</l>
<l id="Uc.22.100" n="RK.22.100">  deth cam driuyng after &amp; al to dust pashte</l>
<l id="Uc.22.101" n="RK.22.101">  kyng<expan>es</expan> &amp; knyght<expan>es</expan> kaysers &amp; popes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.102.m.1">Death killeth <lb/>all estates . </marginalia>
<l id="Uc.22.102" n="RK.22.102">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.102.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.102:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.22.100-105.</note>lered ne lewed he lefte noen<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.102.n.2"><ref targOrder="U">Uc.22.102:</ref>  noen:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">no man</hi>.</note> stonde</l>
<l id="Uc.22.103" n="RK.22.103">  þat he hitte him euene<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.103.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.103:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">That he hitte euene</hi>.</note> þat eu<expan>er</expan>e stired after</l>
<l id="Uc.22.104" n="RK.22.104">  Many a louely lady &amp; her le<expan>m</expan>manes knyght<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.22.105" n="RK.22.105">  swouned &amp; swelte for sorow of deþus dynt<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.22.106" n="RK.22.106">  Conscience  of his cortesie þo kynde bysoughte</l>
<l id="Uc.22.107" n="RK.22.107">  To sese &amp; to soffre &amp; see wher þei wolde</l>
<l id="Uc.22.108" n="RK.22.108">  leue pruyde p<expan>r</expan>iueylich and bicome cristene<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.108.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.108:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">and be parfyt cristene</hi>.</note></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.22.109" n="RK.22.109">  <hi rend="rb">¶</hi> and kynde sesid þo · to see þe peple amende</l>
<l id="Uc.22.110" n="RK.22.110">  Fortune gan flat<expan>er</expan>on þenne · to fewe þat wern on lyue</l>
<l id="Uc.22.111" n="RK.22.111">  and bihight hem long lif &amp; leccherie he sente</l>
<l id="Uc.22.112" n="RK.22.112">  among<expan>es</expan> all<expan>e</expan> man<expan>er</expan>e men weddid &amp; vnweddid</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.113.m.1">lecheryes · <lb/>battayll <lb/>ayenst Conscie<expan>n</expan>ce</marginalia>
<l id="Uc.22.113" n="RK.22.113">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.113.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.113:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.22.109-19.</note>and gaderid a greet ost al agayn conscience</l>
<l id="Uc.22.114" n="RK.22.114">  þis leccherie leyd on with laughing chere</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.115.m.1">lecherie liuerie is <lb/>continuall Idelnes <lb/>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> flatterie <lb/>and decepte<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.115.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.115:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.115" n="RK.22.115">  and with p<expan>r</expan>iue speche &amp; peyntid wordes<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.115.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.115:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines 22.114-16.</note></l>
<l id="Uc.22.116" n="RK.22.116">  <hi rend="ul">and armed him in ydelnes</hi> &amp; in hi bering</l>
<l id="Uc.22.117" n="RK.22.117">  he bar a bowe in his hond &amp; many brod arwes</l>
<l id="Uc.22.118" n="RK.22.118">  wern feþ<expan>er</expan>ed with fair bihest · and many <orig>afals</orig><reg>a fals</reg> truthe</l>
<l id="Uc.22.119" n="RK.22.119">  with vntidy tales he tened ful ofte</l>
<l id="Uc.22.120" n="RK.22.120">  Conscience &amp; his company of holichurche þe techers</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.121.m.1">Covetyse also <lb/>ayenst Consciens</marginalia>
<l id="Uc.22.121" n="RK.22.121">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.121.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.121:</ref>  A curly bracket made by hand14 in the left margin spans lines Uc.22.120-24.</note><hi rend="ul">þenne cam coueitise &amp; cast how he myghte</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.122.m.1">Covetysnes <lb/>liuerie is <lb/>nigarlines <lb/>and wiles<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.122.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.122:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.122" n="RK.22.122">  <hi rend="ul">Ou<expan>er</expan>come conscience &amp; cardinal v<expan>er</expan>tues</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.122.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.122:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.22.121-24.</note></l>
<l id="Uc.22.123" n="RK.22.123">  <hi rend="ul">and armed him in auarice and hongrilich lyuede</hi></l>
<l id="Uc.22.124" n="RK.22.124">  his wepene was al wiles · to wynnon &amp; to huydon</l>
<milestone n="120r" unit="fol" entity="C.Uc120r"/>
<l id="Uc.22.125" n="RK.22.125">  with glosing<expan>es</expan> &amp; gabbyng<expan>es</expan> he giled þe peple</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.126.m.1">Symonye causeth <lb/>þe pope to hold w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> <lb/>Antechryste . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.126.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.126:</ref>  This comment continues at Uc.22.129.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.126" n="RK.22.126">  Symonie him sued to assaile conscience<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.126.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.126:</ref>  Right-margin sidelining, probably by hand14, runs the length of this side from Uc.22.125 to Uc.22.155.</note></l>
<l id="Uc.22.127" n="RK.22.127">  and p<expan>re</expan>sed on þe pope &amp; p<expan>re</expan>lates þei made</l>
<l id="Uc.22.128" n="RK.22.128">  To holde with antecrist her temporalte to saue</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.129.m.1">Knocketh conscyence . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.129.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.129:</ref>  This comment is continued from Uc.22.126 and continues at Uc.22.131.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.129" n="RK.22.129">  and cam to þe kyng<expan>es</expan> counsel · as a kene baroun</l>
<l id="Uc.22.130" n="RK.22.130">  and knocked conscience yn court bifore hem all<expan>e</expan></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.131.m.1">dryveth away fayth . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.131.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.131:</ref>  This comment is continued from Uc.22.129 and continues at Uc.22.132.  </note> </marginalia>
<l id="Uc.22.131" n="RK.22.131">  and garte god faith fle &amp; fals to a<seg type="shadowHyphen">-</seg>bide</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="handx" id="Uc.22.132.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.132.m.2">ov<expan>er</expan>throweth wisdom <lb/>of Westm<expan>inster</expan> hall . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.132.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.132:</ref>  This comment is continued from Uc.22.131 and continues at Uc.22.134.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.132" n="RK.22.132">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.132.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.132:</ref>  A curly bracket in the left margin, in the form of six tiny stacked parentheses, spans lines Uc.22.132-33.</note>and baldlich bar adoun · with many <orig>abright</orig><reg>a bright</reg> noble</l>
<l id="Uc.22.133" n="RK.22.133">  Miche of þe wit &amp; wisdom of westmynst<expan>er</expan> halle</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.134.m.1">overturneth truth <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.134.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.134:</ref>  This comment is continued from Uc.22.132 and continues at Uc.22.136.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.134" n="RK.22.134">  he iogged til a iustice &amp; ioustid in his here<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.134.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.134:</ref>  here:  Sc. "ear." For this spelling, see <title>MED</title> s.v. <hi rend="it">here</hi>.</note></l>
<l id="Uc.22.135" n="RK.22.135">  and ou<expan>er</expan>tulte al his truþe wyth tak þis on ame<expan>n</expan>dme<expan>n</expan>t</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.136.m.1">turneth Syvile in <lb/>þe . Arches . / &amp; <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.136.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.136:</ref>  This comment is continued from Uc.22.134 and continues at Uc.22.138.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.136" n="RK.22.136">  and yn<seg type="shadowHyphen">-</seg>to þe arches in hast he ȝede anoen after</l>
<l id="Uc.22.137" n="RK.22.137">  and t<expan>ur</expan>ned Syuyle in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to symonye &amp; siþe he toek þe official</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.138.m.1">parteth Mat<expan>r</expan>imonye <lb/>by devorce . / <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.138.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.138:</ref>  This comment is continued from Uc.22.136.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.138" n="RK.22.138">  and for a menyu<expan>er</expan> mantell<expan>e</expan> he maed leel mat<expan>r</expan>imoyne</l>
<l id="Uc.22.139" n="RK.22.139">  dep<expan>ar</expan>ton ar deþ come · and a devors shapte</l>
<l id="Uc.22.140" n="RK.22.140">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.140.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.140:</ref>  A <add place="marginLeft" hand="hand14"><figure><figDesc>rightward pointing-hand icon</figDesc></figure></add> made by hand14 in the left margin highlights this line.</note>alas q<expan>uo</expan>d <sic>conscie</sic><corr>conscie[nce]</corr> þo &amp; cried , wolde crist of his g<expan>r</expan>ace</l>
<l id="Uc.22.141" n="RK.22.141">  þat coueitise wer cristene þat is <orig>sokene</orig><reg>so kene</reg> to fighte</l>
<l id="Uc.22.142" n="RK.22.142">  and bold &amp; abyding þe while þe bagge lastith</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.143.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.143.m.2">liuely loue <lb/>clad in vaine <lb/>harlotry w<expan>hi</expan>ch <lb/>holdeth religion <lb/>a geste</marginalia>
<l id="Uc.22.143" n="RK.22.143">  <hi rend="ul">and þenne lough lif &amp; leet dagge his clothes</hi></l>
<l id="Uc.22.144" n="RK.22.144">  and armed him in hast in harlotes wordes</l>
<l id="Uc.22.145" n="RK.22.145">  and held holynes a iape &amp; hendnes a wasto<expan>ur</expan></l>
<l id="Uc.22.146" n="RK.22.146">  and leet leute a churl &amp; lyare a fre man</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.147.m.1">Conscyence accompted <lb/>folye . / </marginalia>
<l id="Uc.22.147" n="RK.22.147">  Conscience &amp; counsel he countid hit folie</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.148.m.1">vaine <lb/>folly <lb/>of <sic>youtfull</sic><corr>youthfull</corr> <lb/>lyfe<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.148.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.148:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.148.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.22.148" n="RK.22.148">  <hi rend="ul">Thus reliede lif for a litel fortune</hi></l>
<l id="Uc.22.149" n="RK.22.149">  and priketh forth with pruyde p<expan>re</expan>yseþ he no v<expan>er</expan>tue</l>
<l id="Uc.22.150" n="RK.22.150">  Ne carith not how kynd slough and shal come at þe laste</l>
<l id="Uc.22.151" n="RK.22.151">  and kille al erthly creature saue conscience one<add place="inline" hand="hand16">ly</add><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.151.n.1"><ref targOrder="U"/>  onely:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading <hi rend="it">onely</hi> is unique to MS Uc—understandably, since the hand adding the <hi rend="it">-ly</hi> is that of Francis Aiscough, who on fol. 26r at line Uc.4.37 dates his marginal comments to 1603.  Russell-Kane reads <hi rend="it">one</hi>.</note></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.152.m.1">lyf health and pride <lb/>of harte regards <lb/>not consience <lb/>nor deathe</marginalia>
<l id="Uc.22.152" n="RK.22.152">  lif lepte a<seg type="shadowHyphen">-</seg>side &amp; laught him <orig>ale<expan>m</expan>man</orig><reg>a le<expan>m</expan>man</reg><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.152.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.152:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.22.152-55.</note></l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.153.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.22.153" n="RK.22.153">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.153.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.153:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.22.152-55.</note>hele &amp; y q<expan>uo</expan>d he and hynes of herte</l>
<l id="Uc.22.154" n="RK.22.154">  shal do þe not drede noþ<expan>er</expan> deth ne elde</l>
<l id="Uc.22.155" n="RK.22.155">  and to forȝete ȝouthe &amp; ȝiue not of synne</l>
<milestone n="120v" unit="fol" entity="C.Uc120v"/><marginalia place="topCenter" hand="handx" id="Uc.22.156.m.1"><expan abbr="ihu˜">Iesu</expan> </marginalia><marginalia place="topCenter" hand="hand11" id="Uc.22.156.m.2">mercy lady help<expan>e</expan></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.156.m.3">lyf and fortune <lb/>begate in there <lb/>youth Sleuthe <lb/>who marride <lb/>in his boysage <lb/>a Post knigtes<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.156.m.3.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.156:</ref>  <title>OED</title> <hi rend="it">post-knight</hi>, "a notorious perjurer."</note> <lb/>daughter <lb/>in a vaine hope · of <lb/>youthe · </marginalia>
<l id="Uc.22.156" n="RK.22.156">  þis liked lif &amp; his lemman fortune<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.156.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.156:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.22.156-64.</note></l>
<l id="Uc.22.157" n="RK.22.157">  and geton in her glorie a gadeling at <orig>þelaste</orig><reg>þe laste</reg></l>
<l id="Uc.22.158" n="RK.22.158">  Oen þat miche wo wroughte sleuthe was his name</l>
<l id="Uc.22.159" n="RK.22.159">  sleuthe wax wonder ȝerne &amp; sone was of age</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.160.m.1">nota</marginalia>
<l id="Uc.22.160" n="RK.22.160">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.160.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.160:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.22.156-63.</note>and weddid on wanhope a wench of þe stuyues</l>
<l id="Uc.22.161" n="RK.22.161">  her sire was a sysour þat neu<expan>er</expan>e swor truthe</l>
<l id="Uc.22.162" n="RK.22.162">  Oen tomme tow tonge ateynt at vch enquest</l>
<l id="Uc.22.163" n="RK.22.163">  This sleuthe was sly of werre &amp; a slynge made</l>
<l id="Uc.22.164" n="RK.22.164">  and þorgh<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.164.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.164:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">threw</hi>.</note> drede of dispair a dozeyn myle abouton</l>
<l id="Uc.22.165" n="RK.22.165">  For care conscience þo cried vpon Elde</l>
<l id="Uc.22.166" n="RK.22.166">  and bad him fonde to fight · and a<seg type="shadowHyphen">-</seg>fere wanhope</l>
<l id="Uc.22.167" n="RK.22.167">  and Elde hente good hope &amp; hastilich shrof him</l>
<l id="Uc.22.168" n="RK.22.168">  and wayued away wanhope · &amp; with lif he fightiþ</l>
<l id="Uc.22.169" n="RK.22.169">  and lif fley for feer to fisik after help<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.22.170" n="RK.22.170">  and bisought him of socour and of hir salue hadde</l>
<l id="Uc.22.171" n="RK.22.171">  and gaf him gold good oen<note type="lexical" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.171.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.171:</ref>  oen: <title>MED</title> <hi rend="it">wone</hi> n.(3) 3. "Abundance, plenty."</note> þat gladid her hertes</l>
<l id="Uc.22.172" n="RK.22.172">  and þei geuon him agayn a glason houe</l>
<l id="Uc.22.173" n="RK.22.173">  lif leued þat leche<seg type="shadowHyphen">-</seg>craft lette sholde elde</l>
<l id="Uc.22.174" n="RK.22.174">  and drif <add place="inline" hand="handx">a</add>way<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.174.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.174:</ref>  The added <hi rend="it">a</hi> in <hi rend="it">away</hi> has a single-looped secretary form, in contrast to the anglicana two-compartment <hi rend="it">a</hi> characteristic of the main scribe.</note> deth with dyaes &amp; drogges</l>
<l id="Uc.22.175" n="RK.22.175">  and elde avntred him on lif &amp; at þe laste he hitte</l>
<l id="Uc.22.176" n="RK.22.176">  a ficisian with a forred hoed þat ful<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.176.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.176:</ref>  ful:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">he ful</hi>.</note> in a palesy</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.177.m.1">þe vicare of <lb/>Bindbrocke . </marginalia>
<l id="Uc.22.177" n="RK.22.177">  and þ<expan>er</expan>e died þat doctour ar þre dayes after</l>
<l id="Uc.22.178" n="RK.22.178">  Now y see saide lif þat surgerie ne fisik</l>
<l id="Uc.22.179" n="RK.22.179">  May not <orig>amyte</orig><reg>a myte</reg> a<seg type="shadowHyphen">-</seg>vaile to medlon aȝen elde</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.180.m.1">No surgerye nor <lb/>physik ayenst <lb/>old age . / </marginalia>
<l id="Uc.22.180" n="RK.22.180">  and yn hope of his hele good herte he hente</l>
<l id="Uc.22.181" n="RK.22.181">  and roed so to reuel a riche place &amp; a m<expan>ur</expan>y</l>
<l id="Uc.22.182" n="RK.22.182">  The companye of counfort me<expan>n</expan> cleped hit so<expan>m</expan>tyme</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.183.m.1">age  is <lb/>bald <lb/>befor</marginalia>
<l id="Uc.22.183" n="RK.22.183">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.183.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.183:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin spans lines Uc.22.183-84.</note>and elde after him &amp; ou<expan>er</expan> myn hede ȝede</l>
<l id="Uc.22.184" n="RK.22.184">  and made me balled byfore · &amp; bare on þe crowne</l>
<l id="Uc.22.185" n="RK.22.185">  so harde he ȝede<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.185.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.185:</ref>  The word <hi rend="it">ȝede</hi> is difficult to read because it runs into a blemish on the vellum which cause the text scribe to skip some space.  </note> ou<expan>er</expan> myn heed hit wol be sene eu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.22.186" n="RK.22.186">  Sire euel taught elde q<expan>uo</expan>d y · vnhende go with þe</l>
<milestone n="121r" unit="fol" entity="C.Uc121r"/>
<l id="Uc.22.187" n="RK.22.187">  sithon whanne was þe way ou<expan>er</expan> menn<expan>es</expan> hedes</l>
<l id="Uc.22.188" n="RK.22.188">  haddest þou be hende q<expan>uo</expan>d y · þou wost haue asked leue</l>
<l id="Uc.22.189" n="RK.22.189">  ȝe leue lordeyn q<expan>uo</expan>d he · &amp; leyd on with age</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.190.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.190.m.2">þe ere yelds to elde </marginalia>
<l id="Uc.22.190" n="RK.22.190">  <hi rend="ul">and hitte me vndor þe ere vnneþe may y here</hi></l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.191.m.1">þe teth and <lb/>grinders <lb/>decaeth </marginalia>
<l id="Uc.22.191" n="RK.22.191">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.191.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.191:</ref>  Left-margin sidelining by hand16 spans lines Uc.22.191-96.</note>he boffetid me aboute þe mouth &amp; beet out my wangteþ</l>
<l id="Uc.22.192" n="RK.22.192">  and gyued me in gout<expan>es</expan> y may not go at large</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.193.m.1">þe leges are <lb/>gouttie </marginalia>
<l id="Uc.22.193" n="RK.22.193">  and of þe wo þat y was ynne my wif hadde ruthe</l>
<l id="Uc.22.194" n="RK.22.194">  and wyshte wel wet<expan>ur</expan>ly · þat y were in heuene</l>
<l id="Uc.22.195" n="RK.22.195">  For þe leme þat she loued me fore &amp; leef was to fele</l>
<l id="Uc.22.196" n="RK.22.196">  on nyght<expan>es</expan> namelich when we naked were</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.197.m.1">mariage and elde <lb/>killeth lust . <lb/>of þe body . </marginalia>
<l id="Uc.22.197" n="RK.22.197">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.197.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.197:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, spans lines Uc.22.197-98.</note>y ne myght in no man<expan>er</expan>e maken hit at her wille<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.197.n.2"><ref targOrder="U">Uc.22.197:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note></l>
<l id="Uc.22.198" n="RK.22.198">  so elde &amp; she hit hadde forbete</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.199.m.1">all men <sic>miste</sic><corr>m[u]ste</corr> <lb/>paie there <lb/>debt to <lb/>Nature · <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.199.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.199:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.199" n="RK.22.199">  and as y sat in this sorowe <hi rend="ul">y say how kynde passed</hi></l>
<l id="Uc.22.200" n="RK.22.200">  and deþ drough ny me for drede gan y quakon</l>
<l id="Uc.22.201" n="RK.22.201">  and cried to kynde out of kare me bringe</l>
<l id="Uc.22.202" n="RK.22.202">  Lo how elde þe hore hath me biseye</l>
<l id="Uc.22.203" n="RK.22.203">  a<seg type="shadowHyphen">-</seg>wrek me yf ȝour wille be for y wolde be hennes</l>
<l id="Uc.22.204" n="RK.22.204">  yf þow wolt be wreke wende in<seg type="shadowHyphen">-</seg>to vnite</l>
<l id="Uc.22.205" n="RK.22.205">  and halde þe þ<expan>er</expan>e eu<expan>er</expan>e til y sende for the</l>
<l id="Uc.22.206" n="RK.22.206">  and loke þou conne som craft · ar þou þennes<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.206.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.206:</ref>  þennes:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">come thennes</hi>.</note></l>
<l id="Uc.22.207" n="RK.22.207">  Counseleth<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.207.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.207:</ref>  In writing the <hi rend="it">un</hi> of <hi rend="it">Counseleth</hi>, the text scribe appears first to have inadvertently omitted a minim, giving <hi rend="it">Comseleth</hi>, but then to have noticed the mistake and corrected by overwriting the right-hand side of the <hi rend="it">o</hi> with an added minim.  </note> me kynde q<expan>uo</expan>d y · what craft be best to lerne</l>
<l id="Uc.22.208" n="RK.22.208">  lerne to loue q<expan>uo</expan>d kynde · and lef all<expan>e</expan> oþ<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.22.209" n="RK.22.209">  how shal y come to catell<expan>e</expan> so to cloþe me &amp; to fede</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.210.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.210.m.2">þe godlie w<expan>hi</expan>ch loue god truly <lb/>shall never lacke in this <lb/>lyfe , nor in þe lyfe to come</marginalia>
<l id="Uc.22.210" n="RK.22.210">  <hi rend="ul">and þou loue lelly lacke shal þe neu<expan>er</expan>e</hi></l>
<l id="Uc.22.211" n="RK.22.211">  wede ne worldly mete whil þi lif lastith</l>
<l id="Uc.22.212" n="RK.22.212">  and y <orig>bycounsel</orig><reg>by counsel</reg> of kynde comsed to rome</l>
<l id="Uc.22.213" n="RK.22.213">  Thorgh contricioun &amp; confessioun · til y cam to vnite</l>
<l id="Uc.22.214" n="RK.22.214">  and þ<expan>er</expan>e was conscience constable cristene to saue</l>
<l id="Uc.22.215" n="RK.22.215">  and biseged sothly with seuene grete geauntz</l>
<l id="Uc.22.216" n="RK.22.216">  þat with antecrist heldon hard aȝen conscience</l>
<l id="Uc.22.217" n="RK.22.217">  sleuthe with his slynge · an hard saut he made</l>
<milestone n="121v" unit="fol" entity="C.Uc121v"/>
<l id="Uc.22.218" n="RK.22.218">  Proude p<expan>re</expan>stes come with him passing an hundred</l>
<l id="Uc.22.219" n="RK.22.219">  yn paltokes &amp; piked shoes &amp; pissers longe knyues</l>
<l id="Uc.22.220" n="RK.22.220">  Comon aȝen conscience with coueitise þei heldon</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.221.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.221.m.2">litle or no <lb/>consience to <lb/>be founde <lb/>in the <lb/>marches of <lb/>Irelande<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.221.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.221:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.221" n="RK.22.221">  By þe marie q<expan>uo</expan>d a mased p<expan>re</expan>st was of þe march of yrland<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.221.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.221:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the right margin spans lines Uc.22.221-24.</note></l>
<l id="Uc.22.222" n="RK.22.222">  <orig>ycounte</orig><reg>y counte</reg> no more conscience by so y cacche sulu<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.22.223" n="RK.22.223">  Then <orig>ydo</orig><reg>y do</reg> to drinke <orig>adraught</orig><reg>a draught</reg> of good ale</l>
<l id="Uc.22.224" n="RK.22.224">  and so saide sixty of þe same contre</l>
<l id="Uc.22.225" n="RK.22.225">  and shoton aȝen<expan>es</expan> him with shet many a shef of oþ<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.22.226" n="RK.22.226">  and brode hoked arwes godes herte &amp; his nayles</l>
<l id="Uc.22.227" n="RK.22.227">  and haddon al<seg type="shadowHyphen">-</seg>most vnite and holinesse adowne</l>
<l id="Uc.22.228" n="RK.22.228">  Conscience cried help clergie or y falle</l>
<l id="Uc.22.229" n="RK.22.229">  þorgh inp<expan>er</expan>fit p<expan>re</expan>stes &amp; p<expan>re</expan>lates of holichurche</l>
<l id="Uc.22.230" n="RK.22.230">  Freres herde him crie &amp; comon him to helpe</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.231.m.1">Ayenst prest<expan>es</expan> <lb/>&amp; freres</marginalia>
<l id="Uc.22.231" n="RK.22.231">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.231.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.231:</ref>  Left-margin sidelining, probably by hand14, spans this entire side Uc.22.218-48, continuing in the right margin of fol. 122r to line Uc.22.273.</note>and for þei cowde not wel her craft conscience forsok he<expan>m</expan></l>
<l id="Uc.22.232" n="RK.22.232">  Nede neyghed þo ner &amp; conscience he tolde</l>
<l id="Uc.22.233" n="RK.22.233">  þat þei cam for coueytise to haue cure of soules</l>
<l id="Uc.22.234" n="RK.22.234">  and for þei arn pore p<expan>er</expan>aunt<expan>ur</expan> for pat<expan>r</expan>imonie he<expan>m</expan> faileþ</l>
<l id="Uc.22.235" n="RK.22.235">  þey wol flat<expan>er</expan>e to fare wel folk þat ben riche</l>
<l id="Uc.22.236" n="RK.22.236">  and sithon þey chose chele · and cheitifte pou<expan>er</expan>te</l>
<l id="Uc.22.237" n="RK.22.237">  lat hem chewe as þei chose · and charge he<expan>m</expan> wiþ no cure</l>
<l id="Uc.22.238" n="RK.22.238">  For lomere he lieth · þat liflode mot bye<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.238.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.238:</ref>  Russell-Kane: <hi rend="it">begge</hi>.</note></l>
<l id="Uc.22.239" n="RK.22.239">  þen he þ<expan>a</expan>t labo<expan>ur</expan>eþ for liflode · &amp; leneth hit begg<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.22.240" n="RK.22.240">  and sithon freres forsoke · þe <sic>felice</sic><corr>felic[it]e</corr> of erthe</l>
<l id="Uc.22.241" n="RK.22.241">  lat hem be as begg<expan>er</expan>es · or lyue by angels fode</l>
<l id="Uc.22.242" n="RK.22.242">  Conscience of þis counsel þo comsed forto laughe</l>
<l id="Uc.22.243" n="RK.22.243">  and corteislich counfortid hem &amp; calde he<expan>m</expan> in all<expan>e</expan> freres</l>
<l id="Uc.22.244" n="RK.22.244">  and saide sires sothly welcome be ȝe all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.22.245" n="RK.22.245">  To vnite &amp; holichurche ac oen þing y ȝou p<expan>re</expan>ye</l>
<l id="Uc.22.246" n="RK.22.246">  holdith ȝou in vnite &amp; haueth noen enuye</l>
<l id="Uc.22.247" n="RK.22.247">  To lered ne to lewed bot lyueth after ȝour rule</l>
<l id="Uc.22.248" n="RK.22.248">  and <orig>y wol</orig><reg>y wol</reg> be ȝour borow ȝe shal haue bred &amp; clothus</l>
<milestone n="122r" unit="fol" entity="C.Uc122r"/>
<l id="Uc.22.249" n="RK.22.249">  and othir necessaries ynowe ȝou shal nothi<expan>n</expan>g lacke</l>
<l id="Uc.22.250" n="RK.22.250">  with þat ȝe leue logik &amp; lerneth forto louye</l>
<l id="Uc.22.251" n="RK.22.251">  For loue lefte þei lordshipe boþe lond &amp; scole</l>
<l id="Uc.22.252" n="RK.22.252">  Frere Fraunceys &amp; domynyk for loue to be holy</l>
<l id="Uc.22.253" n="RK.22.253">  and yf ȝe coueyteth cure kynde wol ȝou telle</l>
<l id="Uc.22.254" n="RK.22.254">  þat in mesure god made alle man<expan>er</expan>e thing<expan>es</expan></l>
<l id="Uc.22.255" n="RK.22.255">  and sette hit at a c<expan>er</expan>teyn &amp; at a sykor nombre</l>
<l id="Uc.22.256" n="RK.22.256">  and nempned hem names &amp; nombred þe st<expan>er</expan>res</l>
<l id="Uc.22.257" n="RK.22.256α">   <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.257.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.257:</ref>  At the start of the red underlining of the Latin is a wavy red flourish.  </note><foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Qui num<expan>er</expan>at multitudinem stellar<expan>um</expan> &amp; c<expan>etera</expan> . </hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.22.258" n="RK.22.257">  kyng<expan>es</expan> &amp; knyght<expan>es</expan> þat kepon &amp; defendon</l>
<l id="Uc.22.259" n="RK.22.258">  han offic<expan>er</expan>es vnder hem &amp; vch of hem a c<expan>er</expan>teyn</l>
<l id="Uc.22.260" n="RK.22.259">  and yf þei wage me<expan>n</expan> to werre þei writon<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.260.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.260:</ref>  There is an otiose abbreviation-stroke above the <hi rend="it">n</hi> in <hi rend="it">writon</hi>.  </note> he<expan>m</expan> in no<expan>m</expan>bre</l>
<l id="Uc.22.261" n="RK.22.260">  wol no tresorer taken hem wages t<expan>r</expan>auaile þei neu<expan>er</expan>e <add place="supralinear" hand="hand2">so</add> sore</l>
<l id="Uc.22.262" n="RK.22.261">  Bot hi ben nempned in þe nombre of he<expan>m</expan> þat beþ wagid</l>
<l id="Uc.22.263" n="RK.22.262">  alle othir in bataille ben holde bribo<expan>ur</expan>es</l>
<l id="Uc.22.264" n="RK.22.263">  Piloures &amp; pikharneys yn vch <orig>aparish</orig><reg>a parish</reg> acorsed</l>
<l id="Uc.22.265" n="RK.22.264">  Monks &amp; monials &amp; all<expan>e</expan> men of religioun</l>
<l id="Uc.22.266" n="RK.22.265">  her ordre &amp; her rule wole to haue a c<expan>er</expan>teyn nombre</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.267.m.1">Conscyence will <lb/>not give ought <lb/>to þe freres . they <lb/>are so many &amp; <lb/>out of Nombre</marginalia>
<l id="Uc.22.267" n="RK.22.266">  of lewed &amp; of lered þe lawe wol &amp; asketh</l>
<l id="Uc.22.268" n="RK.22.267">  a c<expan>er</expan>teyn for a c<expan>er</expan>teyn saue onlich of freres</l>
<l id="Uc.22.269" n="RK.22.268">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>þi q<expan>uo</expan>d conscience by crist kynde wit me tellith</l>
<l id="Uc.22.270" n="RK.22.269">  hit is wicked to wage ȝou ȝe wexith out of no<expan>m</expan>bre</l>
<l id="Uc.22.271" n="RK.22.270">  heuen hath euene nombre · &amp; helle ys with<seg type="shadowHyphen">-</seg>outo<expan>n</expan> no<expan>m</expan>bre</l>
<l id="Uc.22.272" n="RK.22.271">  For<seg type="shadowHyphen">-</seg>thi y wolde wet<expan>ur</expan>ly þat ȝe were in registre</l>
<l id="Uc.22.273" n="RK.22.272">  and ȝour nombre vnder notarie signe &amp; noþ<expan>er</expan> mo <add place="supralinear" hand="hand2">ne</add> lasse</l>
<l id="Uc.22.274" n="RK.22.273">  Enuye herde þis &amp; het freres go to scole</l>
<l id="Uc.22.275" n="RK.22.274">  and lerne logik &amp; lawe &amp; eke conte<expan>m</expan>plac<expan>i</expan>on</l>
<l id="Uc.22.276" n="RK.22.275">  and p<expan>re</expan>che me<expan>n</expan> of plato &amp; p<expan>re</expan>uon hit by seneca</l>
<l id="Uc.22.277" n="RK.22.276">  þat all<expan>e</expan> thing<expan>es</expan> vnder heuene ought to be in comune</l>
<l id="Uc.22.278" n="RK.22.277">  he lieth as y leue þat to þe lewed so p<expan>re</expan>chith</l>
<milestone n="122v" unit="fol" entity="C.Uc122v"/>
<l id="Uc.22.279" n="RK.22.278">  For god made to men a lawe &amp; moises hit taughte</l>
<l id="Uc.22.280" n="RK.22.279">   <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Non concupisces rem proximi tui &amp; c<expan>etera</expan></hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.22.281" n="RK.22.280">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.281.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.281:</ref>  Left-margin sidelining, probably by hand14, spans lines Uc.22.281-91.</note><orig>andeuel</orig><reg>and euel</reg> ys þis yholde in parishes of yngelond</l>
<l id="Uc.22.282" n="RK.22.281">  For p<expan>er</expan>sounes &amp; <orig>parishp<expan>re</expan>stes</orig><reg>parish p<expan>re</expan>stes</reg> þat sholde þe pepel shriue</l>
<l id="Uc.22.283" n="RK.22.282">  and þei ben curatoures cald to knowe &amp; to hele</l>
<l id="Uc.22.284" n="RK.22.283">  all<expan>e</expan> þat ben her parishenes penaunses enioynon</l>
<l id="Uc.22.285" n="RK.22.284">  and ben a<seg type="shadowHyphen">-</seg>shamed in her shrifte · but shame makeþ hem <add place="supralinear" hand="hand1">wende</add></l>
<l id="Uc.22.286" n="RK.22.285">  and fle to þe freres as fals folk to westmynster</l>
<l id="Uc.22.287" n="RK.22.286">  þat boroweþ &amp; berith hit þidor &amp; þe<expan>n</expan>ne biddoþ frendes</l>
<l id="Uc.22.288" n="RK.22.287">  ȝerne of forȝeuenes · or lengor ȝeres leue</l>
<l id="Uc.22.289" n="RK.22.288">  But while he ys in westmynst<expan>er</expan> he wol be bifore</l>
<l id="Uc.22.290" n="RK.22.289">  and maken him m<expan>ur</expan>ye with oþ<expan>er</expan> me<expan>n</expan>nes godes</l>
<l id="Uc.22.291" n="RK.22.290">  and so hit fareth with myche folk þat þe<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.291.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.291:</ref>  þe: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc, although several C-version manuscripts read <hi rend="it">to the</hi>.  Russell-Kane reads <hi rend="it">to</hi>.</note> freres shriueþ</l>
<l id="Uc.22.292" n="RK.22.291">  as sisoures &amp; secuto<expan>ur</expan>es · þei shal ȝiue þe freres</l>
<l id="Uc.22.293" n="RK.22.292">  a p<expan>ar</expan>cell<expan>e</expan> to p<expan>re</expan>ye for hem &amp; make he<expan>m</expan> m<expan>ur</expan>ye with þe remenant</l>
<l id="Uc.22.294" n="RK.22.292">  þat othir men byswonke<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.294.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.294:</ref>  Russell-Kane omits this partial line, rendering thus Uc.22.293 as RK22.292: <hi rend="it">A parcel to preye for hem and pleye with þe remenaunt</hi>.  Pearsall: <hi rend="it">A parcel to preye for hem, and make hem merye /  With þe remenaunt that oþere men biswonke</hi>. Schmidt: <hi rend="it">A parcel to preye for hem, and pleyen hem merye /  With þe remenaunt that oþere renkes biswonke</hi>.</note></l>
<l id="Uc.22.295" n="RK.22.293">  and soffron þe dede in dette · to þe day of dome</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.296.m.1">Envye fyndeth <lb/>freres at Schole</marginalia>
<l id="Uc.22.296" n="RK.22.294">  Enuye her<seg type="shadowHyphen">-</seg>fore hatid conscience</l>
<l id="Uc.22.297" n="RK.22.295">  and freres to philosophie he fond hem to scole</l>
<l id="Uc.22.298" n="RK.22.296">  The while coueytise &amp; vnkyndnes conscience assailed</l>
<l id="Uc.22.299" n="RK.22.297">  yn vnite holichurche conscience held him</l>
<l id="Uc.22.300" n="RK.22.298">  and made pees port<expan>er</expan>e to pynne þe ȝates</l>
<l id="Uc.22.301" n="RK.22.299">  of all<expan>e</expan> tale tellers and tit<expan>er</expan>eres yn idel</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand14" id="Uc.22.302.m.1">ypocrysie . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.302.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.302:</ref>  Hand16 here gives, apparently as a line-end space filler, a flourish in the form of a large tilde with looped ends.  </note> <lb/>woundeth many </marginalia><marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.302.m.2"><lb/>prechares</marginalia>
<l id="Uc.22.302" n="RK.22.300">    ypocrisie &amp; þei an hard sawt þei ȝeuon</l>
<l id="Uc.22.303" n="RK.22.301">  ypocrisie at þe ȝate · harde gan fighte</l>
<l id="Uc.22.304" n="RK.22.302">  and woundid wel wickedly · many <orig>awys</orig><reg>a wys</reg> techere</l>
<l id="Uc.22.305" n="RK.22.303">  þat with conscience acordid &amp; cardinal v<expan>er</expan>tues</l>
<l id="Uc.22.306" n="RK.22.304">  Conscience calde a leche þat couthe wel shriue</l>
<l id="Uc.22.307" n="RK.22.305">  Go salue þat sik were &amp; þorgh synne ywoundid</l>
<l id="Uc.22.308" n="RK.22.306">  shrifte shop sharp salue and made me<expan>n</expan> do penau<expan>n</expan>ses</l>
<l id="Uc.22.309" n="RK.22.307">  For her mysdedes þat þey wrought hadde</l>
<milestone n="123r" unit="fol" entity="C.Uc123r"/>
<l id="Uc.22.310" n="RK.22.308">  And þat pers p<expan>ar</expan>doun wer paid <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">Redde quod debes</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.22.311" n="RK.22.309">  somme liked not þis leche · and lett<expan>er</expan>es þei sente</l>
<l id="Uc.22.312" n="RK.22.310">  yf any surgien wer in þe sege þat soft<expan>er</expan>e cowde plast<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.22.313" n="RK.22.311">  Sire lif to lyue in leccherie lay þ<expan>er</expan>e &amp; groned</l>
<l id="Uc.22.314" n="RK.22.312">  For fasting of a friday · he ferde as he wolde dye</l>
<l id="Uc.22.315" n="RK.22.313">  þ<expan>er</expan>e is a surgien in sege<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.315.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.315:</ref>  sege:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">the sege</hi>.</note> · þat softe can handle</l>
<marginalia place="marginRight" hand="hand14" id="Uc.22.316.m.1">freare flatterye a <lb/>phisician &amp; surgean<note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.316.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.316:</ref>  This comment is bounded on the left by a curly bracket done by hand14.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.316" n="RK.22.314">  and more of fisik bi fer &amp; fairore he plast<expan>er</expan>es</l>
<l id="Uc.22.317" n="RK.22.315">  Oen frere flat<expan>er</expan>ere ficisien<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.317.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.317:</ref>  ficisien: According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc. Russell-Kane reads <hi rend="it">is fiscicien</hi>.</note> &amp; surgien</l>
<l id="Uc.22.318" n="RK.22.316">  Q<expan>uo</expan>d contricioun to conscience do him come to vnite</l>
<l id="Uc.22.319" n="RK.22.317">  For here is many hurt þorgh ypocrisie</l>
<l id="Uc.22.320" n="RK.22.318">  we han no nede q<expan>uo</expan>d conscience <orig>ywot</orig><reg>y wot</reg> no bett<expan>ur</expan> leche</l>
<l id="Uc.22.321" n="RK.22.319">  þen p<expan>er</expan>soun oþ<expan>er</expan> parissh p<expan>re</expan>st penytaunc<expan>er</expan> or bisshop<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.22.322" n="RK.22.320">  Saue p<expan>er</expan>s þe ploughman þat haþ power ou<expan>er</expan> hem all<expan>e</expan></l>
<l id="Uc.22.323" n="RK.22.321">  and indulgence may do bot yf dette lette hit</l>
<l id="Uc.22.324" n="RK.22.322">  y may wel soffre saide conscience sithon ȝe desiron</l>
<l id="Uc.22.325" n="RK.22.323">  þat frere flat<expan>er</expan>ere be fet and fisik ȝou seke</l>
<l id="Uc.22.326" n="RK.22.324">  <hi rend="rb">¶</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.326.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.326:</ref>  The paraph marker is smudged.  </note> þe frere herof herde &amp; hiede faste</l>
<l id="Uc.22.327" n="RK.22.325">  To a lord for a lett<expan>er</expan>e · leue haue to curon</l>
<l id="Uc.22.328" n="RK.22.326">  as a curato<expan>ur</expan> he were and kam with his lett<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.22.329" n="RK.22.327">  Baldelich to þe bisshop<expan>e</expan> and his brief hadde</l>
<l id="Uc.22.330" n="RK.22.328">  yn contreis þ<expan>er</expan>e he cam confessiounes to here</l>
<l id="Uc.22.331" n="RK.22.329">  and cam þ<expan>er</expan>e conscience was · and knocked at þe ȝate</l>
<l id="Uc.22.332" n="RK.22.330">  Pees vnpynned hit · was port<expan>er</expan> of vnite</l>
<l id="Uc.22.333" n="RK.22.331">  and yn hast asked what his wille were</l>
<l id="Uc.22.334" n="RK.22.332">  yn faith q<expan>uo</expan>d this frere · for p<expan>ro</expan>fith &amp; for helthe</l>
<l id="Uc.22.335" n="RK.22.333">  Carpe wolde · I · with contricioun &amp; þ<expan>er</expan>fore y kam hidor</l>
<l id="Uc.22.336" n="RK.22.334">  he is sik saide pees · &amp; so ar many othere</l>
<l id="Uc.22.337" n="RK.22.335">  ypocrisie haþ hirt hem · ful hard is · ar þei keu<expan>er</expan>e</l>
<l id="Uc.22.338" n="RK.22.336">  <orig>yam</orig><reg>y am</reg> a surgien saide þe frere · and salues can make</l>
<l id="Uc.22.339" n="RK.22.337">  Conscience knoweth me wel · and what y kan bothe</l>
<l id="Uc.22.340" n="RK.22.338">  y p<expan>re</expan>ye þe q<expan>uo</expan>d pers<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.340.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.340:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">Pees</hi>.</note> þo · ar þow passe forthere</l>
<milestone n="123v" unit="fol" entity="C.Uc123v"/>
<l id="Uc.22.341" n="RK.22.339">  what hattist þ<expan>o</expan>u · I · p<expan>re</expan>ye þe hele not þin name</l>
<l id="Uc.22.342" n="RK.22.340">  Certes saide his felawe · sire <foreign lang="LAT"><hi rend="ur"><hi rend="display">penet<expan>r</expan>ans domos</hi></hi></foreign></l>
<l id="Uc.22.343" n="RK.22.341">  ȝe goo þi gate q<expan>uo</expan>d pers<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.343.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.343:</ref>  pers:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">pees</hi>.</note> by god for al þin fisik</l>
<l id="Uc.22.344" n="RK.22.342">  bot þow conne any craft þow comest <add place="supralinear" hand="handx">not</add> her<seg type="shadowHyphen">-</seg>ynne</l>
<l id="Uc.22.345" n="RK.22.343">  y knew <orig>suchon</orig><reg>such on</reg> ones not eighte wynt<expan>ur</expan> passed</l>
<l id="Uc.22.346" n="RK.22.344">  kam in þus ycoped at a court þ<expan>er</expan>e y dwelte</l>
<l id="Uc.22.347" n="RK.22.345">  and was my lordes leche &amp; my ladies bothe</l>
<l id="Uc.22.348" n="RK.22.346">  and at þe laste þis limito<expan>ur</expan> þo my lord was oute</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.349.m.1">hippocreticall<note type="paleographic" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.349.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.349:</ref>  The <hi rend="it">r</hi> in <hi rend="it">hippocreticall</hi> has been thickly overwritten (as long <hi rend="it">r</hi>), then further clarified by the addition of a 2-shaped <hi rend="it">r</hi> above the original letter.</note> <lb/>women friers <lb/>w<expan>i</expan>t<expan>h</expan> the salue <lb/>of loue . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.349.m.1.n.2"><ref targOrder="U">Uc.22.349:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.349.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.22.349" n="RK.22.347">  <hi rend="ul">he salued so oure wymmen til so<expan>m</expan>me wern with childe</hi></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.22.350" n="RK.22.348">  <hi rend="bl">¶</hi> hende speche heet pees þo opene þe ȝates</l>
<l id="Uc.22.351" n="RK.22.349">  lat in þe frere &amp; his felawe &amp; make hem fair chere</l>
<l id="Uc.22.352" n="RK.22.350">  he may see &amp; here · here so may bifalle</l>
<l id="Uc.22.353" n="RK.22.351">  þat lif þorgh his lore shal leue coueitise</l>
<l id="Uc.22.354" n="RK.22.352">  and be adrad of deth &amp; withdrawe he<expan>m</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.354.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.354:</ref> Russell-Kane: <hi rend="it">hym</hi>.</note> fro pruyde</l>
<l id="Uc.22.355" n="RK.22.353">  and acorde with conscience and kisse her aither oþ<expan>er</expan></l>
<l id="Uc.22.356" n="RK.22.354">  þus þorgh hende speche · entred þe frere</l>
<l id="Uc.22.357" n="RK.22.355">  and cam to conscience &amp; corteisliche him grette</l>
<l id="Uc.22.358" n="RK.22.356">  þou art welcome q<expan>uo</expan>d conscience canst þ<expan>o</expan>u hele sike</l>
<l id="Uc.22.359" n="RK.22.357">  here is contricioun q<expan>uo</expan>d conscience my cosyn wounded</l>
<l id="Uc.22.360" n="RK.22.358">  Counforte him q<expan>uo</expan>d conscience &amp; take keep to his sores</l>
<l id="Uc.22.361" n="RK.22.359">  þe <sic>plast<expan>er</expan>eres</sic><corr>plasteres</corr> of þe p<expan>er</expan>soun and poudres ben to sore</l>
<l id="Uc.22.362" n="RK.22.360">  and let hem ligge ou<expan>er</expan>longe · and loth is to chau<expan>n</expan>gen</l>
<l id="Uc.22.363" n="RK.22.361">  Fro lenton to lenton · he leet his plast<expan>er</expan>es bite</l>
<l id="Uc.22.364" n="RK.22.362">  þat is ou<expan>er</expan>longe q<expan>uo</expan>d þis limyto<expan>ur</expan> <orig>yleue</orig><reg>y leue</reg> <orig>yshal</orig><reg>y shal</reg> ame<expan>n</expan>de hit</l>
<l id="Uc.22.365" n="RK.22.363">  and gooth gropeth contricioun · &amp; gaf him <orig>aplast<expan>er</expan>e</orig><reg>a plast<expan>er</expan>e</reg></l>
<l id="Uc.22.366" n="RK.22.364">  of a p<expan>r</expan>iue paiement &amp; shal praie for ȝou</l>
<l id="Uc.22.367" n="RK.22.365">  and for hem þat ȝe arn holde to al my lif<seg type="shadowHyphen">-</seg>tyme</l>
<l id="Uc.22.368" n="RK.22.366">  and ȝou<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.368.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.368:</ref>  ȝou:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">make of ȝow</hi>; Schmidt and Pearsall, <hi rend="it">make ȝow</hi>.</note> my lady in masse &amp; in matynes</l>
<l id="Uc.22.369" n="RK.22.367">  of freres of oure frat<expan>er</expan>nite for a litel sulu<expan>er</expan><note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.369.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.369:</ref>  For this line and the preceding, Russell-Kane gives the following:  <hi rend="it">And make of ȝow <hi rend="it">memoria</hi> in masse and in matynes /  As freres of oure fraternite for a litel suluer</hi>. Schmidt:  <hi rend="it">And make ȝow and my Ladye in masse and in matynes /  As freres of oure fraternite, for a litel suluer</hi>.  Pearsall:  <hi rend="it">And make ȝow my Ladye in masse and in matynes /  Of freres of oure fraternite, for a litel suluer</hi>.</note></l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.22.370" n="RK.22.368">  <hi rend="rb">¶</hi><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.370.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.370:</ref>  The paraph marker is faded.  </note> þus he gooth &amp; gadereth &amp; glosith þ<expan>er</expan>e he shriueth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.371.m.1">contrition <lb/>ys filled <lb/>with Ipocracy . </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.371.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.22.371" n="RK.22.369">  <hi rend="ul">Til contricioun hadde clene forȝete to crie &amp; to wepe</hi></l>
<milestone n="124r" unit="fol" entity="C.Uc124r"/>
<l id="Uc.22.372" n="RK.22.370">  and wake for his wicked werkes ase he woned<note type="textual" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.372.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.372:</ref>  woned:  According to the Russell-Kane apparatus, this reading is unique to MS Uc.  Russell-Kane reads <hi rend="it">was woned</hi>.</note> bifore</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.373.m.1">nota</marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.373.m.2">daubers w<expan>i</expan>th <lb/>vntempered <lb/>morter . <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.373.m.2.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.373:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.373" n="RK.22.371">  <hi rend="ul">For counfort of his confessour contricioun he lefte</hi></l>
<l id="Uc.22.374" n="RK.22.372">  þat is þe sou<expan>er</expan>eyne salue · for all<expan>e</expan> kynne synnes</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.375.m.1">Sleuth and prid <lb/>enimies <lb/>to consien<unclear reason="written over blue paraph marker">ce</unclear><note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.375.m.1.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.375:</ref>  The marginal comment here is bounded below by underlining done by hand16.  </note></marginalia>
<l id="Uc.22.375" n="RK.22.373">  <note type="codicological" resp="SAO" place="unspecified" anchored="yes" id="Uc.22.375.n.1"><ref targOrder="U">Uc.22.375:</ref>  A curly bracket made by hand16 in the left margin, in the form of stacked parentheses, highlights this line.</note>Sleuthe say þat &amp; so dide pruyde</l>
<l id="Uc.22.376" n="RK.22.374">  and comon with a kene will<expan>e</expan> conscience to assaille</l>
</lg><lg type="strophe" org="uniform" sample="complete">
<l id="Uc.22.377" n="RK.22.375">  <hi rend="bl">¶</hi> Conscience cried efte clergie come help him</l>
<l id="Uc.22.378" n="RK.22.376">  and bad contricioun to come to helpe to kepe þe ȝates</l>
<l id="Uc.22.379" n="RK.22.377">  he lith adreint saide pees and so doth many othir</l>
<l id="Uc.22.380" n="RK.22.378">  þe frere with his fisik þis folk haþ enchauntid</l>
<l id="Uc.22.381" n="RK.22.379">  and doth men drinke dwale þat me<expan>n</expan> drat no synne</l>
<l id="Uc.22.382" n="RK.22.380">  By c<expan>r</expan>ist q<expan>uo</expan>d conscience tho <orig>ywol</orig><reg>y wol</reg> bicome a pilgrim</l>
<l id="Uc.22.383" n="RK.22.381">  and wendon as wide as þe world regneth</l>
<marginalia place="marginLeft" hand="hand16" id="Uc.22.384.m.1">consience <lb/>desiers þe <lb/>company <lb/>of þe plough<lb/>man who <lb/>ys moste <lb/>voyde of <lb/>pride <lb/>of all occup<expan>a</expan>c<expan>i</expan>ons · </marginalia><marginalia place="marginRight" hand="hand16" id="Uc.22.384.m.2">nota</marginalia>
<l id="Uc.22.384" n="RK.22.382">  <hi rend="ul">To seke pers þe ploughma<expan>n</expan> þat pruyde myght destruye</hi></l>
<l id="Uc.22.385" n="RK.22.383">  and þat freres hadde a fynding þat for nede flat<expan>er</expan>on</l>
<l id="Uc.22.386" n="RK.22.384">  and counturpledith me conscience now kynde me ave<expan>n</expan>ge</l>
<l id="Uc.22.387" n="RK.22.385">  and sende me happ<expan>e</expan> &amp; hele til y haue pers ploughma<expan>n</expan></l>
<marginalia place="sublinear" hand="hand16" id="Uc.22.388.m.1">Concience ys a<seg type="shadowHyphen">-</seg>sleppe till he come in againe</marginalia><marginalia place="bottomCenter" hand="hand16" id="Uc.22.388.m.2">Consience will not come into this lande till the proude <lb/>Prelat<expan>es</expan> and Couitous lawyeres be swepe awaie / <lb/>w<expan>hi</expan>ch will not be longe to Amen · So be it</marginalia>
<l id="Uc.22.388" n="RK.22.386">  and sithe he gradde after grace til <orig>ygan</orig><reg>y gan</reg> awake &amp; c<expan>etera</expan></l>
</lg></div1>
<trailer><hi rend="BinR"><hi rend="ft"><foreign lang="LAT"><hi rend="tr"><hi rend="o1">E</hi>xplicit</hi> 
liber vocatus</foreign> Pers plogh<lb/>man</hi></hi></trailer></body>
<!--
<back>
<div1 type="colophon">
<p><hand="hand1" /><hi rend="BinR"><hi rend="rb"><hi rend="tx">Preston</hi></hi></hi> 
<handshift new="hand8" />Arther Surtese</p>
<p>Cussyn I hertly you pray to kepe this bouk <lb/>bothe nyght &amp; day</p>
<p><handshift new="hand16" /><foreign lang="LAT">p<expan>er</expan> me Fraun<expan>cis</expan> Aiscoughe de Cottam</foreign></p></DIV1>
<milestone unit="fol" n="124v">

<DIV1 TYPE="recipe"><handshift new="hand9" /><head><foreign lang="LAT">Cont<expan>r</expan>a stipac<expan>i</expan>o<expan>n</expan>e<expan>m</expan> ventris q<expan>uae</expan> vocat<expan>ur</expan> grind</foreign></head>
<p>Take chekyins &amp; dight þam þen take polipodile<note type="lexical" resp="SAO">polipodile: viz. polypody, "A fern of the genus <hi rend="it">Polypodium</hi>; esp. <hi rend="it">P. vulgare</hi>, the Common Polypody, a widely distributed species, growing on moist rocks, old walls, and trees" (<title>OED</title>).</note> &amp; chope it small<expan>e</expan> <lb/> &amp; take fenell<expan>e</expan> seid &amp; do þ<expan>er</expan>to &amp; put þa<expan>m</expan> beith in the chekyns <lb/>seith tham well &amp; þen take þe herbe &amp; þe seid<expan>es</expan> furth of þe chekins <lb/>&amp; cast away <add place="supralinear" resp="hand9">them</add> þen take þe chekins &amp; þe broth &amp; make þ<expan>er</expan>of <lb/>a Culese<note type="lexical" resp="SAO">Culese: viz. cullis, "A strong broth, made of meat, fowl, etc., boiled and strained; used especially as a nourishing food for sick persons" (<title>OED</title>).</note> &amp; eytt well þ<expan>er</expan>off &amp; þe seike shall find remedy</p>
<p> { <foreign lang="LAT"></foreign>p<expan>ro</expan>batum est</foreign> . 5th<note type=paleographic resp=SAO>For this numeral, see Cappelli p. 426.</note> Fraun<expan>cis</expan> Aiscoughe</p></DIV1>

<DIV1 TYPE="colophon">
<p><handshift new="hand8">Suetrus praes the no I <lb/>to kype this boke to the Alon</p>

<p><handshift new="hand13">Thomas thyrnbeke , clarke</p>

<p><handshift new="hand11">per me antony</p>
<p>per me antoni<expan>us</expan></p>
</DIV1>

<DIV1 TYPE="recipe">
<head><handshift new="hand17">{ To dissolue the <lb/><hi rend="it">Hernia Carnosa</hi> } in tyme</head>

<p>Take leade and driue the same smale , prek it full <lb/>of holes, and lay the same in a truse , maid for þ<expan>at</expan> purposse , <lb/>Then take Fyges brayed , putt there<seg type="shadowHyphen">-</seg>to thoyle of Egg<expan>es</expan> <lb/>a quantitie of <hi rend="it">Sanguis Draconis</hi> , rosewater , and musterd <lb/>seed , a like quantitie , and applye the same plasterwyse , <lb/>to the member ix dayes , and yt shall desolve <lb/>the member , a Fourthe parte in quantitie</p>
<p><foreign lang="LAT">probatum est</foreign></p>

<p>This deseas ys daungerously currede <lb/>by insycion in a Fatt boddy . be <lb/>the Surgion never so conninge · </p>
</div1>
</back>
-->
</text></TEI.2>